А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


– Я сказал – садитесь. Продолжим.
– Послушайте, мистер... – начал Брейди.
– Нет уж, вы послушайте, мистер, – сказал Клинг. – Я расследую бандитское нападение, и у меня есть все основания предполагать, что этот человек – он постучал по рисунку – был в этом районе в прошлую пятницу. Так что мне не нравится ваше дерьмовое отношение к этому делу, мистер Брейди, и если вам больше нравится отвечать на вопросы в участке, а не здесь, в вашем уютном кабинете, из которого хорошо видно, как убивают животных, то я не возражаю. Поэтому берите шляпу, и мы немного прокатимся. Идет?
– Зачем? – спросил Брейди.
Клинг не ответил. Он мрачно сидел напротив Брейди и холодно его рассматривал. Брейди не отвел взгляда.
– Сюда доставляют только животных, – снова сказал он.
– Тогда как сюда попадают бумажные стаканчики?
– А?
– Тот, что на охладителе, – сказал Клинг. – Не пытайтесь меня надуть, мистер Брейди, я чертовски наблюдательный человек.
– Ладно, ладно, – сказал Брейди.
– Ладно, так ладно! Кто вам все сюда доставляет?
– Многие. Но я знаю большинство из них, и этого, на рисунке, среди них не видел.
– А доставляют ли сюда что-нибудь, что вы, как правило, не видите?
– Что вы имеете в виду?
– В это здание попадает что-нибудь, что вы лично не проверяете?
– Я проверяю все, что сюда привозят и отсюда вывозят. Как иначе? Может, вы имеете в виду личные вещи?
– Личные вещи?
– Вещи, которые не имеют никакого отношения к бизнесу?
– Что у вас на уме, мистер Брейди?
– Ну, некоторые парни заказывают обед из столовой на той стороне пристани. Они договариваются с теми, кто там работает, и те приносят им обед сюда. Или же кофе. У меня здесь плитка в кабинете, поэтому я не посылаю за кофе, да и обед я приношу с собой из дома. Так что я обычно не выхожу посмотреть на тех, кто приносит еду.
– Благодарю вас, – сказал Клинг и встал со стула.
Брейди не мог удержаться от прощального укола.
– В любом случае, – сказал он, – большинство из этих посыльных черномазые.
Воздух на улице был свеж, от реки несло сыростью. Клинг нашел взглядом столовую на противоположной стороне четырехугольника и быстро зашагал к ней. Она была зажата среди мастерских и с приближением к ним становилась видна все четче. Слева и справа от столовой находились мастерские водопроводчика и стекольщика.
Он вынул блокнот и прочитал: жир, древесные опилки, кровь, щетина животного, рыбья чешуя, шпаклевка, деревянная щепочка, металлические опилки, арахис и бензин. Единственное, чего он не мог объяснить, был арахис, но, возможно, объяснение найдется в столовой. На самом деле в столовой он надеялся обнаружить не только арахис. Он надеялся найти человека, который заходил на бойню и ступал по жиру, крови и опилкам, к которым позднее в загонах пристала щетинка. Он надеялся найти человека, который ходил по железнодорожным путям, пропитанным креозотом, и подцепил к клейкой массе на ботинке деревянную щепочку. Он надеялся найти человека, который стоял на краю пристани около рыбаков, чистивших рыбу, а затем прошел по бензиновому пятну около насосов, а потом заглянул к стекольщику, где обзавелся крупинкой шпаклевки, и к водопроводчику, у которого к его грязи на подошве добавились зернышки меди. Он надеялся найти человека, избившего Синди до потери сознания, и весьма вероятно, что этот человек работал разносчиком в столовой. Кто еще мог так легко входить в самые разные места? Клинг расстегнул плащ и потрогал рукоять револьвера. Подойдя быстрым шагом к столовой, он открыл дверь.
В нос ударили запахи жирной пищи. Клинг ничего не ел с завтрака, и эти ароматы, наложившиеся на мысленные картинки с бойни, вызвали у него приступ тошноты. Он сел у стойки и заказал чашку кофе, намереваясь понаблюдать за работниками, прежде чем показать кому-нибудь рисунок. За стойкой работали двое – белый и цветной. Ни один не имел ничего общего с рисунком. Через дверь, на кухне, он заметил еще одного белого, который перекладывал гамбургеры на поднос. Но этот тоже был не похож на подозреваемого. Двое мальчишек-негров в белой официантской униформе сидели около кассы, за которой лысый белый мужчина ковырял спичкой в зубах. Клинг решил, что здесь все работники столовой, разве что на кухне есть еще один повар. Допив кофе, он подошел к кассе, показал лысому свой жетон и сказал:
– Я бы хотел поговорить с управляющим.
– Я и управляющий, и хозяин, – сказал лысый. – Майрон Креппс, здравствуйте.
– Детектив Клинг. Мне бы хотелось, чтобы вы посмотрели на этот рисунок и сказали мне, известен ли вам этот человек.
– Я счастлив хоть чем-то помочь вам, – заверил Креппс. – Он сделал что-нибудь?
– Да, – сказал Клинг.
– Могу я спросить: что именно он сделал?
– Это неважно, – сказал Клинг. Он вынул рисунок из конверта и протянул его Креппсу.
Креппс, наклонив голову, стал рассматривать его.
– Он работает здесь? – спросил Клинг.
– Нет, – сказал Креппс.
– Он когда-нибудь здесь работал?
– Нет, – сказал Креппс.
– Вы когда-нибудь видели его в столовой?
Креппс задумался.
– Это что-нибудь серьезное?
– Да, – сказал Клинг, а затем тут же спросил: – А в чем дело? – Он не мог объяснить, что подсказало ему, что здесь надо поднажать, разве что некоторая неуверенность в голосе Креппса, когда тот задавал свой вопрос.
– Очень серьезное? – спросил Креппс.
– Он избил девушку, – сказал Клинг.
– О!
– Это для вас достаточно серьезно?
– Достаточно, – признал Креппс.
– Достаточно, чтобы сообщить мне, кто он?
– Я думал, что это какая-нибудь мелочь, – сказал Креппс. – Из-за мелочей нет нужды быть хорошим гражданином.
– Вы знаете этого человека, мистер Креппс?
– Да, я его видел.
– А в своей столовой вы его видели?
– Да.
– Часто?
– Когда он делает свои обходы.
– Что вы имеете в виду?
– Он посещает все заведения на пристани.
– С какой целью?
– Я бы не хотел, чтобы у него были неприятности из-за этого, – сказал Креппс. – По моему мнению, в том, что он делает, преступления нет. Городские власти просто не считаются с жизнью, вот и все.
– Так чем же он занимается, мистер Креппс?
– Я говорю это только потому, что, по вашим словам, он избил девушку. А это серьезно. За это я не должен его защищать.
– Зачем он приходит сюда, мистер Креппс? Зачем он ходит по всем заведениям пристани?
– Он собирает ставки подпольного тотализатора, – сказал Креппс. – Все, кто хотят участвовать в подпольной лотерее, платят ему свои ставки, когда он приходит.
– Как его зовут?
– Его зовут Куки.
– Куки, а дальше?
– Фамилии я не знаю. Куки, и все. Он приходит собирать ставки.
– У вас арахис продается, мистер Креппс?
– Что? Арахис?
– Да.
– Нет, арахис я не продаю. У меня есть шоколад, леденцы и жевательная резинка, но арахиса нет. А что? Вы арахис любите?
– На пристани есть заведение, где я мог бы купить арахис?
– Не на пристани, – сказал Креппс.
– А где?
– Дальше по улице. Там есть бар. У них вы можете купить арахис.
– Спасибо, – сказал Клинг. – Вы нам очень помогли.
– Я рад, – сказал Креппс. – А вы заплатите, пожалуйста, за выпитый кофе.
* * *
Витрина бара была выкрашена в серо-зеленый цвет. В центре полукругом красовались белые буквы названия: БАДДИЗ. Клинг вошел в бар и сразу направился к телефонной будке, находящейся в каких-нибудь пяти футах от одностворчатой входной двери. Он вынул из кармана десятицентовик, опустил его в щель и набрал номер своего домашнего телефона. Пока на другом конце линии звучали длинные гудки, он изображал оживленный разговор, а сам тем временем осматривал бар. Среди посетителей, сидевших за стойкой и за столами, нападавшего на Синди он не увидел. Он повесил трубку, выудил десятицентовик из кармашка и подошел к стойке. Бармен смотрел на него с любопытством: либо студент, забредший к пристани по ошибке, либо полицейский. Клинг разрешил его сомнения, вынув из кармана свой жетон.
– Детектив Берт Клинг, – сказал он. – 87-й участок.
Бармен рассматривал жетон совершенно спокойно – он привык к визитам фараонов в свое замечательное заведение, – а потом спросил очень вежливым голосом школьного отличника:
– Что вас интересует, детектив Клинг?
Клинг ответил не сразу. Вместо этого он взял жменю земляных орехов из вазы на стойке, кинул несколько орехов в рот и стал шумно жевать. Верной тактикой, решил он, было бы поинтересоваться случаями насилия, мусорными баками, выставленными наружу, продажей алкоголя несовершеннолетним или чем-то другим, что бы выбило бармена из колеи. Потом надо было бы попросить лейтенанта прислать сюда другого или других в засаду, чтобы они просто арестовали Куки, как только он появится здесь в следующий раз. Такой должна бы быть правильная процедура, и Клинг именно ее и обдумывал, жуя орехи и молча глядя на бармена. Единственная трудность с арестом Куки заключалась в том, что Синди Форрест до смерти им запугана. Как можно избитую до полусмерти девушку убедить в том, что в ее же собственных интересах опознать человека, напавшего на нее? Клинг продолжал жевать орехи. Бармен продолжал наблюдать за ним.
– Может, вы хотите пива или что-нибудь еще, детектив Клинг? – спросил он.
– Вы владелец бара?
– Да, я Бадди. Пива хотите?
– Угу, – ответил Клинг, не переставая жевать. – Но при исполнении...
– Вас что-то беспокоит? – спросил Бадди. Клинг кивнул. Он принял решение и начал устанавливать приманку в своей ловушке.
– Куки заходил сюда сегодня?
– Какой Куки?
– У вас что, здесь много людей, которых зовут Куки?
– У нас здесь вообще нет людей, которых зовут Куки, – сказал Бадди.
– Есть, обязательно есть, – сказал Клинг, кивая. Он зачерпнул новую жменю орехов. – Вы знакомы с ним?
– Нет.
– Как не стыдно, – Клинг снова начал жевать орехи. Бадди продолжал наблюдать за ним. – Вы уверены, что не знаете его?
– Никогда не слышал о таком.
– Очень плохо, – сказал Клинг. – Мы его разыскиваем. Он нам очень нужен.
– Зачем?
– Он избил девушку.
– Да?
– Да. Да так, что она попала в больницу.
– Не шутите?
– Какие тут шутки, – сказал Клинг. – Мы весь город обыскали. – Он помедлил, а потом начал блефовать напропалую. – Мы не нашли его по адресу, который хранится в картотеке, но узнали, что он часто приходит сюда.
– Как вы это узнали? Клинг улыбнулся.
– У нас есть свои методы.
– М-м-м, – промычал Бадди неопределенно.
– Мы его найдем, – сказал Клинг и продолжил свой блеф. – Девушка опознала его снимок. И как только мы его арестуем, привет семье.
– За ним чего-то и раньше числилось, а?
– Нет, – ответил Клинг. – Уголовного досье на него нет.
Бадди слегка наклонился вперед, готовый к отпору.
– Нет досье, да?
– Нет.
– Тогда где вы взяли снимок, по которому девушка опознала его? – спросил Бадди и неожиданно улыбнулся.
– Он связан с подпольной лотереей, – сказал Клинг и небрежно кинул в рот очередной орех.
– Ну и что?
– У нас на них есть отдельная картотека.
– На кого?
– На половину парней, связанных с подпольной лотереей в этом городе.
– Да? – сказал Бадди. Глаза его сузились. Было ясно, что он не доверяет Клингу и ищет изъян в его словах.
– Точно, – подтвердил Клинг. – Адреса, фотографии, на некоторых даже отпечатки пальцев.
– Да? – снова сказал Бадди.
– Да.
– Зачем?
– Ждем, пока они переступят черту.
– Что это значит?
– Это значит нечто большее, чем подпольная лотерея. Что-нибудь, за что их можно запереть в кутузку, а ключ от нее выбросить.
– О, – Бадди кивнул. Это его убедило. Полицейские хитрости ему были понятны.
Клинг старался оставаться внешне бесстрастным. Он взял еще одну жменю орехов.
– Куки в конце концов переступил черту. Как только мы его поймаем, девушка посмотрит на него, и привет! Бандитское нападение, повлекшее тяжелые последствия.
– Он пользовался оружием?
– Нет, только руками. Но он все равно покушался на ее жизнь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23