А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


— Мистер Эдисон попал в затруднительное положение.
— Что с ним? Что с ним могло случиться? Он же такой…
— Его неприятности связаны со смертью его компаньона. Поэтому, Вероника, я хочу задать вам несколько вопросов.
— Я слушаю.
— Вы встретили мистера Эдисона, когда голосовали на дороге?
— Да.
— И долго вы голосовали?
Она принялась считать, загибая пальцы на руке, наконец произнесла:
— Я ехала из попутных машинах пять дней.
— Почему вы решили путешествовать таким способом?
— Не знаю, мистер Мейсон, но у меня было непреодолимое желание покинуть свой городок. Я не могла там больше жить. Мне очень не хотелось расставаться с мамой, но я решилась. Я решила сама найти свое место в жизни. У мамы свой ресторан, но мне до смерти не хотелось всю жизнь прозябать в таком заброшенном месте. Я помогала маме вести дела, накрывать столы, готовить, мыть посуду, держать все в чистоте.
— Большой ресторан?
— Нет. Но люди в него заглядывали. Мы постоянно обслуживали водителей грузовиков, людей, которые все время в дороге. Ну, конечно, и кое-кто из местных жителей заходил. Жизнь скучнейшая.
— Вы не сказали своей матери, куда едете?
— Нет.
— Вы до сих пор не сообщили ей, как устроились здесь?
— Нет.
— Почему?
— Я боюсь. Понимаете, я боюсь, что она приедет и заберет меня.
— Сколько вам лет?
— Восемнадцать.
— Вам не приходило в голову, что ваша мать может пытаться найти вас, даже если вы не оставили ей своего адреса?
— Нет, что вы! Она же не знает, куда я отправилась.
— Вы не думаете, что она беспокоится?
— Не знаю. Но я уже достаточно взрослая, чтобы позаботиться о себе.
— Вероника, как зовут вашу мать? Где она живет? Как называется ваш городок?
— Лаура Мэй Дейл. Где она живет, я не скажу.
— Почему?
— Вы напишете ей. А мне не хочется, чтобы она знала, где я. Она может забрать меня домой.
— Ну, а что было до того, как вы встретили мистера Эдисона?
— До того как я встретила его?
— Да.
— У меня были неприятности.
— Какие же?
— Ужасные неприятности.
— Что же с вами произошло?
— Я ехала на попутных машинах. Я выбирала их по звуку двигателя. Когда вы стоите на дороге, звук автомобиля слышен издалека. Конечно, многое можно сказать и по внешнему виду. Если машина вся сверкала хромом и никелем, если она выглядела дорогой, то я вставала так, чтобы люди видели, что я хочу, чтобы меня подвезли, ну, а когда проезжала какая-нибудь развалюха, я отворачивалась и делала вид, что жду автобуса. Иногда я ошибалась. Вот как с тем человеком. Я думала, что он порядочный, и села к нему в машину. Было уже темно, и я не смогла хорошенько разглядеть его. Он сразу же начал приставать ко мне.
— Что значит приставать?
— Ну, пока он не трогал меня, мне это даже нравилось.
— Что же вам нравилось?
— Ну то, как он делал это. Вовсе не так, как у нас в городке. Говорил комплименты, развлекал. Но когда он распустил руки, я едва не закричала. Я выдернула ключ зажигания и машина остановилась. Я открыла дверь и выпрыгнула. Ой не мог бежать за мной, ведь машину посреди шоссе не оставишь.
— И что было, кода вы выпрыгнули?
— Я бросила ему этот ключ, вот и все.
— А потом?
— Он наговорил мне вслед кучу вещей, которые говорят мужчины, когда злятся.
— Что еще вы знаете о мужчинах?
— Ну… я не вчера родилась.
— Как же вам пришло в голову путешествовать на попутках?
— Мне говорила об этом способе одна девушка. Она зашла перекусить в наш ресторан. Ей негде было переночевать. Боже, мистер Мейсон, она была очень смелым человеком. У нее было лишь два доллара пятьдесят центов. Она добралась до нас на попутках и собиралась и дальше ехать таким способом. Я подумала, что она, должно быть, плохая девушка. Но она сказала мне, что большинство мужчин ведут себя вполне прилично, что некоторые даже дают деньги, чтобы помочь ей. Я спросила о тех, которые ведут себя не прилично, и она рассказала мне об этом приеме с ключом зажигания. Она сказала, что каждый раз перед тем как сесть в машину, она смотрит, с какой стороны замок зажигания, и, если дело оборачивается плохо, всегда прибегает к этому способу.
— Значит, его-то вы и применили тем вечером, когда встретили мистера Эдисона?
— Да.
— Вы можете вспомнить место, где мистер Эдисон посадил вас?
— Да. Это было у дренажной трубы.
— Расскажите подробнее, как все произошло?
— Я вышла из машины. Тот человек наговорил мне Бог знает что, но в конце концов уехал. Я так перепугалась! Сначала я даже и не пыталась остановить какую-нибудь другую машину. Каждый раз, заслышав звук двигателя за спиной, я сходила с дороги и пряталась в кустах. Так я прошла около мили. Я боялась, что он может вернуться.
— Сколько же вы так прятались?
— Минут тридцать-сорок.
— И что потом?
— Я устала и села на мосту у дренажной трубы.
— И много машин проехали мимо вас, пока вы там сидели?
— Ни одной. Первой была машина мистера Эдисона.
— Вы услышали звук мотора?
— Да. Я заметила, что машина мистера Эдисона появилась откуда-то с боковой дороги. Я по звуку поняла, что сначала он ехал почти параллельно шоссе, потом услышала, как под колесами машины заскрипел деревянный мостик. Потом машина выехала на дорогу. Я слышала, как водитель переключил передачу, слышала, как плавно работает двигатель и… Понимаете, я уже слишком устала, выбирать не приходилось.
— Сколько же времени вы сидели у этой трубы?
— Не знаю. Минут пять, может, больше. В такое время на этой дороге мало машин, это ведь не магистраль.
— Когда вы были там, вы не слышали звука, похожего на выстрел?
— Выстрел? Нет, но раза четыре или пять раздался звук, похожий на хлопок двигателя.
— Откуда он доносился?
— Сбоку. Это, должно быть, был автомобиль мистера Эдисона. Но точно не скажу.
— Вы слышали выхлопы?
— Да, пять или шесть.
— Опишите их. Как они шли? Сначала один, потом еще один, потом серия?
— Нет, все сразу. Почти одновременно. Я еще удивилась — так бывает, когда грузовик идет под гору… или, когда кто-то заводит машину, а она не заводится.
Мейсон внимательно посмотрел на ее хорошенькое личико.
— Раньше вы ничего не упоминали об этих звуках.
— Да мне и в голову не пришло. А зачем? Просто тарахтение старого автомобиля.
— И один за другим, почти слитно?
— Один, сразу же другой, потом три или четыре почти слитно.
— И все?
— Да, я решила, что после этого машина завелась.
— Но прошло некоторое время, прежде чем показался мистер Эдисон?
— Да.
— Сколько прошло?
— Около минуты.
— Около минуты?
— Ну минуту, может даже две. Теперь я начинаю думать, что это был действительно мистер Эдисон, он заводил машину.
В этот момент в квартиру кто-то позвонил, потом принялся стучать в дверь:
— Откройте, иначе мы вышибем дверь, — донесся голос Холкомба. — Именем Закона, откройте!
— Именем Закона? — переспросила Вероника.
— Это связано с вашими хлопками, — заметил Мейсон.
— Ну зачем так шуметь, вот запасной ключ от этой квартиры, — послышался второй голос из коридора.
Ключ повернулся, и в квартиру вошли лейтенант Трэгг и сержант Холкомб.
— Так-так, — сказали Трэгг. — Прервали важный разговор?
— Да, прервали, — ответил Мейсон.
— Лейтенант, а ведь похоже, что он оказывал давление на свидетеля обвинения, — сказал Холкомб.
— Это свидетель защиты, господа, — улыбнулся Мейсон.
— Это вы сейчас так думаете, — сказал Трэгг. — Но вам придется изменить свое мнение, когда она расскажет нам всю правду. Вам известно, что нам нужна эта девушка, чтобы точно установить место, где Эдисон встретил ее?
— Но вы же сами сказали, что это будет вечером, — заметил Мейсон.
— Ну и что?
— То, что еще не вечер.
— Она — свидетель обвинения.
— Спорить с вами бесполезно, господа, — сказал Мейсон. — Пойдем, Делла.
Выйдя в коридор, Делла убрала блокнот и посмотрела на Мейсона.
— Ну, что?
— Не знаю, — ответил Мейсон. — Трэгг скоро выяснит, что именно нам рассказала Вероника. Но он не поймет всего значения ее слов.
— Но ведь она же ему все расскажет!
— Он все равно не поймет. К тому же, когда он покончит со своими вопросами, она вконец запутается. Если только она не самый изощренный лжец в семнадцати штатах.
— Мне кажется, — горько усмехнулась Делла, — что в восемнадцати штатах.
— Неужели? — спросил Мейсон.
Делла Стрит раздраженно надавила кнопку лифта.
— Весь ее рассказ о хлопках в двигателе, бесспорно, ставит Эдисона в крайне щекотливое положение.
Они вошли в кабину лифта, поднялись на два этажа и направились к квартире Деллы Стрит. Делла вставила ключ в скважину, сделала несколько попыток повернуть его в замке, но безуспешно.
— Что такое? Не хочет открываться…
Мейсон взял у нее ключ и попытался сам открыть дверь. Безрезультатно.
— Черт возьми, Делла, может быть, дверь вовсе не заперта.
Адвокат потянул ручку двери, и она открылась.
— Действительно, — сказала Делла, — неужели я не заперла дверь?
— По всей видимости, так.
— Не может быть. Я всегда запираю.
— Ладно, оставим это. Перед нами стоит проблема, как спасти Эдисона. Положение крайне неприятное. Его машина была там примерно в то же самое время, когда произошло убийство. Стреляли из его револьвера. Свидетельница показывает, что слышала хлопки, когда он был там. Нетрудно догадаться, какую версию выдвинет полиция.
— Зачем было вынимать из револьвера патроны? — спросила вдруг Делла Стрит после некоторого молчания.
— Очевидно, тот, кто совершил убийство, решил, что если полиция не найдет патроны, которые были в барабане, то, стало быть, нельзя будет доказать, что роковая пуля была выпущена именно из этого револьвера.
— Но зачем тогда было выбрасывать револьвер на месте преступления? Ведь полиция легко определит владельца по номеру, — сказала Делла Стоит.
— Так ведь Эдисон говорил, что револьвер нашли случайно, полиция просто шуровала в том месте, и луч фонаря отразился от стальной поверхности. Револьвер лежал за булыжником в русле высохшего ручья, заметить его было почти невозможно. Сам булыжник был фута два в диаметре.
— Так ты считаешь, что убийца — Эдисон?
— Эдисон не станет убивать, — ответил Мейсон. — Он импульсивный и раздражительный человек, но он привык взвешивать последствия своих поступков.
В этот момент зазвонил телефон. Делла взяла трубку.
— Да. Это ты, Пол? Да, шеф здесь. — Она протянула трубку Мейсону. — Дрейк хочет говорить с тобой.
Держа в одной руке трубку, Мейсон ухитрился другой рукой зажечь спичку и прикурить.
— Алло! Пол? Привет! — проговорил он, выпуская изо рта голубоватую струйку дыма и задувая спичку.
— Перри, спрячь куда-нибудь Веронику. Куда угодно, только пусть исчезнет. Полиция собирается потрясти Деллу Стрит.
— Поздно, — сказал Мейсон. — Полицейские уже здесь.
— Ничего не нашли?
— Нашли Веронику.
— Боже! Она же все расскажет!
— Она уже рассказывает. Ее забрали Холкомб и Трэгг.
— Будь осторожен, Перри. Холкомб может подстроить тебе ловушку.
— Я постараюсь, — пообещал Мейсон и повесил трубку. — Дрейк говорит, что Холкомб может подстроить мне ловушку. Вдобавок ко всему, то ли ты забыла запереть дверь, то ли кто-то открыл ее другим ключом. Стоит проверить, — сказал Мейсон.
— Но не могли же они…
— Они могли поставить магнитофон. Надо проверить.
Он начал осматривать квартиру, заглядывая за все картины, отодвигая занавески, проверяя все углы. Делла присоединилась к нему.
— Ничего не видно, — сказал Мейсон, переворачивая подушку большого кресла. — Вот это да! — вдруг воскликнул он.
Делла подбежала к адвокату.
— Что это?
В кресле под подушкой лежали шесть пустых гильз от патронов тридцать восьмого калибра.
— Подброшенное вещественное доказательство, — сухо ответил Мейсон на вопрос Деллы.
— Их положил сюда Холкомб?
— Если здесь сидела Вероника, это могла сделать она. Или Лоррейн Фэррел.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25