А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

- Присылай своих людей как можно быстрее. Я буду ждать в машине, чтобы сразу же последовать за тем, кто выедет из гаража. Действовать нужно быстро.
- Хорошо, - сказал Дрейк, - я скажу моим парням, чтобы они тебя там поискали.
10
Мейсон поставил машину за углом у обочины. С этого места ему не видна была дверь гаража, но зато он видел подъездную дорожку. Он закурил сигарету и, устроившись поудобнее, стал ждать агентов Дрейка.
Едва он успел сделать одну затяжку, как из ворот быстро выехала задним ходом машина, развернулась на середине мостовой и помчалась по улице.
Мейсон нажал на стартер, включил мотор и ринулся вслед за "кадиллаком". Он даже не пытался скрыть, что преследует эту машину.
Как только машина Мейсона тронулась с места, автомобиль, идущий впереди, увеличил скорость. Обе машины со скоростью около шестидесяти миль в час мчались по улицам, и у Мейсона уже не оставалось сомнений, что шофер идущей впереди машины заметил его и старается от него оторваться.
Откидной верх "кадиллака" был поднят, а сквозь узкое заднее окно Мейсон не мог как следует разглядеть водителя.
При выезде на бульвар "кадиллак", даже не притормозив, миновал стоп-линию. Мейсон сделал то же самое. Он услышал, как резко скрипнули по асфальту шины. Какую-то машину, едущую ему навстречу, занесло, когда она пыталась затормозить.
Мейсон не отрывал глаз от идущей впереди машины. Она вдруг резко завернула за угол и скрылась. В тот же момент с Мейсоном поравнялся мотоцикл. Грозно взревела сирена.
- Сворачивай к обочине!
- Послушайте, офицер, - сказал Мейсон, - я еду за машиной впереди...
- Сворачивай!
- Я следую за той машиной. Я...
- Сворачивай!
Адвокат, побагровев от ярости, свернул к обочине.
Офицер службы движения поставил у тротуара свой мотоцикл, затем подошел к Мейсону и сказал:
- Вы не имели никакого права вытворять такое на улице. Я давно наблюдаю за вами...
- Я преследовал идущую впереди машину...
- Кто в ней находится?
- Человек, связанный с делом, которое я расследую.
- Вы сыщик?
- Нет. Я...
- Вы работаете в Управлении полиции?
- Нет.
- Дайте-ка сюда ваши права.
Мейсон устало протянул свои шоферские права и сказал:
- Я адвокат.
- А, Перри Мейсон, вот как? Ну, принимая во внимание все обстоятельства, я ограничусь лишь предупреждением, но вообще-то вы должны быть осторожнее на перекрестках. Вы черт знает что творили. Встречным приходилось что есть силы нажимать на тормоза, чтобы избежать столкновения с вами. Смотрите, чтобы этого больше не было.
- Благодарю вас, - сказал Мейсон. - Скажите, я смогу здесь развернуться?
- Вы, по-моему, говорили, что преследуете какую-то машину?
- Преследовал, - саркастически сказал Мейсон.
- Знаете, я мог бы вас оштрафовать, - заметил офицер.
- Знаю, - ответил Мейсон.
Они немного помолчали, потом полицейский вернулся к мотоциклу, сел, отжал сцепление, и мотоцикл с ревом помчался вдоль квартала.
Мейсон развернулся и поехал назад к дому Фарго.
Объехав квартал, он без труда опознал одного из людей Дрейка, поставившего свою машину почти на том же месте, где сперва стояла машина Мейсона.
Мейсон свернул к тротуару, припарковал свою машину впереди автомобиля сыщика и подошел к сидевшему за рулем человеку.
Тот опустил оконное стекло.
- Вы работаете на Дрейка?
Сыщик задумчиво смотрел на Мейсона и молчал.
Мейсон показал свои шоферские права.
- Я адвокат Перри Мейсон. Это я нанял людей из вашего агентства для наблюдения за этим домом.
- Ясно, - сказал мужчина за рулем.
- Давно вы здесь?
- Минут пять.
- Кто-нибудь выходил из дома?
- Нет, никто не выходил и не входил.
- Машина, за которой я погнался, ускользнула, - сказал Мейсон. - Я попробовал сесть ей на хвост, но мне не повезло.
- Так часто бывает, - грустно заметил агент. - Когда кто-то знает, что его преследуют, он может запросто оторваться от хвоста. Для этого ему нужно выехать на улицу с оживленным движением и оторваться от преследователя у какого-нибудь светофора.
- На этот раз, - сказал Мейсон, - меня задержал спор с автоинспектором.
Сыщик взглянул на него с сочувствием.
- У вас все же есть преимущество.
- Какое? - спросил Мейсон.
- Вам не придется объяснять Полу Дрейку, как это случилось, и выслушивать от него в ответ, что он не знает, понравится ли это объяснение клиенту.
- Да, это преимущество у меня есть, - усмехнулся Мейсон. - Птичка, наверно, уже улетела, но тем не менее понаблюдаем за гнездышком.
Он проехал к аптеке, позвонил в свою контору и, когда Делла Стрит подняла трубку, сказал:
- Хватай-ка такси и приезжай побыстрей ко мне.
- А где ты?
- В аптеке на углу Ванс-авеню и бульвара Крамер.
- Ехать сразу же?
- Да.
- Я буду минут через десять.
- Отлично, - сказал Мейсон. - Я буду пить кофе у стойки. Есть что-нибудь новенькое?
- Ничего важного.
- Хорошо. Я тебя жду.
Мейсон повесил трубку, снял журнал со стенда, подошел к стойке и заказал чашку кофе. Когда такси, в котором ехала Делла, остановилось у дверей аптеки, Мейсон расплатился и вышел встретить секретаршу.
- Что у тебя еще стряслось? - спросила она.
- Я покупаю дом, - сказал Мейсон. - Ты будешь изображать мою невесту.
- О!
- А жена из тебя выйдет неважная, - сообщил Мейсон.
- Ты меня недооцениваешь! Что во мне плохого?
- Ты слишком критична.
- Ах так! Что же я критикую?
- Все.
- Мне не нравится характер, который ты мне придумал. Невесты не бывают такими.
- Знаю, - сказал Мейсон. - В настоящее время ты меня обхаживаешь, пока окончательно не подцепила на крючок. Ты очень хочешь выйти замуж, но ты нервная, злая и раздражительная. Мы пока еще только помолвлены, и ты стараешься скрыть свою сварливость, маскируешь ее нежностью. Но после того как мы поженимся, ты мне спуску не дашь. Что я ни сделаю, все будет не так. Как ты думаешь, сможешь изобразить подобную девицу?
- Мне даже думать о такой противно.
- В частности, - улыбаясь, продолжал Мейсон, - ты будешь очень раздражена, если одна из спален в доме окажется закрытой. Тебе захочется посмотреть именно эту спальню, без этого ты не сможешь принять окончательное решение.
- А у кого мы покупаем дом?
- У Артмана Д.Фарго. Мы покупаем его с мебелью и дешево.
- А пока осматриваем наши будущие владения?
- Да... если только нам удастся попасть в дом. Не так давно оттуда выехала машина. За рулем мог быть сам Фарго, мог быть и кто-нибудь другой, например, его любовница.
- Он не женат?
- Женат.
- Где же его жена?
- Он говорит, что она поехала навестить свою мать в Сакраменто. Однако не исключено, что ее труп лежит в багажнике "кадиллака", недавно уехавшего отсюда.
- Божественное гнездышко для молодоженов! - воскликнула Делла Стрит. - Я просто в восторге. Пойдем же!
Они подъехали к дому Фарго. Мейсон вышел из машины, обошел ее, открыл заднюю дверь и галантно помог Делле выбраться на тротуар.
Она улыбнулась и взяла его под руку.
Они направились к парадному.
- Внимательным покупателям, - сказал Мейсон, - следовало бы осмотреть все вокруг, прежде чем войти в дом. Кстати, это дало бы мне возможность изучить следы колес на дорожке перед гаражом.
Мейсон повел Деллу Стрит вдоль посыпанной гравием дорожки.
- Прямо перед гаражом мягкий грунт, - говорил он. - Совсем недавно там был только один след от колес. Так... А теперь их два. Боюсь, что птичка упорхнула.
- Какая птичка? - спросила Делла Стрит.
- Ну, скажем, любовница мистера Фарго.
- Ты думаешь, что он приводит ее в дом?
- Это лишь моя догадка. Он сказал мне, что его жена улетела шестичасовым самолетом в Сакраменто.
- Кошка вышла, мышки сразу за игру, - сказала Делла Стрит.
- Но, судя по следам колес, - продолжал Мейсон, - Фарго не отвозил жену на аэродром. Мало того, мне показалось, что он держится как-то подозрительно. Он явно что-то замышлял. Ну, теперь пора вернуться к парадному входу. Нажмем звонок, и тебе представится возможность составить свое собственное впечатление о мистере Фарго. - Мейсон слегка сжал ее руку и вдруг сказал: - А что, Делла, может быть, нам нет нужды разыгрывать комедию? Ведь мы могли бы все это проделать и всерьез.
В ее смехе прозвучала печальная нотка:
- А потом я оставалась бы дома, а ты бы уходил в контору и нанял себе другую секретаршу...
- Нет, - сказал Мейсон. - Ты бы продолжала быть моим секретарем.
- Н-ну... Так не бывает, и ты это знаешь.
- Почему же не бывает?
- Черт его знает почему, - сказала она. - Не бывает, и все тут. Я думаю, что секретарше можно рассказать то, чего жене не расскажешь. В общем, не бывает этого. Ты позвонишь наконец, или мы будем здесь стоять до... Шеф, а дверь-то не закрыта. Смотри, там щель.
Мейсон кивнул и нажал пальцем на кнопку звонка. Через несколько секунд он снова позвонил, еще немножко подождал, потом крепко прижал пальцем кнопку.
Им было слышно, как звенит в доме звонок.
Мейсон задумчиво нахмурился.
- Знаешь, Делла, благодаря очень странному стечению обстоятельств у меня есть комбинация от сейфа, принадлежащего Фарго.
- Да ну!
- Конечно, я не стал бы открывать его в отсутствие хозяина, но раз уж дверь открыта, мы могли бы глянуть в щель и посмотреть...
Мейсон приложил глаз к щелке, потом вдруг вскрикнул и нажал на дверь плечом.
Дверь немного подалась, но что-то мешало ей открыться.
- Что это? - спросила Делла Стрит.
- По-моему, - сказал Мейсон, - это нога человека, который лежит на спине и, похоже, не собирается вставать. Я думаю, Делла, нам лучше попробовать войти через черный ход.
Веселый голос сзади них произнес:
- Ну, ну. Кажется, у моих друзей какие-то неприятности. Что, возникли затруднения при взломе?
Лейтенант Трэгг, воспользовавшись моментом, незаметно подкрался к ним сзади.
- Какого черта вам здесь нужно? - раздраженно спросил Мейсон.
- Видите ли, - улыбаясь, стал объяснять Трэгг, - мне нужно было повидаться с вами, а поскольку вас не так-то легко поймать, я решил проследить за мисс Стрит. Когда мой агент доложил, что мисс Стрит, поспешно выйдя из конторы, взяла такси, я приказал ему следовать за ней и доложить мне, куда она направляется. Эти радиофицированные машины великое изобретение. Итак, я вижу, вы почему-то застряли у двери. Что случилось? Хозяин вас не пускает или вы боитесь, что вас примут за грабителей?
Трэгг прошел мимо Мейсона, взялся за дверную ручку, заглянул в щель и так замер.
- А будь я проклят!
- Мы только что пришли сюда, Трэгг, - сказал Мейсон.
- Я знаю, что вы только что пришли сюда, - проговорил Трэгг. - Я следовал за вами от аптеки, где вы встретились с мисс Стрит. Моя машина стоит сразу же за углом. Вы звонили в дверь?
- Звонили до тех пор, - сказал Мейсон, - пока мисс Стрит не заметила, что дверь не заперта. Тогда я толкнул ее - только чтобы взглянуть...
- На что взглянуть? - спросил Трэгг, так как Мейсон вдруг замялся.
- Ну, понимаете ли, - сказал Мейсон, - я хотел удостовериться, работает ли звонок и есть ли кто-нибудь дома.
- Так-так, - сказал Трэгг. - Очень интересно. А что, если мы обойдем вокруг дома и попробуем войти через заднюю дверь?
- Вы хотите, чтобы я пошел вместе с вами?
- Вот именно. Я бы хотел, чтобы вы больше не исчезали из моего поля зрения. Мне вполне определенно показалось, что там на полу возле двери лежит чье-то тело.
- Может быть, кому-то стало плохо с сердцем? - сказал Мейсон.
- О, без сомнений, - ответил Трэгг. - А может быть, кто-то случайно там заснул. Но вы, возможно, заметили вон ту машину на углу напротив, Мейсон. Один из моих людей сейчас беседует с шофером. И я не очень-то удивлюсь, если окажется, что это один из детективов Дрейка. Говоря по правде, я узнал его, едва только мы подъехали. А он сам, узнав меня, очень старался привлечь ваше внимание: махал рукой, то включал фары, то выключал их. Но вы были настолько поглощены вашей беседой с мисс Стрит, что ничего не заметили. Я хочу спросить его, зачем это он подавал вам тайные сигналы?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26