А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Счет я уже оплатил.
Кассирша с удивлением посмотрела на меня и удивленно сказала:
— Мистер Лэм, но вы совсем недавно зарегистрировались у нас.
— Я знаю. Я очень сожалею. Но мои планы изменились.
Она нахмурилась.
— Вы хотите, чтобы мы возместили вам некоторую сумму за то, что не оставались у нас даже полные сутки?
— О, Господи, конечно, нет. Я же пользовался вашей комнатой. Так что никаких претензий у меня к вам нет. Я просто хотел, чтобы вы знали, что я все уплатил, а теперь уезжаю.
Она протянула мне квитанцию об уплате счета отеля и улыбнулась.
— Хорошо. Подтверждаю ваш отъезд. Сожалею, что не могли задержаться у нас.
— Я тоже сожалею об этом. Однако я надеюсь к вам вернуться.
Я подошел к сотруднице, ведавшей почтой.
— У вас есть что-нибудь для Джорджа Биггса Гридли? — спросил я, показывая ключ от комнаты Гридли.
— Для вас ничего нет, мистер Гридли. Я нахмурился.
— Проверьте еще раз.
Она проверила. Для Гридли ничего не было. Это меня обеспокоило. По всему выходило, что к этому времени телефон Гридли должен был разрываться на части от непрерывных звонков.
Я вернулся в комнату, вытащил из сундука карточки и блокноты, положил их в картонную коробку и, спустившись вниз, попросил отправить коробку экспресс-почтой в Лос-Анджелес на имя мистера Лэма. После этого я поехал в фотокомпанию “Хэппи Дейз”.
Фотокомпания оказалась магазином по продаже фотоматериалов. Я вошел в магазин. За прилавком стоял японец. Он вышел из-за прилавка навстречу мне, отвешивая низкие поклоны.
— Мне нужен хороший, бывший в употреблении, фотоаппарат, — заявил я, — и очень плотная, размером пять на семь фотобумага.
Сначала он выложил на прилавок коробку с фотобумагой. Затем он вышел в подсобную комнату за подержанным фотоаппаратом. Воспользовавшись его отсутствием, я открыл коробку и вытащил из нее примерно пятнадцать листов фотобумаги, которые выбросил в мусорную корзину под прилавком. Вместо них в коробку я вложил пятьдесят тысячных купюр.
Человек, который обслуживал меня, очевидно, был управляющим магазина. В помещении магазина находился еще один японец, гораздо старше по возрасту. Он с любопытством наблюдал за мной, когда я только-только вошел в магазин, но затем в нем появилась хорошенькая молодая женщина, остановилась у стенда с новыми товарами и полностью завладела вниманием пожилого японца.
Я искоса посмотрел на нее, стоявшую в другом конце магазина у самого его входа, но главным образом продолжал следить за действиями управляющего, явно старавшегося заключить со мной выгодную сделку.
Я выбрал один из подержанных фотоаппаратов, которые он выложил передо мной на прилавке.
— А как насчет футляра? — спросил я. Он поклонился и вновь исчез в подсобной комнате.
Когда, наконец, за прилавком вновь появился управляющий с футляром для фотоаппарата в руках, я немного поторговался, но затем сказал:
— Хорошо, я беру все это. Я хотел бы, чтобы вы всю мою покупку сразу же отправили.
— Куда, пожалуйста?
Я дал ему одну из своих визитных карточек.
— Я хочу, чтобы вы отправили все это в Лос-Анджелес, лично мне. Причем отправьте это немедленно авиапочтой. Я бы хотел, чтобы кто-то из ваших служащих взял такси и лично отвез мою покупку в отделение авиапочты. На пакете сделайте отметку “Срочно. Переправлять с особой осторожностью” Я вытащил бумажник и стал отсчитывать деньги.
— Да, да, — сказал он, — очень хорошо. Все будет сделано немедленно.
— Вы пошлете специального посыльного в аэропорт, в отделение авиапочты?
— Прямо сейчас, — пообещал он, — я вызываю такси прямо сейчас.
— Упакуйте мою покупку аккуратно, — предупредил я, — обложите ее в коробке мягкой древесной стружкой, чтобы предохранить фотоаппарат от повреждений во время перевозки.
— О, да. Да, конечно.
— Я имею в виду, чтобы вы сделали это прямо сейчас. Фотоаппарат мне потребуется в Лос-Анджелесе уже сегодня вечером. Он должен быть переправлен туда с особой осторожностью. Затраты на это я оплачу. Вы меня понимаете?
— Мы все сделаем. Сделаем очень хорошо.
Он что-то сказал по-японски мужчине, занятому обслуживанием женщины в другом конце магазина.
Мужчина ответил, не повернув головы в нашу сторону.
Я посмотрел на них. Молодая женщина стояла спиной ко мне, рассматривая фотоаппарат. Продавец, казалось, был недоволен тем, что ему мешали сбыть товар.
— Хорошо, — сказал я управляющему магазина, — примите меры для скорейшей отправки моей покупки в Лос-Анджелес. Запомните, что для меня это очень важно.
Я взял у него квитанцию о покупке и направился к выходу из магазина.
Женщина продолжала рассматривать фотоаппарат. Я попытался взглянуть на ее лицо, но она была так поглощена рассматриванием фотоаппарата, что не обратила на меня никакого внимания. У нее в самом деле была прелестная фигурка, но со спины.
Я зашел в кабину уличного телефона-автомата и позвонил Элси по номеру квартиры, которую мы сняли в отеле “Бриз-Маут”.
— Привет, красотка! — поздоровался я. — Как прошла первая ночь медового месяца?
— Дональд, — ответила она, — я больше не хочу оставаться здесь без тебя. Я так напугана. Я…
— Что случилось?
— В течение ночи телефон звонил дважды, — сообщила она. — Я поднимала трубку и, прежде чем я могла сказать “Алло?” мужской голос говорил:
«Передай Стэндли, что у него осталось времени только до десяти утра завтрашнего дня”. Оба раза до того, как я успела бы что-нибудь сказать, на другом конце линии клали трубку на место.
— Ладно, Элси, — заявил я, — скажи миссис Шарлотт, что меня вызвали в Нью-Йорк и что я хочу, чтобы ты сопровождала меня. Передай ей, что она может воспользоваться нашими скоропортящимися продуктами, которыми ты заполнила холодильник. Вызови такси. Захвати с собой свой чемодан и поезжай в наш офис. Там объясни, что приболела. С Бертой постарайся не разговаривать — О, Дональд! Я надеялась, что ты приедешь сюда. Я не могла сомкнуть глаз… Скажи мне, у тебя все в порядке?
— Конечно, — заверил я ее, — у меня все идет просто великолепно. А теперь послушай, Элси, днем должна позвонить некая особа, — она назовет себя Абигейл Смит, — она должна сказать, запомни это, что гласные в ее фамилии пишутся, как “уай” и “е” на конце.
— Хорошо, — сказала Элси, — и что я должна делать?
— У тебя будет несколько сложное задание, — пояснил я, — ты скажешь ей, чтобы она на своей машине отправилась в аэропорт. Она должна прибыть туда к трем часам дня. Скажи ей, чтобы она удостоверилась, насколько это будет возможно, в том, что за ней никто не следит.
Скажи ей, что я прибуду туда самолетом авиакомпании “Юнайтед Эйр Лайнз” в три часа десять минут. Пусть она уточнит заранее, не запаздывает ли мой рейс, затем пусть она запаркует свою машину на стоянке в аэропорту в зоне трехминутной парковки. Скажи ей, чтобы она подняла крышку багажника и сделала вид, будто собирается вытащить оттуда какие-то вещи. Это займет у нее как раз то время, которое нам потребуется. Ровно в три двадцать пять я возьму такси. Я сообщу адрес таксисту, но немного замешкаюсь со своей записной книжкой до того, как дам ему адрес. Это даст ей возможность убедиться в том, в какое такси я сяду. Скажи ей, чтобы она последовала за этим такси.
Независимо от того, куда направится такси или что оно будет выделывать, пусть она следует за ним. Никаких решений хитроумных задач при этом от нее не потребуется. Пусть она просто следует за такси. Это все, что ей нужно знать, и все, что ей нужно будет сделать.
Тебе все понятно?
— Да, все, — заверила она.
— Ты просто прелесть, — сказал я и повесил трубку.
Я поехал в аэропорт, сдал взятую на прокат машину сел в самолет, летевший рейсом в Лос-Анджелес и прибыл туда точно по расписанию.
В три двадцать пять я вышел из здания аэропорта и стал прохаживаться по тротуару вдоль ресторана, находившегося на втором этаже этого здания. Я огляделся вокруг, словно хотел сориентироваться, затем пересек проезжую часть дороги и сел в стоявшее напротив меня такси. В нем я стал копаться в записной книжке, словно пытаясь найти нужный мне адрес.
Таксист прервал мое занятие, предложив:
— Ну что ж, я тронусь с места, а вы тем временем, пока я буду двигаться, найдете ваш адрес.
— Не беспокойтесь, — сказал я таксисту, — я знаю район города, но я не могу припомнить название улицы и нужный мне номер. Я буду показывать вам дорогу.
— Согласен, — не стал возражать таксист. Такси выехало на автостраду, и я удобно расположился на подушках заднего сидения машины. Я не оглядывался назад до тех пор, пока дорожное движение не стало более спокойным. Заметив впереди съезд с автострады, я попросил таксиста:
— Поверните направо в том съезде с автострады.
— Тот, что впереди?
— Совершенно верно.
— О'кей, — согласился таксист и, заняв крайний правый ряд автострады, вскоре съехал с нее, сделав правый поворот.
Только после этого я посмотрел назад.
Непосредственно за нами в изящной, спортивного вида, машине следовала Хейзл Даунер.
Я попросил таксиста ехать прямо, пока не удостоверился в том, что никто, кроме Хейзл, за нами не едет.
— В конце концов, это, кажется, не та улица, — сказал я таксисту, — поверните обратно. Мы должны вернуться. Кажется, мне нужен следующий поворот.
Таксист развернулся в обратную сторону. Позади нас Хейзл также повернула обратно.
— Эй, приятель, — обратился ко мне таксист, — вы знаете, что за нами пристроился хвост?
— Каким образом?
— Девица за рулем машины следует вплотную за нами от самого аэропорта.
— Остановитесь у обочины, — попросил я, — я выясню, в чем дело.
— Только никаких грубостей, — попросил таксист.
— Конечно, — заверил я его, — я только выясню, зачем она следит за нами, и это все. Такси подъехало к обочине и остановилось. Я подошел к Хейзл и спросил:
— За вами следит кто-нибудь?
— Насколько я знаю, нет.
— О'кей, подождите меня здесь, — попросил я ее.
Я вернулся к такси и сказал:
— Какое совпадение! Я ее сразу не узнал. Это же подруга той женщины, которую я собирался увидеть. Она приехала в аэропорт, увидела, что я не узнал ее и страшно разозлилась. Она решила проучить меня, предоставив мне возможность покататься на такси и, как следует потратиться до того, как посигналить мне и забрать меня в свою машину. Сколько я вам должен?
— Два десять, — ответил он, сверившись со счетчиком.
Я дал ему пять долларов.
— О'кей, приятель. Спасибо за все.
Водитель такси посмотрел на меня и ухмыльнулся.
— Я собирался сказать вам, что вам нисколько не удалось одурачить меня; но теперь я намерен сказать, что вы даже и не пытались сделать это.
Он отъехал от обочины.
Я взял свою дорожную сумку, подошел к машине Хейзл и сказал ей:
— О'кей. Подождите, пока мое такси не отъедет на приличное расстояние, затем мы сделаем обратный поворот и поедем по этой улице.
Я сел рядом с ней.
В машинах подобного типа сидения сделаны довольно низкими, но зато для ног предусмотрено достаточно места и поэтому нейлоновые чулки Хейзл были выставлены во всей красе. У нее оказались прелестные ножки.
Она попыталась было слегка одернуть юбку, но, нервно засмеявшись, призналась:
— Дональд, это бесполезно. Я просто не могу водить эту чертову машину без того, чтобы не выставлять ноги напоказ.
— А я совсем не против этого, — заметил я.
— Я так и думала, — ответила она. — Такси уже далеко отъехало?
— Пока нет. Пусть оно скроется из вида, чтобы таксист не видел, что мы поехали в обратную сторону. Пусть он думает, что мы следуем за ним — это на тот случай, если кто-то будет спрашивать его.
— Бог ты мой! Вы такой подозрительный!
— Иногда это оправдывает себя, — пояснил я ей. — Прекрасно, теперь разворачивайтесь и следуйте на восток.
Она развернулась.
— Вы знаете, куда ведет эта дорога?
— Куда-то на Инглвуд, — ответил я.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32