А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Не знаю, кто был его источником: доктор или следователь. Пистилло брезгливо сморщил нос. Я уже успел притерпеться.
— Расскажите, что случилось, — потребовал он.
— Разве ваши друзья из полиции не рассказали вам?
— Я сказал им, что предпочитаю услышать это от вас. До того, как вас бросят за решетку.
— Я хочу знать, что с Кэти.
Несколько секунд он обдумывал мой вопрос.
— У нее повреждена шея и голосовые связки, но она поправится.
Я закрыл глаза с невероятным чувством облегчения.
— Слушаю вас, — сказал Пистилло.
Я начал рассказывать. Он молча слушал, пока я не дошел до того момента, когда Кэти крикнула «Джон».
— Вы знаете, кто такой этот Джон?
— Думаю, да.
— Я слушаю.
— Это парень, которого я знаю с детства. Его зовут Джон Асселта.
Лицо Пистилло вытянулось.
— Вы его знаете? — спросил я.
— Почему вы думаете, что она имела в виду именно Джона Асселту?
— Это тот, кто разбил мне нос.
Я рассказал о прошлом визите Призрака. Пистилло слушал с мрачной физиономией.
— Асселта искал вашего брата?
— Так он сказал.
Лицо Пистилло налилось кровью.
— Так почему же вы не рассказали мне этого раньше?
— И в самом деле странно: ведь вы мой лучший друг, я на вас всегда могу положиться...
— Что вы знаете о Джоне Асселте? — сердито спросил он.
— Он жил недалеко от нас. Все звали его Призраком.
— Один из самых опасных психов. — Пистилло покачал головой. — Это не мог быть он.
— Почему вы так думаете?
— Потому что вы с Кэти живы.
Наступило молчание.
— Он убил бы вас не моргнув глазом, — продолжал Пистилло.
— Тогда почему Призрак не в тюрьме?
— Не будьте ребенком, Уилл. Он хорошо знает свое ремесло.
— Убийство?
— Да. Живет за границей, никто не знает, где именно. Работал на диктаторов Центральной Америки, на африканских царьков. — Пистилло опять покачал головой. — Нет, если бы Призрак хотел ее убить, она уже лежала бы в морге с биркой на ноге.
— Может быть, она звала другого Джона? — предположил я. — Или я не расслышал...
— Возможно. — Он задумался. — Мне непонятно еще одно: если Призраку или кому-то другому понадобилось прикончить Кэти Миллер, то почему не убить ее сразу? С какой стати возиться с вами?
Этот вопрос мучил и меня.
— А если он хотел меня подставить?
Пистилло помрачнел.
— Каким образом?
— Убийца приковывает меня к кровати. Потом душит Кэти. Потом... — Я взглянул ему в глаза. — Может быть, он хотел представить все так, будто это я убил ее?
— Так же, как произошло с вашим братом... Вы это хотите сказать?
— Да, именно так.
— Чушь собачья.
— Подумайте об этом, Пистилло. Ведь вам так и не удалось объяснить, почему на месте убийства нашли кровь моего брата!
— Потому что Джули Миллер защищалась.
— Глупости, вы сами в это не верите. Крови было слишком много. — Я подался вперед. — Одиннадцать лет назад подставили Кена, а сегодня кто-то хотел сделать то же самое со мной.
Он презрительно хмыкнул:
— Не придумывайте мелодраму. Я вам вот что скажу: полиция не верит в вашу историю с освобождением в духе Гудини. Они думают, что вы хотели убить ее.
— А вы что думаете?
— Здесь отец Кэти. Он готов вас линчевать.
— Естественно.
— Вас это тем не менее удивляет...
— Вы знаете, что я ни при чем. И, что бы вы ни говорили вчера, вы знаете, что Джули я тоже не убивал.
— Я велел вам не вмешиваться.
— А я не считаю нужным следовать вашим указаниям.
Пистилло глубоко вздохнул и кивнул:
— Ну что ж, ковбой, тогда поговорим по-другому. — Он шагнул ко мне и посмотрел прямо в глаза. Я не дрогнул. — Сядешь за решетку.
Я вздохнул.
— Свою норму угроз я на сегодня уже получил.
— Это не угроза, Уилл. Вас отправят в тюрьму прямо сейчас.
— Отлично, я требую адвоката.
Он посмотрел на часы:
— Уже слишком поздно. Ночь проведете в камере. А завтра предстанете перед судьей. По обвинению в вооруженном нападении и покушении на убийство. Прокурор потребует, чтобы вас не выпускали под залог, и сошлется при этом на историю с вашим братом. Полагаю, судья удовлетворит его требование.
Я открыл рот, но он жестом остановил меня:
— Не трудитесь возражать. Вам это вряд ли понравится, но мне все равно, виновны вы или нет. Я найду достаточно улик, чтобы вас осудить. А если не найду, то сфабрикую. Можете рассказать адвокату о нашем разговоре — я все буду отрицать. Вы подозреваетесь в убийстве и вдобавок одиннадцать лет помогали скрываться своему брату, тоже убийце. А я один из самых уважаемых людей в стране. Как вы думаете, кому поверит суд?
Я смотрел на него в упор:
— Зачем вы это делаете?
— Я предупреждал, чтобы вы не вмешивались.
— Что бы вы сделали на моем месте? Если бы это был ваш брат?
— Не важно. Вы меня не послушались. В результате ваша девушка убита, а Кэти Миллер чудом избежала той же участи.
— Я к этому непричастен.
— Не важно. Вы способствовали этому. Если бы вы меня послушались, то ничего подобного не случилось бы.
Он был прав, но я не сдавался.
— А вы сами, Пистилло? Если бы вы не замяли дело Лоры Эмерсон...
— Послушайте, я здесь не для того, чтобы заниматься взаимными обвинениями. Вы сейчас же отправитесь за решетку. И не сомневайтесь — я добьюсь, чтобы вас осудили.
Он направился к двери.
— Пистилло! — Когда он обернулся, я спросил: — Чего вы добиваетесь?
Он наклонился, почти касаясь губами моего уха, и прошептал:
— Спроси своего брата.
Глава 38
Я провел ночь в полицейском участке на Тридцать пятой улице. В камере воняло мочой, блевотиной и специфическим кислым потом, характерным для алкоголиков. И все-таки это было лучше, чем дешевый одеколон. Со мной сидели еще двое: уличный трансвестит, который не переставая хныкал и никак не мог определиться, сидеть ему или стоять, справляя малую нужду, и какой-то негр — этот просто спал. Никаких страшных тюремных историй я рассказать не могу: меня никто не бил, не грабил и не насиловал. Ночь прошла без происшествий.
Полицейские из ночной смены слушали компакт-диск Брюса Спрингстина. Как и все мальчишки из Джерси, я знал многие его песни наизусть. Это может показаться странным, но когда я их слышал, то всегда вспоминал Кена. Нам не приходилось переживать трудные времена, мы не гоняли на спортивных машинах — впрочем, судя по публике на концертах, где я бывал, это можно сказать обо всех поклонниках Брюса. Однако эти песни о борьбе и свободе не только находили отклик в моей душе, но и заставляли думать о брате. Даже в прежние времена, до убийства. Но в ту ночь, когда Брюс пел о «той, что так прекрасна», я думал о Шейле. И снова переживал все, что произошло, испытывая ту же самую боль.
Используя свое право на единственный звонок, я разбудил Креста. Он выругался, услышав новости, и обещал найти хорошего адвоката, а также попробовать узнать что-нибудь о Кэти.
— Да, насчет тех записей в универсаме «Раз-два»... — спохватился он.
— Что?
— Твоя идея сработала. Завтра мы сможем их увидеть.
— Если только я выйду отсюда.
— Ну да, конечно... Если тебя не выпустят под залог, это будет паршиво.
Наутро меня отвезли в суд, расположенный на Сотой улице, и заперли в общей камере в подвале. Если вы не верите, что Америка — это котел, где смешиваются всевозможные нации, то вам следовало бы побывать в этой миниатюрной ООН. Я слышал там как минимум десять разных языков, а количеству оттенков кожи могла бы позавидовать любая фабрика красок. Вокруг пестрели бейсболки, тюрбаны, тюбетейки, шляпы и даже одна феска. Все говорили одновременно, и, насколько я мог понять, каждый доказывал свою невиновность. Впрочем, об этом нетрудно было догадаться и без знания языков.
Когда я предстал перед судьей, со мной были Крест и найденный им адвокат, женщина по имени Хизер Кримстайн. Мне приходилось слышать это имя в связи с какими-то громкими делами. Она представилась и больше не взглянула в мою сторону. На прокурора — молодого и, по-видимому, еще неопытного — Кримстайн поглядывала так, будто он был дичью, а она — пантерой с полным набором стальных когтей промышленного размера.
— Обвинение требует, чтобы мистер Клайн был оставлен до суда в тюрьме, — заявил прокурор. — Риск, что он скроется, слишком велик.
— Почему вы так считаете? — спросил судья. Его вид был олицетворением скуки.
— Брат мистера Клайна, подозреваемый в убийстве, уже одиннадцать лет скрывается от правосудия. Кроме того, ваша честь, жертвой того убийства была сестра потерпевшей.
Это привлекло внимание судьи.
— Уточните, пожалуйста.
— Ответчик, мистер Клайн, обвиняется в попытке убийства некой Кэтрин Миллер. Брат мистера Клайна, Кеннет, подозревается в убийстве Джулии Миллер, старшей сестры потерпевшей.
Судья, до этого момента сонно потиравший лицо, вдруг оживился:
— Да-да, я помню это дело.
Молодой прокурор улыбнулся, словно получил золотую медаль.
Судья повернулся к адвокату:
— Миссис Кримстайн...
— Ваша честь, защита требует, чтобы все обвинения в адрес мистера Клайна были немедленно сняты, — звонко отчеканила та.
Судья снова потер лицо.
— Будем считать, что вам удалось удивить меня, миссис Кримстайн.
— Если же суд не сочтет возможным снять обвинения мы настаиваем, чтобы мистер Клайн был освобожден до суда без залога. Мистер Клайн ни разу не привлекался по уголовному делу. Он работает в организации, оказывающей помощь бедным, и пользуется уважением своих сограждан. Что же касается ссылок на его брата, это не что иное, как обвинение по аналогии в худшем его виде, и поэтому абсолютно недопустимо.
— Доводы обвинения не кажутся вам вескими, миссис Кримстайн?
— Ни в коей мере, ваша честь. Я слышала, что сестра мистера Клайна недавно сделала химическую завивку. Становится ли от этого более вероятным, что он сделает то же самое?
Смех в зале.
Молодой прокурор почувствовал, что теряет почву под ногами.
— Ваша честь, со всем уважением к моей коллеге я должен сказать, что ее глупая аналогия с...
— И что в ней глупого? — перебила Кримстайн.
— Я хочу сказать, что у мистера Клайна определенно есть возможность скрыться.
— Это смешно. У него не больше возможностей, чем у любого другого. Единственная причина вашего беспокойства — это то, что, как вы полагаете, его брат скрывается. Но даже это еще не доказано. Возможно, что его просто нет в живых. Но так или иначе, ваша честь, уважаемый прокурор упускает из виду один важный факт. — Хизер Кримстайн с улыбкой повернулась в сторону прокурора.
— Мистер Томсон? — обратился к нему судья.
Томсон молчал, опустив голову.
Хизер Кримстайн выдержала паузу и нанесла давно готовившийся удар:
— Жертва этого ужасного преступления, некая Кэтрин Миллер, заявила сегодня утром, что мистер Клайн невиновен.
Судья недовольно нахмурился:
— Мистер Томсон?
— Это не совсем верно, ваша честь.
— Не совсем?
— Мисс Миллер заявила, что она не видела лица нападавшего. Она сказала, что в комнате было темно, а он был в маске...
— И что это был не мой клиент, — закончила Хизер Кримстайн.
— Она полагает, что это не мистер Клайн, — возразил Томсон. — Но, ваша честь, она ранена и находится в состоянии шока. Она не видела нападавшего и не может с уверенностью исключить...
— В настоящий момент мы не определяем степень виновности мистера Клайна, — перебил судья. — Тем не менее требование защиты об освобождении без залога отклоняется. Залог составляет тридцать тысяч долларов.
Судья стукнул молотком. Я был свободен.
Глава 39
Я хотел тут же мчаться в больницу к Кэти. Крест покачал головой. По его мнению, это было неразумно. Отец Кэти не оставлял ее ни на минуту и даже нанял вооруженную охрану. Я подумал и согласился. Мистер Миллер потерял одну дочь и был полон решимости защитить хотя бы вторую.
Я взял у Креста мобильник и набрал номер больницы, но на коммутаторе сказали, что звонки не разрешены. Тогда я позвонил в цветочный магазин и заказал стандартный набор с пожеланием скорого выздоровления.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46