А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Объясни ему, что изменения минимальны, все его диалоги остались нетронутыми, в том виде, как он их написал. Скажи ему, что нас жмут телевизионные компании, которые и вынудили компетентного продюсера сделать небольшие изменения, а времени на переговоры нет. Передай ему, что мы уважаем его и знаем, как высоко его работа оценена в “Сатардей Ревью”, и объясни, что у нас гонка – компании, спонсоры, конкуренты. Попроси его не возникать, Фрэнк. Он должен понять, о’кей, Фрэнк. Пока.
Он повесил трубку. Дверь его кабинета открылась, и снова появилась хорошенькая головка.
– Я не могу найти мистера Купера.
– Продолжайте поиски, – сказал Крэнтц, и девушка скрылась. – Прошу прощения за задержку, джентльмены. Продолжим?
– Да, – сказал Карелла. – Можете мне сказать, кто был с вами наверху вчера вечером?
– Вам нужны фамилии?
– Я был бы вам признателен.
– Я предполагал такую просьбу, – сказал Крэнтц, – и попросил мою секретаршу напечатать такой список сразу же после вашего звонка утром.
– Очень предусмотрительно с вашей стороны, – заметил Карелла.
– В своем бизнесе я пытаюсь предусмотреть все.
– Какая жалость, что вам не удалось предусмотреть смерть Джиффорда, – сказал Карелла.
– Да, это предусмотреть не удалось, – произнес Крэнтц совершенно невозмутимо и покачал головой. – Я попрошу моего секретаря принести тот список. – Он нажал кнопку на своем телефоне. – Она раньше работала у нашего шефа по производству. Вы когда-нибудь такие сиськи видели?
– Никогда, – откликнулся Карелла.
– Фантастические, – сказал Крэнтц.
Девушка вошла в кабинет.
– Да, сэр?
– Принесите список, который вы напечатали для меня, ладно? Как продвигаются дела с мистером Купером?
– Я еще раз попытаюсь.
– Спасибо.
– Хорошо, сэр. – Секретарша вышла.
– Фантастические, – произнес Крэнтц.
– Пока она ходит за списком, – сказал Карелла, – почему бы вам не начать рассказ, мистер Крэнтц?
– Конечно. Со мной наверху была Глэдин, обычно она там ведет записи...
– Глэдин?
– Мой секретарь. Сисястая, – сказал Крэнтц. Он изобразил ее бюст руками.
– А, ясно.
– Мой компаньон-продюсер тоже был там. Его зовут Дэн Холлис, он работает в МБА уже около пятнадцати лет.
– Так кто же руководил лавочкой? – спросил Мейер.
– Что вы имеете в виду?
– Если вы и ваш компаньон были наверху, в комнате спонсоров...
– А. Ну, внизу был управляющий студией, наш режиссер находился в контрольной будке, а помреж следил за...
– Мне ясно, – сказал Мейер. – Кто еще был в комнате спонсоров с вами?
– Остальные – гости. Двое – представители спонсора; еще один – голливудский режиссер, который снимает сюжет для нашей студии и пришел посмотреть, не подойдет ли Джиффорд на роль в его сюжете; еще двое...
Открылась дверь.
– Вот список, сэр, – сказала Глэдин. – Мы снова пытаемся дозвониться до мистера Купера.
– Спасибо, Глэдин.
Секретарь вышла. Крэнтц протянул Карелле машинописный список. Карелла бросил взгляд на список и протянул его Мейеру.
– Кто такие мистер и миссис Фельдензер? – спросил Мейер.
– Друзья Картера Бентли, управляющего нашей студии. Он пригласил их посмотреть шоу.
– И это все, да? Вы и ваш секретарь, ваш компаньон Дэн Холлис... Кто такой Натан Крэбб?
– Голливудский режиссер. Я говорил вам...
– Да, прекрасно, значит, мистер и миссис Фельдензер, а эти двое последние – люди спонсора?
– Верно.
– Всего восемь человек, – сказал Карелла. – И пятеро из них гости.
– Верно.
– Вы нам сказали, что гостей было шестеро, мистер Крэнтц.
– Нет, я сказал пять.
– Мистер Крэнтц, – вмешался Мейер, – вчера вечером вы мне сказали, что гостей было шесть.
– Я, должно быть, имел в виду Глэдин.
– Вашего секретаря? – спросил Карелла.
– Я, должно быть, включил ее в число гостей.
– Вам не кажется, мистер Крэнтц, что это несколько необычно – включить сотрудника компании в число гостей?
– Ну...
Наступила долгая пауза.
– Итак? – сказал Карелла.
– Ну...
Снова повисло тягостное молчание.
– Возможно, речь идет об убийстве, мистер Крэнтц, – тихо сказал Мейер. – Не думаю, что мудро скрывать от нас что-либо в таком случае, согласны?
– Я надеюсь... джентльмены, на ваше понимание.
– Разумеется, – сказал Карелла.
– Режиссер Натан Крэбб, который пришел, чтобы посмотреть на Стэна, видите ли...
– Да?
– С ним была девушка, которую он собирается снимать в следующем своем фильме. Я специально не включил ее в список.
– Почему?
– Видите ли, Крэбб женат, у него двое детей. Мне показалось, что упоминать эту девушку нехорошо.
– Понятно.
– Я могу вписать ее туда, если вы хотите.
– Да, мы хотим, – сказал Карелла.
– Когда вы поднялись в комнату спонсоров? – неожиданно спросил Мейер.
– За пятнадцать минут до начала шоу, – ответил Крэнтц.
– В семь сорок пять?
– Да. И оставался там до того момента, когда Стэну стало плохо.
– Кто был там, когда вы пришли?
– Все, кроме Крэбба и девушки.
– А они когда пожаловали?
– Пять минут спустя. Без десяти восемь, что-то вроде этого.
Дверь в кабинет Крэнтца неожиданно открылась. Глэдин с улыбкой сказала:
– Мы нашли мистера Купера, сэр. Он на третьей линии.
– Спасибо, Глэдин.
– Не за что, сэр, – ответила девушка, выходя из кабинета.
Крэнтц взял трубку.
– Алло, это Крэнтц. Привет, Джордж, у меня в кабинете полицейские, они расследуют смерть Стэна. Они хотят задать тебе несколько вопросов о вчерашнем вечере. Не вешай трубку, я передаю телефон одному из них. Его зовут Капелла.
– Карелла.
– Карелла, прошу прощения. Передаю ему трубку, Джордж.
Крэнтц передал телефон Карелле.
– Здравствуйте, мистер Купер, – сказал Карелла. – Вы сейчас дома? И сколько еще пробудете? Я интересуюсь этим, чтобы выяснить, не можем ли мы с моим коллегой заехать к вам. Как только закончим здесь. Прекрасно. Вы не продиктуете мне свой адрес? – Он вынул шариковую ручку из внутреннего кармана и начал писать на фирменном листке бумаги МБА. – Спасибо, мистер Купер, мы будем у вас через полчаса или около того. Всего доброго. – Карелла протянул трубку Крэнтцу, который положил ее на место.
– Что еще я могу для вас сделать? – спросил Крэнтц.
– Попросите вашего секретаря передать нам адреса и телефоны всех, кто был с вами в комнате спонсоров в тот вечер, – сказал Мейер.
– Зачем? Вы собираетесь проверять, действительно ли я поднялся туда без четверти восемь?
– И оставались там до смерти Джиффорда, верно?
– Верно, – сказал Крэнтц и пожал плечами. – Валяйте, проверяйте. Я говорю сущую правду. Мне нечего скрывать.
– Мы в этом не сомневаемся, – вежливо заметил Карелла. – Попросите ее подготовить для нас эту информацию, ладно? – Он протянул руку, поблагодарив Крэнтца за то, что тот нашел для них время, и, пройдя мимо стола секретарши вышел вместе с Мейером из офиса. Войдя в лифт, Мейер воскликнул:
– Фантастические!
* * *
Район Квартер находился в самом центре города. Народ на улицах толпился, как на базаре. Ювелирные лавочки, балконы, книжные магазинчики, кафе на открытом воздухе, пиццерии, художники на тротуарах, бары, театры в подвалах, кинотеатры – все это придавало Квартеру вид богемный. Джордж Купер жил на втором этаже небольшого жилого дома на маленькой извилистой улице. Пожарные лестницы были заставлены цветочными горшками с причудливыми цветами, двери выкрашены светло-оранжевой и зеленой краской, медь сияла. Вся улица была задумана и исполнена самими жителями с каким-то неправдоподобным и несколько сумасшедшим изыском.
Постучав в дверь Купера, они подождали. Он вышел к ним с той же гримасой, которую Мейер так полюбил еще накануне.
– Вы помните меня, мистер Купер? – спросил Мейер.
– Да, входите, – сказал Купер. Он ухмыльнулся уже знакомому Мейеру и точно так же – незнакомому Карелле.
– Это детектив Карелла.
Купер кивнул и пригласил их в комнату. Гостиная была обставлена очень скромно: у одной стены стояла узкая черная кушетка, у другой – два легких кресла. Такая скромность обстановки должна была подчеркивать современную живопись, развешанную по двум остальным стенам. Детективы сели на кушетку. Купер устроился в кресле напротив.
– Мы бы хотели знать, мистер Купер, где был Стэн Джиффорд вчера вечером, когда выступали фольклорные певцы, – сказал Карелла.
– Он ушел в свою уборную, – без колебаний ответил Купер.
– Откуда вы это знаете?
– Потому что именно оттуда я и позвал его на сцену.
– Ясно. Он был один в уборной?
– Нет, – ответил Купер.
– Кто находился с ним?
– Арт Уэзерли и Мария Вальехо.
– Уэзерли – это писатель, – пояснил Мейер Карелле. – А кто такая Мария... как ее фамилия?
– Вальехо. Она наша кастелянша.
– И они оба были с мистером Джиффордом, когда вы пришли за ним?
– Да.
– А сколько времени они пробыли с ним?
– Не знаю.
– А сколько времени вы провели в уборной, мистер Купер?
– Я постучался в дверь, и Стэн сказал: “Войдите”. Я открыл дверь, сунул голову и сказал: “Две минуты, Стэн”, а он сказал: “О’кей”, и я подождал, пока он выйдет.
– Он тут же вышел?
– Ну, почти тут же. Через несколько секунд. С телевидением шутки плохи. Все расписано по секундам. Когда его вызывали, он выходил немедленно.
– Значит, в уборной вас вообще, считай, не было, верно, мистер Купер?
– Верно. Я внутрь даже не заходил, я просто просунул голову.
– Когда вы заглянули, они говорили между собой?
– Кажется, да.
– Может, спорили или ругались?
– Нет, но... – Купер покачал головой.
– Что но, мистер Купер?
– Ничего. Вы не хотите выпить?
– Спасибо, не хотим, – сказал Мейер. – Вы уверены, что не слышали спора?
– Не слышал.
– И голоса никто не повышал?
– Нет. – Купер встал. – Если вы не возражаете, я выпью. Хоть время и раннее...
– Ничего страшного, валяйте, – сказал Карелла. Купер ушел в другую комнату. Они слышали, как он наливает себе выпивку, а потом он вернулся в гостиную с обычным стаканом, в котором кубики льда плавали в тройной порции виски. – Ненавижу пить так рано, – сказал он. – Я год плавал на кораблях. Как вы думаете, сколько мне лет?
– Не знаю, – сказал Карелла.
– Двадцать восемь. А я ведь старше выгляжу, верно?
– Нет, я бы так не сказал, – откликнулся Карелла.
– Я раньше много пил, – объяснил Купер, а затем глотнул из стакана. Гримаса тут же исчезла с его лица. – Теперь почти не пью.
– Когда мистер Джиффорд вышел из уборной, вы ведь были с ним? – спросил Мейер.
– Да.
– Вам встретился кто-нибудь на пути из уборной на сцену?
– Насколько я помню, нет. А в чем дело?
– Но вы бы запомнили, если бы встретили кого-нибудь?
– Думаю, что да.
– Значит, последними с Джиффордом были Арт Уэзерли, Мария Вальехо и вы. А если быть совсем точными, то последним, мистер Купер, были вы.
– Похоже, да. Впрочем, подождите минутку. Кажется, он перебросился парой слов с оператором перед тем, как подняться на сцену. Что-то о крупном плане. Да, точно, так оно и было.
– Мистер Джиффорд ел что-нибудь в вашем присутствии?
– Нет.
– Пил?
– Нет.
– Хоть что-нибудь клал в рот?
– Нет.
– А когда вы вошли в уборную, он ничего не ел и не пил?
– Я не входил в уборную, я только заглянул. Кажется, там стояли чашки с кофе. Точно не помню.
– Они пили кофе?
– Я же сказал вам, что точно не помню.
Карелла кивнул, взглянул на Мейера, затем снова перевел взгляд на Купера, а потом очень медленно и спокойно сказал:
– Что вы хотели нам сказать, мистер Купер?
Купер пожал плечами.
– Все, что вас интересует.
– Да, а специально?
– Я никому не хочу доставлять неприятностей.
– Так в чем дело, мистер Купер?
– Видите ли... Стэн вчера поругался с Артом Уэзерли. Перед самым эфиром. Даже не поругался, а просто поспорил. И... я сказал что-то вроде того, что, надеюсь, Стэн перед эфиром успокоится. Арт... Слушайте, я совсем не хочу, чтобы у него были неприятности. Он хороший парень, и я бы даже не вспомнил об этом, если бы Стэна не отравили.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23