А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


— Я расследую это дело, — осторожно ответил Эбнер, — а кто говорит со мной?
— Миля, — отрекомендовался я.
— Вы хотите сказать, мистер Майлз?
— Я же сказал: “Миля”. Вам известно, сколько в миле футов?
— Конечно.
— Сколько?
— Это что, розыгрыш?
— Запомните число, — посоветовал я, — пять тысяч двести восемьдесят. Если я в будущем позвоню вам снова, то я просто назову число — пять тысяч двести восемьдесят. А теперь скажите, если я смогу добыть для вас какую-то часть или полностью пятьдесят тысяч, которые исчезли из бронированного пикапа, и представить их вам на серебряном блюдечке, то тогда сколько будет причитаться мне?
— Подобного рода сделками по телефону я не занимаюсь, — ответил он, — и для вашего сведения, мистер Миля, мы не идем на компромисс в делах, связанных с уголовными преступлениями.
— Но никто нигде просит вас пойти на компромисс в деле, связанном с уголовным преступлением, — возразил я. — Вы потеряли пятьдесят тысяч. Какой суммой вы согласитесь поступиться, если они будут возвращены?
— Если предложение делается в рамках закона, — пояснил он, — то наша компания всегда щедра на вознаграждение, но мы, конечно, не обсуждаем подобные вещи по телефону, да еще в такой форме.
— Что вы имеете в виду, сказав: “Ваша компания всегда щедра”? Это означает пятьдесят процентов возвращенных денег? — спросил я.
— О, Господи, конечно, нет! — возмутился он, — это же было бы настоящим самоубийством. Мы могли бы пойти на двадцать процентов.
— Двадцать пять, — предложил я.
— Если вы можете предложить что-то реальное, — ответил он, — то мы будем рады обсудить с вами это предложение.
— Я же делаю вам совершенно конкретное предложение, — пояснил я, — двадцать пять процентов от всего того, что будет найдено.
— В таком случае, если и когда что-то будет возвращено, — заявил он, — я не буду рекомендовать выплату вознаграждения сверх двадцати процентов. Это предел, на который мы идем в нашей деятельности. Обычно же размер нашего вознаграждения не превышает десяти процентов.
— Возможно, именно поэтому вы терпите такие большие убытки, — резюмировал я. — Запомните мое имя и в первую очередь кодовое число — пять тысяч двести восемьдесят.
Я повесил трубку, сел в машину нашего агентства и поехал к отелю “Бриз-Маунт”.
Мне пришлось ждать минут десять, прежде чем подъехало такси с Элси Брэнд.
Я оплатил ее проезд и распрощался с таксистом.
— Пошли, Элси, — обратился я к ней, — нам предстоит кое-что сделать.
— Что именно предстоит нам сделать? — спросила она.
— Снять квартиру, — объяснил я, — постарайся быть дружелюбной с управляющей. Нам нужно быть милой, представительной, спокойной парой. Ты должна быть чрезвычайно скромной особой, с которой легко иметь дело.
— Как я должна отрекомендоваться ей?
— Ты не должна делать этого, — поправил ее я, — этим займусь я сам.
— И что ты ей скажешь?
— Что ты, конечно, миссис Лэм.
— И я полагаю, — предположила она, — что ты собираешься дать обещание, что, если мы останемся в одной квартире, то будешь все время воплощением благородства и благоразумия.
— Не говори глупостей, — посоветовал я. Она с возмущением посмотрела на меня.
— Прежде всего, — пояснил я, — я не собираюсь оставаться там. Я буду отсутствовать. Просто отправлюсь по делам. Ты же будешь сидеть там и отвечать на телефонные звонки. Если кто-то спросит Эвелин Эллис, то притворись, что не поняла, о ком речь. Если тебе удастся сыграть роль Эвелин Эллис, то постарайся сделать это. Если же это у тебя не получится, то разговаривай вежливо по телефону и скажи, что мисс Эллис, вероятно, какое-то время будет отсутствовать, но ты готова передать ей соответствующее сообщение. Постарайся, конечно, выяснить, кто будет говорить с тобой, но сделай это так, чтобы не вызывать подозрений. Будь дружелюбной и вежливой с теми, кто будет звонить. Если это будут мужчины, то твой голос должен быть особенно чарующим.
— Но какого черта мы должны снимать квартиру? — спросила она. — Боже мой, Дональд, а вдруг Берта все разузнает и…
— В нашем бизнесе, — пояснил я, — нельзя ждать, когда тебе подвернется шанс. Ты сам должен создавать шансы и не должен стоять на месте. Поэтому полный вперед.
Мы вошли в холл отеля “Бриз-Маунт” и нажали на кнопку звонка на двери, отмеченной надписью: “Управляющая — Марлен Шарлотт”.
Женщине, вышедшей к нам, было за сорок. Она была довольно крупной и немного сутулилась. Ее лицо было на редкость невыразительным, с него не сходило выражение полнейшей безмятежности. Казалось, что она уже ничего не ждет от жизни, что то, что должно было с ней случиться, уже случилось.
— Да? — спросила она, окидывая нас оценивающим взглядом.
— Я слышал, что в следующем месяце, у вас будет свободная квартира, — заявил я.
— Но у нас и сейчас есть три свободные квартиры, — уточнила она.
— Мы можем посмотреть на них?
— Конечно, — ответила она, вновь оглядывая нас, на этот раз более внимательно.
— Мы оба работаем, — застенчивым тоном пояснила Элси. — Мы будем здесь по выходным дням и ночам, но не в течении дня.
— Детей нет? — спросила управляющая. Элси покачала головой и слегка скривила губы, словно приготовилась всплакнуть.
— Уже нет, — сказала она, — у нас нет детей.
— Хорошо, пойдемте со мной, — пригласила миссис Шарлотт, снимая ключи с доски, — у меня есть несколько квартир, которые, я думаю, вам понравятся.
В первой квартире, которую она показала нам, царствовала идеальная чистота, но телефона в ней не было. Вторая квартира оказалась большой по размерам, но также без телефона.
Элси исподтишка посмотрела на меня. Я отрицательно покачал головой.
— Разве вы.., разве у вас нет чего-нибудь еще? — спросила Элси у управляющей.
— У меня есть одна квартира, которую только что освободили, — сообщила миссис Шарлотт, — она еще не приведена в порядок. У нее такой вид, в котором ее оставила прежняя хозяйка. Она съехала с квартиры этой ночью и оставила мне записку.
— Можно мы посмотрим ту квартиру? — словно обуреваемая сомнениями, спросила Элси.
Мисс Шарлотт проводила нас как раз в ту квартиру, которая и была нужна мне.
В ней был отдельный от общего коммутатора отеля телефон, но сама квартира находилась в дичайшем беспорядке. Прежняя съемщица квартиры, покидая ее, не дед ала попыток скрыть поспешность своего отъезда. Мусорная корзина была до краев наполнена различной ненужной мелочью, которая обычно хранится до поры до времени в ящиках шкафа только для того, чтобы ее выбросили прочь при отъезде. Повсюду в квартире были разбросаны какие-то скомканные бумаги, на, полу валялись старые туфли, рядом с ними чулки со спустившейся петлей и сломанная вешалка для платья. Скомканная бумага была и в стенном шкафу.
Миссис Шарлотт вздохнула с досадой. — Горничная должна была быть здесь и хотя бы немного прибрать квартиру, — заметила она.
Я выразительно посмотрел на Элси, приподняв брови.
— Ну, дорогая, — обратился к ней, — что ты думаешь по поводу этой квартиры? Конечно, о ней трудно судить, когда она находится в таком состоянии, но, как мне кажется, это то, что нам нужно.
— Да, я полагаю, что это так, — застенчиво ответила Элси, — но, Дональд, ты должен помнить, что мы должны въехать в квартиру немедля.
— Да, — с мрачным видом согласился я, — так оно и есть. Скажу тебе, дорогая, что эта квартира как раз то, что мы искали. Единственно, что огорчает, так это то, что она не приведена в порядок…
В наш разговор с Элси вмешалась миссис Шарлотт:
— Что вы имеете в виду, когда говорите, что должны немедля въехать в квартиру?
— Мы остановились у друзей, — стал объяснять я, — и каждый раз, когда мы пытаемся покинуть их, они просят нас задержаться. У них маленький ребенок, и они опасаются приглашать приходящую няню, поскольку мы находимся в их доме, то впервые за много месяцев они обрели немного свободы. Но сегодня утром к ним приехали родители мужа. Они заранее предупредили письмом, что собираются приехать, но письмо почему-то затерялось в пути. Мы вынуждены немедленно выехать из дома друзей.
Я неожиданно вытащил из кармана бумажник с деньгами и обратился к миссис Шарлотт:
— Я вот что вам скажу. Мы заплатим вперед за аренду квартиры, но удержим пять долларов из-за ее состояния. Горничная может прибрать ее завтра, но если бы вы смогли обеспечить нас свежим постельным бельем, то мы бы въехали в эту квартиру сразу же. К сожалению, мне необходимо выехать по делам в Сан-Франциско, но Элси может оставаться здесь. Я потом завезу сюда наши вещи. Мы сможем позвонить нашим друзьям и сказать, что мы нашли себе пристанище. Они весьма обеспокоены создавшимся положением. Они хотели отправить своих родителей на ночь в отель, но я сказал им, что мы обязательно подыщем квартиру.
Миссис Шарлотт, немного поколебавшись, спросила:
— А как долго вы собираетесь здесь жить? Вы хотите подписать годичный контракт на аренду квартиры?
— Я бы предпочел не подписывать годичный контракт, — ответил я, — если в этом нет необходимости, поскольку не исключено, что мое начальство может перевести меня на работу в другой город.
— Мистер Лэм, а какого рода работой вы занимаетесь?
— У меня секретная работа, — пояснил я. — Конечно, если вам потребуйся рекомендации, то я предоставлю их. Однако, пока я буду здесь, вы будете получать от меня оплату квартиры всегда веред и при том наличными.
Лицо миссис Шарлотт осветила слабая улыбка.
— Конечно, мне не хотелось бы, чтобы вы въезжали в неприбранную квартиру, как эта, но.., если миссис Лэм ничего не имеет против…
— Об этом не беспокойтесь, — поспешила успокоить ее Элси, оглядываясь вокруг, — по правде говоря, я не собираюсь убирать квартиру до того, как завтра появится горничная.
— Прекрасно, — согласилась миссис Шарлотт. — Я немедленно принесу свежее постельное белье, а вас, — обратилась она ко мне, — попрошу спуститься со мной, чтобы я выписала вам квитанцию за оплату квартирной аренды.
В этот момент зазвонил телефон.
Я нахмурился и сказал:
— Полагаю, что телефон так и не был отключен.
— Да, он по-прежнему включен на имя прежней постоялицы, Эвелин Эллис, — объяснила миссис Шарлотт.
— О, ладно, мы потом отрегулируем эту проблему, — поспешил сказать я, взяв миссис Шарлот под руку и бросив многозначительный взгляд на Элси. Я вывел управляющую в коридор к лифту. А Элси в это время бросилась к телефону. В холле отеля в своем офисе миссис Шарлотт вручила мне квитанцию.
— Я поднимусь наверх и скажу жене, что я отправлюсь собирать наши вещи, — заявил я управляющей.
Я тут же поспешил обратно в квартиру.
— Элси, узнала, кто это звонил? — спросил я.
— Очевидно, Дональд, ты здорово наследил, — заметила Элси.
— То есть?
— Это был джентльмен, — начала объяснять Элси, — спросивший Эвелин Эллис. Я сказала ему, что ее сейчас нет, но мне предстоит связаться с ней и поэтому я смогу передать ей все, что нужно. Он попросил, чтобы она позвонила мистеру Кэлуну, консультанту по общественным отношениям. Я объяснила ему, что не думаю, что Эвелин сможет позвонить ему, но что она, возможно, позвонит мне, да и это не совсем точно. Он стал допытываться, кто я такая, и я сказала, что соседка Эвелин по совместной квартире. В конце концов он разоткровенничался и попросил меня сообщить ей, что ею интересовался мистер Лэм, что мистер Лэм вызвал у него подозрение, что он интуитивно стал искать мистера Лэма, который в телефонной книге. Он смог отыскать только одного Дональда Лэма, который оказался сотрудником частной детективной фирмы “Кул и Лэм”. Поэтому мистер Кэлун попросил меня, чтобы я, в том случае, если мне удастся связаться с Эвелин, сообщила ей, что за ней установлена слежка.
Я сказала, что попытаюсь немедленно связаться с Эвелин, а также спросила его, чего, по его мнению, добивался мистер Лэм.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32