А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


— Выходит, что так, — согласился Хэнсел.
— Но он еще не все сказал, — вмешался Холкомб. — Хэнсел, что говорила девушка о машине Эдисона?
— Она ехала на попутных машинах. Ночью прислушивалась к звуку двигателей.
— Вот-вот, и как ей понравился двигатель машины Эдисона? — спросил Холкомб.
— Ах, выспрашиваете об этом, — произнес Хэнсел и замолчал.
— Не забывайте, Хэнсел, — сказал Трэгг, прекрасно умеющий обращаться с подобными типами, — обвинение снимается только при условии, что вы расскажете всю правду. Попробуйте утаить хоть немного, и тут же за окажетесь за решеткой.
— Я ничего не утаиваю. Я просто думаю, — ответил Хэнсел.
— Нечего думать, рассказывайте, — приказал Холкомб. — Думать будем мы.
— Теперь я припоминаю, — быстро сказал Хэнсел. — Сначала я совсем не обратил на это внимания. Она мне говорила, что выбрала машину Эдисона, потому что у нее мощный мотор, а значит, машина дорогая. Она сказала, что Эдисон выехал с проселочной дороги, со стороны, откуда доносился до нее шум двигателя. Потом она слышала, как под колесами заскрипел мостик. Машина выехала на шоссе, и здесь девушка услышала звук переключения передач. По проселку он ехал на первой скорости, а выехав на асфальт, примерно в ста ярдах от нее включил четвертую. Мотор работал ровно, было видно, что он хорошо отрегулирован. Тут она сделала шаг вперед, чтобы фары осветили ее.
— Где, точнее, она стояла? — спросил Трэгг.
— У дренажной трубы.
— Значит, вы говорите, что Мейсон дал вам чек? — сменил тему лейтенант.
— Да, Мейсон. Он положил его в мою шляпу, — ответил Хэнсел.
— А секретарь Мейсона положила вашу шляпу из стол?
— Да.
— Ну вот, Мейсон, — повернулся Трэгг к адвокату, — наконец-то настал и ваш черед. Я намерен предъявить вам обвинение в подделке чека и в качестве свидетельницы вызову в Суд Деллу Стрит.
— Вы собираетесь предъявить обвинение, основываясь на показаниях этого мошенника?
— Да, вы правы, он мошенник. Но его история вполне правдоподобна. Вы отлично знаете, что стоит хоть раз уступить шантажисту и больше от него не избавишься. Вы рассчитали, что если он попадется с поддельным чеком, он окажется за решеткой и оттуда уже не сможет заниматься шантажом. Более того, он ничего не сможет объяснить толком, вы очень ловко поставили его между двух огней. Либо он должен сознаться в подделке чека, либо — в шантаже. Если он будет вести себя тихо, то сядет за подделку, если все расскажет, его упрячут за шантаж.
— Умник, — усмехнулся Хэнсел, посмотрев на Мейсона.
— Молчать! — рявкнул на него Холкомб.
Зазвонил телефон. Холкомб дотянулся до телефона и снял трубку.
— Сержант Холкомб у телефона… Кто?.. Да… И что… — Неожиданно лицо его перекосилось от злости, он с силой швырнул сигару в мусорную корзину. — Как же так? — угрюмо спросил он. — Ну, хорошо, — через некоторое время буркнул и гневно швырнул трубку на место. — Мне надо поговорить с вами, лейтенант, — обратился он к Трэггу.
— Я думаю, — сказал Трэгг, — нам следует задержать Эдисона, разыскать Веронику Дейл и с ее помощью точно установить место, где он ее посадил в свой автомобиль.
Холкомб без энтузиазма кивнул.
— Пожалуй, — продолжал лейтенант, — сделаем это вечером. Пусть она покажет все на месте, как это происходило.
— Надеюсь, меня вы задерживать не собираетесь? — спросил Мейсон. — Если да, то вам следует выдвинуть обвинение и получить ордер на арест.
— Посидите пока здесь, — вставая ответил Трэгг. — Мы о вас не забудем.
— Лейтенант, нам, пожалуй, следует еще раз проверить рассказ Хэнсела, — сказал Холкомб.
— Мейсон в своем репертуаре, сержант. Я уверен, что Хэнсел говорит правду. Типичные трюки Мейсона — он защищает интересы своего клиента и при этом способен на что угодно. Загнал Хэнсела в угол, тот уже ничего не может сделать, даже шантажировать.
— Нам нужно переговорить, — сказал Холкомб, глядя на Трэгга.
— Может быть, мне вернуться к себе, пока вы будете обсуждать свои дела? — заметил Мейсон.
— У нас будет ордер на ваш арест, Мейсон. Мы упрячем вас за решетку, — ответил Трэгг.
— Тогда зовите репортеров, пусть они запечатлеют этот момент, — сказал Мейсон.
— Именно это мы и сделаем, — ответил Трэгг на прощание. — Чуть позже.
— Отлично. В таком случае, до скорой встречи — сказал Мейсон, встал со стула и вышел из комнаты.
Войдя в свой кабинет, он невесело улыбнулся секретарше:
— Плохие дела, Делла.
— Что случилось?
— Похоже, нас собираются привлечь нас к Суду по обвинению в подделке чека. Я не хочу, чтобы ты…
— Шеф, — перебила его Делла Стрит. — Разве сержанту Холкомбу не звонили?
— Звонили, — ответил Мейсон, роясь в ящике своего стола.
— Я сделала все, что смогла. Сержанту звонили из банка, заявили, что обвинение Эрика Хэнсела в подделке чека — нелепая ошибка. Несмотря на то что подпись была как бы подделана, Джон Эдисон признал ее своей. Сначала он впопыхах расписался карандашом, потом подумал, что в таком виде банк может не принять чек, и обвел подпись чернилами.
Мейсон резко задвинул ящик назад в стол, подошел к Делле и обнял ее.
— Молодец! Как это ты додумалась?
— Элементарно, шеф. Все были так заняты этим убийством, что никто даже не вспомнил, что Эдисон еще не подтвердил факта подделки чека. Как только лейтенант Трэгг уехал вместе с тобой, я связалась с Эдисоном и велела ему позвонить в банк и сообщить, что он узнал, что Хэнсел арестован по обвинению в подделке чека, но что чек вовсе не подделан, что на нем действительно стоит его подпись. Я сказала ему, что этот звонок в банк будет стоить ему две тысячи долларов в пользу шантажиста, но если он не сделает этого, то его адвоката засадят в тюрьму, а это будет стоить ему дороже, чем две тысячи.
Мейсон выпустил Деллу Стрит из объятий, уселся в кресло и расхохотался.
— Я правильно поступила? — спросила Делла.
— Что значит правильно? Ты поступила отлично! Но должен заметить, что при этом ты нарушила около десятка статей уголовного кодекса.
— Ну и что?
— Если они обнаружат, что ты звонила Эдисону, то немедленно арестуют тебя.
— Так это если обнаружат. Ведь другой возможности не было, верно? Чего бы я стоила, если бы не сделала этого? Кроме того, на моей стороне лучший адвокат города.
— Без секретаря этому адвокату пришлось бы очень плохо. Господи, Делла! Холкомб выглядел так, будто змею проглотил. Тебе, кажется, недавно прибавили зарплату?
— Да.
— Ну так прибавят еще раз. У тебя получается все лучше и лучше. А теперь нас ждет работа. Пол должен доставить Веронику Дейл к тебе домой. Отправляйся в свою квартиру и жди ее. Как только появится, сразу же сообщи мне.
13
Мейсон осторожно постучал в квартиру Деллы Стрит. Она впустила его и бесшумно закрыла за ним дверь.
— Все в порядке? — спросил адвокат.
— Вероника в квартире три-В.
— Как она выглядит?
— Тихой, как ягненок, — ответила Делла.
— Давно она там?
— Нет. Я боюсь, что ее могут искать и здесь. Кроме того, у меня был еще один гость.
— Кто?
— Лоррейн Фэррел.
— Что? — удивился Мейсон.
— Она хотела видеть тебя. Пришла, когда я ждала Веронику. Мне пришлось ее выпроваживать. Она говорила, что у нее к тебе очень важное дело. Да, шеф, мне удалось кое-что узнать о миссис Фэррел. Она влюблена в Джона Эдисона.
— Не может быть!
— Точно.
— Она и виду не подавала, когда я говорил с ней и с Эдисоном.
— Ты просто не заметил. Тут нужен женский глаз.
— Это усложняет ситуацию. Если она узнает о Веронике, то начнет ревновать.
— Мне кажется, она уже знает. И уже ревнует.
— А Эдисон? — спросил Мейсон. — Отвечает взаимностью миссис Фэррел?
— О нем я судить не могу. Но то, что она влюблена — это точно.
— Да, дела, — нахмурился Мейсон. — А что Вероника?
— Эдисон велел ей идти с людьми Дрейка, и она безропотно последовала за ними. Не задавала никаких вопросов. Я встретила ее, сказала, что сейчас найду для нее квартиру. Когда я вернулась за ней, она продолжала сидеть на этом стуле, ни слова никому не сказав. Я проводила ее до квартиры, где она сейчас.
— Ты ничего ей не объясняла?
— Этого даже не потребовалось. Она слушалась каждого слова — ангел да и только. Шеф, женщина не может себя так вести.
— Она не догадывается, что это связано с убийством?
— С виду — нет. Но, по-моему, она притворяется. Она должна догадываться, что что-то не так. Если состоятельный владелец универмага сажает ее в свою машину, довозит до города, обеспечивает номер в отеле, предоставляет работу, а потом неожиданно срывает ее с места, отправляет куда-то Бог знает с кем и держит в одиночестве… Поверь мне, шеф, даже самая молодая, самая невинная девушка должна взбунтоваться.
— А она не взбунтовалась?
— Она — само послушание и кротость.
— В отеле все прошло нормально?
— Да. Люди Дрейка были там, но не обнаружили в ее номере никаких следов визита полиции. Они расплатились за номер и увезли ее. Багажа у нее практически никакого не было, на пикник и то надо больше захватить. Шеф, я говорю тебе, что эта девушка что-то скрывает.
— Что ж, — сказал Мейсон, — пойду взгляну на нее. Кстати…
— Да?
— Сколько мы можем держать ее там?
— Неделю. Девушка, которая снимает квартиру, уехала в Солт-Лейк-Сити. Я позвонила ей и сказала, что она будет получать двадцать долларов в день и мы заплатим ей за любой ущерб, который может быть нанесен ее имуществу. Она с радостью согласилась.
— Отлично, — сказал Мейсон. — Пойду взгляну, как она устроилась на новом месте. Ты говоришь, что она даже не догадывается, что вся эта суета связана с убийством?
— Не знаю, о чем она догадывается, — ответила Делла. — Но ведь нельзя же быть такой тупой.
— Такой невинной?
— Такой тупой.
— Может быть, в маленьком городке, где она выросла, не бывает волков, играющих роль Санта-Клаусов?
— В любом случае, там есть кино, есть журналы, есть радио. Даже если в таких местах и не водится волков, она должна знать, что волки существуют.
— Ладно, пойду взгляну на этого ягненочка.
— На якобы ягненочка, — заметила Делла Стрит.
— Пусть будет по-твоему, — согласился Мейсон.
— Если ты послушаешь моего совета, шеф, — сказал она, — то захватишь с собой свидетеля.
— Свидетеля или спутника?
— Обоих.
— Да нет, один я, пожалуй, узнаю больше.
— Ты можешь узнать даже слишком много. Пойми, шеф, ты же…
— Хорошо, — согласился Мейсон. — Бери свой блокнот и пойдем.
Они прошли к квартире три-В. Мейсон позвонил.
Вероника Дейл широко распахнула дверь. По ее виду трудно было сказать, смущена ли она этим визитом.
— О, мистер Мейсон! Как хорошо, что вы решили навестить меня. Здесь очень уютно. Я не знаю, как мне отблагодарить мистера Эдисона за…
— Пусть это вас не заботит, — оборвал ее Мейсон.
— Но все складывается для меня так чудесно… Как в сказке.
Делла Стрит уже успела устроиться в углу комнаты и раскрыла блокнот.
— Вероника, вы не догадываетесь, почему оказались здесь?
— Мистер Эдисон сказал, что хочет помочь подыскать мне жилье. Ведь никакой зарплаты не хватит жить в отеле. Он сказал, что за мной заедут, и я должна следовать, куда мне скажут, и что на работу я могу пока не ходить. Конечно, это несколько необычно, но я подумала, что это связано с моим переездом на новое местожительство.
— Вы знаете, как трудно достать жилье?
— Я знаю, — улыбнулась она, — что мистер Эдисон очень влиятельный человек. Я так благодарна ему… и конечно же мисс Делле Стрит.
— Я хочу вас кое о чем спросить, Вероника.
— Пожалуйста, мистер Мейсон, спрашивайте.
Мейсон закурил сигарету и взглянул на Деллу.
— Как я понимаю, Вероника, вы испытываете благодарность к мистеру Эдисону?
— Благодарность! — воскликнула она. — Это слишком слабо сказано. Я на все готова ради него! Он самый лучший человек на свете!
— Очень хорошо. А я — адвокат мистера Эдисона.
Девушка понимающе кивнула.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25