А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Для ровесника Петра Первого у короля был слишком бурный темперамент.
- Что? Хм, конечно же необязательно, дитя мое! Короли не спрашивают согласия, короли оказывают честь! Слово короля - закон для его подданных.
Благородное лицо короля стало в этот момент таким значительным и преисполненным важности, что даже несколько утратило благородство…
- Но я - подданная совсем иной державы! Как каждый из многочисленных гостей Камелота, я соблюдаю ваши законы, но все же, полагаю, подпараграф о безоговорочном подчинении жителей королевства распоряжениям вашего величества на меня не распространяется.
- О, без сомнения! Вы можете поступать как вам заблагорассудится, ваше будущее королевское величество! Но не забывайте, что пора готовиться к свадьбе. Я распоряжусь, чтобы лучшие портные отложили все прочие заказы и приступили к шитью приданого. Надо подобрать пару служанок, обладающих сходными с вами размерами (если, конечно, это вообще возможно - настолько приблизиться к совершенству!), иначе вас утомят постоянными примерками. И еще следует выковать для вас две короны - парадную и повседневную, в облегченном варианте…
Как все уныло! Никаких тебе объяснений в любви и предложений руки и сердца, сопряженных с розами, закатными лучами и пением соловьев, - просто декларация о намерениях… А еще считается, что эпоха рыцарства - самое романтичное время. Конечно, короли - очень занятые люди, но все же разочарование казалось непереносимым.
Допустим, она вовсе и не собиралась замуж за Мерлина, но сам факт, что замуж зовут вот таким унылым образом, оскорбителен.
Маргарита лихорадочно принялась придумывать всякие возражения, чтобы поколебать решимость короля.
- Ваше величество, я не гожусь в королевы, я привыкла к иному роду занятий…
- Ваша скромность восхитительна, милая леди! Если вы беспокоитесь о своих занятиях чародейством, то я могу пообещать - вам не придется отказываться от звания феи. В Камелоте к феям относятся с уважением. Единственное, о чем бы я попросил, - быть сдержаннее, то есть избегать слишком откровенных нарядов и не угощать всех прочих красавиц отравленными яблоками. У фей бывают такие эксцентричные привычки… А в остальном вы можете продолжать быть феей.
- Ваше величество! А вас не смущает, что я уже была замужем?
- О, миледи, не знал, что вы вдова! Примите мои глубокие соболезнования!
- Я не вдова, мой брак просто расторгнут.
- А позвольте спросить, какова была церемония его заключения?
- Ну в нашем мире церемониям уделяют не так уж много внимания. Мы с мужем и двумя свидетелями пошли в ЗАГС, это такое место, где заключают браки, и расписались в книге, что признаем себя мужем и женой. Потом мой муж полюбил другую женщину, и мы долго ходили в суд и приносили судье разные бумажки, чтобы он постановил не считать нас больше мужем и женой и помог разделить имущество.
- Ну дитя мое, брак, заключенный подобным образом, можно считать вовсе не браком, а небольшим любовным увлечением, свойственным годам молодости. Я вам прощаю ваши ошибки! А вот вашего так называемого супруга хотелось бы поучить манерам джентльмена: оставляя жену, он обязан был поселить ее в замке, с надежной прислугой и казной, достаточной для безбедного проживания, и к тому же подобрать ей из числа своих вассалов верного рыцаря, способного защитить и утешить даму. А делить с ней что-то при посредничестве судьи… Это какие-то дикие варварские нравы! Вот от таких современных веяний я и призван охранять свое королевство.
Маргоша вздохнула… Может быть, по части предложения руки и сердца Мерлин и подкачал, но его взгляды на развод заслуживают внимания…
А мысли короля уже приняли новое направление.
- А скажите-ка мне, леди Маргарита, раз уж у вас есть некоторый опыт и вам не надо беречь свое девичество, может быть, мы могли бы…
Этого еще не хватало!
- О нет! За кого вы меня, собственно, принимаете?
- Леди, я прошу вас - без обид! Должен же я спросить? Для порядка, чтобы не обидеть вас равнодушием. Надеюсь, вы понимаете… Я глубоко уважаю ваше стремление беречь свою честь. Вот после свадьбы…
Что ж, в должности короля уже то хорошо, что, даже если король и неправ, все равно никто не посмеет указывать ему на ошибки. Но из этого не следует, что собственную судьбу надо пустить на самотек…
- Ваше величество! Благодарю вас за понимание. Надеюсь, вы поймете и то, что до свадьбы мне неловко оставаться в замке. Жить под одной крышей с будущим мужем до брака не в традициях благородных невест. Людская молва, сплетни, домыслы, злословие и все такое…
- Соглашусь и с этим. Я вообще намерен вас всячески баловать, душа моя. Я не буду оглашать нашу помолвку до того, как перевезу вас в подходящее убежище, где вы без помех будете готовиться к свадьбе. Ожидание лишь разжигает страсть. В моем королевстве проживает одна старая фея, из тех, кто обожает устраивать браки молодых девушек с королями и принцами. Думаю, в ее доме вам будет вполне комфортно, а что может быть более благопристойным, чем проживание невесты под присмотром почтенной пожилой матроны! Завтра я обо всем распоряжусь.
Что ж, значит, с побегом из Камелота придется поторопиться, мысленно сказала Маргарита самой себе, прощаясь с куртуазным королем.
Интересно, догадывался ли Роман, отправляя ее в Камелот, какого рода испытания ее тут ожидают? С его рыцарскими представлениями о чести он вряд ли сознательно и добровольно согласился бы подвергнуть свою даму риску утратить добродетель… Но в таком случае мог бы быть предусмотрительнее! Впрочем, и в Камелоте найдется кое-кто с такими же, как у него, представлениями о чести!
- Сэр Гарольд, мне надо с вами поговорить, - прошептала Маргарита рыцарю, вызвавшемуся быть ее телохранителем, как только покинула покои Мерлина.
- Я весь внимание, леди, - отозвался Гарольд, звякнув шпорами.
- Давайте выйдем в сад, я не хочу, чтобы нас кто-нибудь услышал, - продолжала шептать Маргарита. - Я пройду вперед и буду ждать вас в старом розарии.
Три ведьмы, над имиджем которых интенсивно поработала волшебная палочка феи-крестной, следовали в королевский замок в громоздкой вызолоченной шестиместной карете в сопровождении трех кавалеров. Со стороны казалось, что три юные красавицы в роскошных нарядах из парчи, шелка и бархата, сопровождаемые верными рыцарями, направляются к королевскому двору, чтобы представиться его величеству Мерлину Пятому.
Увы, это была лишь обманчивая видимость… Карета, естественно, изготовлена из тыквы, кавалеры - из осликов, прежде безмятежно стоявших в конюшне феи-крестной и изредко возивших ее тележку в город (рыцари из них получились, признаться, хоть куда, вот только неподобающая живость манер удивляла сторонних наблюдателей, но и у подлинных рыцарей каких только манер не бывает!), лошади - в старых добрых традициях - из мышей, а кучер… вот с кучером получалась небольшая загвоздка - не сумев экстренно изловить крысу для магического обращения, тетушка-фея пожертвовала одну из собственных морских свинок.
Теперь толстый и апатичный кучер постоянно засыпал на козлах, ввиду чего кавалеры по очереди мастерски лягали его в спину.
Лица трех юных красавиц, как и их наряды, тоже были сделаны из… скажем, из подручного материала. Все-таки фея-крестная обладала незаурядным мастерством и могла за дела своих рук не краснеть.
Три грации, прекрасно знавшие друг друга уже не первый год (если не сказать - не первый десяток лет), с удивлением осматривали преобразившиеся лица подруг. Собственными силами им никогда не удавалось достичь подобного эффекта, даже задействовав самые мощные чары личины.
Увы, увы… Ведьмовство продлевает жизнь, но не молодость. Просто очень долго остаешься старой ведьмой. А маскировка под красавицу - дело ненадежное, чары могут разрушиться в самый неподходящий момент. Сколько было разбито сердец в то роковое мгновение, когда утром, после ночи безумной любви, прекрасный юноша, рассчитывавший проснуться в одной постели с обворожительной феей, оказывался рядом со старой ведьмой!
Фея-крестная по крайней мере давала гарантию на свою работу до полуночи… Хотя ей следовало бы поработать над собственным волшебством, чтобы продлить его действие хотя бы до трех часов ночи. Ведь в полночь настоящая жизнь порой только начинается. И все же в таланте косметолога, стилиста и визажиста старой карге крестной не откажешь!
- А неплохо было бы открыть салон красоты в Москве, чтобы крестная могла заняться бизнесом. Думаю, отбоя от клиенток не будет, даже если неземная красота продлится всего восемь часов. У людей разные обстоятельства бывают. Кому-то и восемь часов в самый раз для решения личных вопросов, - заметила Зоя, катая во рту мятный леденец. (При ее нынешней неземной красоте, может статься, кто-нибудь из благородных рыцарей захочет сорвать с уст красотки поцелуй - никогда ведь не знаешь, где тебе повезет, - так что дыхание должно быть свежим и благоухающим, и как же тут без леденца…)
- А чем это ты причмокиваешь? - поинтересовалась Жанна, игнорируя суть только что прозвучавшего коммерческого предложения.
- Леденец сосу. Хочешь?
- Это очень вредно для зубов.
- У меня, знаешь ли, своих зубов осталось не так уж много. А те, что остались, повидали в своей жизни такое, что какой-то жалкий леденец им нипочем, - беззаботно отмахнулась Зоя.
Старый розарий был местом, чертовски подходящим для любовного свидания. Но встреча пришедших сюда рыцаря и дамы была скорее деловой.
- Вы заинтриговали меня, достопочтенная леди, - заявил Гарольд, разыскав Маргариту среди куртин с розами. - Что у вас за секрет, о котором нельзя говорить в замке?
- Сэр Гарольд, его величество король Мерлин сделал мне предложение. Я имею в виду предложение руки и сердца. Форма этого предложения мне не понравилась, но суть от этого не меняется.
- О, мои поздравления, леди. Думаю, множество женщин сейчас завидуют вам и мечтают оказаться на вашем месте.
- Спасибо, но меня это не так уж радует, тем более что моим мнением по поводу предстоящей свадьбы жених не счел нужным поинтересоваться. Не представляю, чем я тут буду заниматься в качестве королевы.
- О, у королев бывает множество разнообразных занятий: гулять в саду, устраивать приемы и обеды, танцевать на балах, играть на лютне, ткать гобелены и, главное, заботиться о продолжении рода.
- Да, королевам скучать не приходится. Но я, увы, совершенно не готова к такой роли.
- А как же власть, достопочтенная леди? Никогда не пренебрегайте плохо лежащей властью - вот закон любого королевства!
Маргарите показалось, что сэр Гарольд говорит серьезно, но в невинных голубых глазах рыцаря заплясали чертики - видимо, этот провокационный разговор представлял из себя именно то, что в мире Маргариты принято называть проверкой на паршивость.
- Власть, сэр Гарольд, интересует меня в самую последнюю очередь. Тем более власть в Камелоте. Поэтому я намерена покинуть королевство гостеприимного Мерлина, более того, покинуть тайно, во избежание ненужных проблем. Надеюсь, я могу рассчитывать на вашу помощь?
- Я к вашим услугам! Располагайте мной, леди! Желание дамы - закон для ее рыцаря. Прекрасно понимаю, что перспектива посвятить всю жизнь нелюбимому человеку, гобеленам и лютне вряд ли придется по вкусу такой женщине, как вы. Я уважаю ваше стремление к свободе и готов сопровождать и защищать вас в ваших странствиях.
Нет, что ни говори, а в рыцарственных мужчинах есть что-то привлекательное. Вряд ли дома, в Москве, ей удалось бы услышать нечто хотя бы в малой степени похожее на ответ сэра Гарольда из уст какого-нибудь москвича. Маргарите тут же вспомнился ее бывший муж, который во всех сложных ситуациях полагал, что самое лучшее - это, фигурально выражаясь, спустить с жены шкурку и вывернуть наизнанку… Но все же благородством юного рыцаря злоупотреблять не стоило.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56