А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Я готов поклясться, что Артман Фарго не имел ни малейшего представления обо мне, когда на следующее утро я зашел к нему под видом покупателя.
- Я думаю, - сказал Дрейк, - это Питер показал тебя миссис Фарго. Все, что мы знаем об этом Питере, наводит на мысль, что он связан с какими-то темными делами. Ну хотя бы его исчезновение после вашего с ним разговора.
- И сразу же после этого разговора, - подхватил Мейсон, - к нам с Деллой вдруг подсела совершенно незнакомая женщина и начала рассказывать историю о своем украденном и кем-то усыновленном ребенке.
- А она-то тут при чем? - спросил Дрейк.
Мейсон, возбужденно расхаживающий взад и вперед по кабинету, вдруг щелкнул пальцами.
- В этом весь ответ, - сказал он. - Здесь-то и есть ключ к загадке, но сперва я проглядел его.
- Я тебя не понял, - сказал Дрейк.
- Пол, - возбужденно воскликнул Мейсон, - я хочу выяснить все об этом давнишнем деле, о шантаже с участием Элен Хемптон, ну, ты знаешь, о чем я говорю... О нем было написано в той вырезке из газеты, что мне прислали в ночной клуб. Нужно взять отпечатки пальцев... Хотя постой, нет времени. Нужно использовать самый короткий путь. Давай-ка подумаем.
Мейсон перестал вышагивать по кабинету и задумчиво остановился.
- Элен Хемптон, Элен Хемптон, - повторил он вслух. - Эти очки, проговорил он задумчиво. - Миссис Мейнард готова была сквозь землю провалиться, когда зашел разговор об очках. А любовница Артмана Фарго работает в "Золотом гусе" и была женой Питера.
Он снова щелкнул пальцами.
- Понял! - торжествующе воскликнул он. - Слава Богу, теперь все понятно!
- Что тебе понятно? - спросил Дрейк.
Мейсон вынул из кармана записную книжку.
- Делла, вот здесь номер телефона Селинды Джилсон. Позвони ей. Когда она подойдет к телефону, сделай вид, что ты очень взволнована. Притворись, будто бежала и запыхалась, будто ты до смерти испугана и ужасно торопишься. Попроси к телефону Селинду Джилсон. Скажи ей, что ты подруга Элен Хемптон, что под предлогом медицинского обследования ей ввели сыворотку правдивости и Элен все рассказывает. Потом вдруг брось трубку, испуганно вскрикнув, будто кто-то тебя застиг у телефона.
- Вот горе-то, - сказала Делла Стрит, - мне, оказывается, нужно было обучаться сценическому искусству.
- Ты им и так неплохо владеешь, - успокоил ее Мейсон.
- Я не понимаю, - сказал Пол Дрейк. - Для кого ты расставляешь все эти сети, Перри?
- Для человека в очках, - с усмешкой ответил Мейсон.
Делла вставила в пишущую машинку лист бумаги, и ее пальцы ритмично застучали по клавишам. Мейсон стоял сзади нее, заглядывая ей через плечо. Он раза два кивнул, потом сказал:
- Все верно, Делла.
Делла вынула лист из машинки и, стоя у телефона, прочитала наспех составленный текст.
- Здесь есть одно слабое место, - заметил Мейсон и наклонился над текстом с карандашом в руке.
Он вычеркнул несколько слов, потом фразу, потом сделал небольшую вставку между строк.
- Сделаем вот так.
Делла Стрит снова прочитала текст.
- Действуй, - сказал Мейсон, показывая на телефон. - Звони.
В комнате стало очень тихо.
- Только бы она ответила, - прошептал Мейсон. - Только бы она оказалась дома.
Делла резко проговорила:
- Алло, это Селинда Джилсон?.. Неважно, кто говорит. Я подруга Элен Хемптон, и даже больше чем подруга. У нас с ней друг от друга нет секретов. Слушайте меня, слушайте и не перебивайте. Никто не должен знать, что я вам звоню. У нас в квартире полицейские. Под каким-то предлогом, я даже не знаю под каким, потому что меня не было в то время в комнате, они сделали Элен какой-то укол. Она, дурочка, поверила, что это какое-то медицинское исследование. А на самом деле они ей ввели сыворотку правдивости. И она им все рассказывает. Вы, наверно, знаете о чем. Я подумала... ой! - Делла понизила голос. - Мне, похоже, нужно закругляться...
Она тихо опустила на рычаг телефонную трубку.
- Вот и прекрасно, - сказал Мейсон и, схватив шляпу, быстро выскочил за дверь.
20
Мейсон негромко постучал костяшками пальцев в дверь квартиры Селинды Джилсон.
- Кто там? - крикнула она.
- Я, - ответил Мейсон.
- Так входи и не стесняйся. Дверь не заперта.
Мейсон распахнул дверь и вошел в квартиру.
Селинда Джилсон, полуодетая, стояла перед огромным зеркалом. Она с улыбкой повернулась к Мейсону, и тут же на ее лице появилось выражение ужаса.
- Черт вас возьми! - воскликнула она и шагнула к креслу, через спинку которого был переброшен халат. Она накинула халат и сказала сердито, сверкнув глазами: - Как вы смеете врываться сюда таким образом? Я одеваюсь.
- Вы меня сами пригласили, - сказал Мейсон.
- Я приняла вас за другого.
- За кого?
- Не ваше дело.
Мейсон подошел к креслу, уселся поудобней и вынул из кармана сигареты.
- Закуривайте, - предложил он.
- Скажите, за кого вы меня принимаете?
- За очень привлекательную молодую женщину, - ответил он.
- А что вам нужно? Для чего вы сюда заявились?
- Я прячусь, - сказал Мейсон.
- Прячетесь?
- Да.
- От кого?
- Хотите верьте, хотите нет, - сказал Мейсон, - но я прячусь здесь от полиции.
- Вы?!
- Да, я.
- Нашли где прятаться. Вы ведь теперь целиком и полностью в моей власти.
- А что вы можете мне сделать?
- Я могу вызвать сюда полицию и буду в их глазах пай-девочкой.
- Так вызовите, - сказал Мейсон.
- И вызову, а что вы думаете?
- Ну что ж, действуйте. Чего же еще ждать?
- Просто противно доносить.
- Я это знаю, - сказал Мейсон. - Звонить в полицию не в ваших привычках.
- Почему вы прячетесь? Что может иметь полиция против вас?
- Я порядком проштрафился.
- Вы? Каким образом?
- Да так, решил сыграть ва-банк и проиграл.
- А что вы сделали?
- Пошел на риск. Я поручил работавшим на меня частным детективам во что бы то ни стало получить информацию от одной девушки.
- Кто она?
- Элен Хемптон. Мы ее остановили, когда она вела автомобиль, и обвинили в том, что она села за руль в пьяном виде. Она, конечно, отрицала это. Мы сказали ей, что мы полицейские в гражданской одежде и возьмем на пробу ее кровь. Так как она была абсолютно трезва, она согласилась подвергнуться каким угодно тестам, и нам удалось сделать то, что мы хотели.
- А чего вы от нее хотели? - спросила девушка, глядя на него удивленно и растерянно.
- Под видом, будто бы мы берем кровь из вены, мы ей сделали укол, ответил Мейсон, - и ввели сыворотку правдивости.
- Так, значит, вы... вы...
- Да, конечно, - согласился Мейсон, - это было нечестно, но мне необходимо было узнать правду.
Теперь она смотрела на него холодно и настороженно.
- И вы узнали правду?
- Да где там! - фыркнул Мейсон. - Ничего мы не узнали. Едва она начала говорить, как ее подруга, с которой они, как я понимаю, вдвоем снимали комнату, хитрая такая штучка, незаметно проскользнула в холл и куда-то позвонила по телефону. Мы застукали ее за этим делом, и она тут же сообщила, что звонила в полицию.
- И что вы сделали?
- А что нам оставалось делать? - спросил Мейсон. - Смылись. Мы ведь не имели права ставить такие ловушки. Я-то пользовался недозволенными приемами уже не раз, но никогда еще не рисковал таким образом.
- Зачем вы это сделали?
- Я хотел получить ключ к загадке этого дела об убийстве.
- Но при чем тут Элен Хемптон? Что она знает об этом?
- Из того, что она успела нам рассказать, - сказал Мейсон, - можно сделать вывод, что знает она порядочно.
- И вы хотите убедить меня в том, что вы не выудили из нее все до конца?
- Конечно, мы там пробыли так долго, как было возможно, - сказал Мейсон. - Но в конце концов она уснула. Я думаю, мы ввели ей слишком большую дозу. И все же я получил нить и мог бы продолжать работать, если бы мне удалось ускользнуть от полиции.
Селинда Джилсон задумчиво смотрела на него.
- Вы не можете здесь оставаться.
- Будьте человеком, - сказал Мейсон. - Приютите меня.
- Вы что, хотите здесь остаться насовсем?
- Пока не утихнет буря. После этого я смог бы...
- Да вы с ума сошли!
- Если на то пошло, - заметил он, - вы в этом тоже заинтересованы.
- Я заинтересована? Вы и меня пытаетесь взять на пушку?
Мейсон улыбнулся и выпустил струйку табачного дыма.
Внезапно Селинда сказала:
- Смотрите, кто-то идет сюда. Нужно его опередить.
Она кинулась к телефону. Мейсон схватил ее за руку.
- Пустите меня, - сказала она, пытаясь вырваться. - Я закричу. Я позову полицию.
- Именно это вы и собирались сделать, - сказал Мейсон. - Если я пущу вас к телефону, то вы позвоните в полицию.
- Нет. Нет! Клянусь, не позвоню. Честное слово. Я вас спрячу у себя. Я вас смогу здесь продержать несколько дней, только не нужно, чтобы этот человек знал, что вы у меня.
- Никаких звонков, - распорядился Мейсон. - Подойдите к двери и скажите ему, что вы заняты.
- Он вас прикончит.
- Ах, даже так?
- Да, так.
- Я прослежу, какой номер вы набираете, - сказал Мейсон. - И если вы звоните в полицию, я выдерну из розетки шнур.
- Да, конечно, конечно, - сказала она.
Она шагнула к телефону, но вдруг остановилась и задумчиво сказала:
- А все же подозрительно это звучит.
- Что?
- Да ваша история о том, как вы ввели Элен сыворотку. Очень уж для вас рискованно. Да и она вряд ли бы позволила... Скажите, каким образом вы узнали, что ее зовут Элен Хемптон? Чьи письма вы перехватывали?
В дверь постучали.
Девушка посмотрела на Мейсона как затравленное животное.
Мейсон встал, быстрыми шагами подошел к двери и рывком открыл ее.
На пороге стоял Медфорд Д.Карлин. Слащавая улыбка медленно сползла с его лица, глаза зловеще блеснули.
Правая рука Карлина потянулась к карману, и в тот же миг Мейсон, не раздумывая, ударил его в челюсть.
21
Мейсон опустил откидную кровать, сдернул простыни и порвал их на полосы. Сделав кляп, он сунул его Карлину в рот, втащил в комнату по-прежнему бесчувственное тело, связал его по рукам и ногам, потом проверил, хорошо ли стянуты узлы.
Селинда Джилсон стояла в дальнем углу комнаты, кусая пальцы. Раза два она, как видно, хотела заговорить, но промолчала.
Мейсон поднялся с ковра и отряхнул с колен пыль.
- Ну и что вам это даст? - спросила девушка.
- Пока не знаю, - усмехнулся он. - Может быть, поможет выиграть дело об убийстве.
- Не будьте идиотом. При чем тут убийство? Артмана убила эта ведьма, его жена, и вы знаете это.
Мейсон смотрел на туго связанную, распростертую на полу фигуру, которая уже начинала шевелиться.
- Хотелось бы мне знать, в чем его роль?
- Он совсем не из той оперы.
- А может быть, у нас не та трактовка, - задумчиво произнес Мейсон.
Карлин приглушенно застонал, открыл глаза, раза два моргнул и вдруг начал барахтаться, пытаясь освободиться.
Мейсон спокойно наблюдал за ним, потом, убедившись, что узлы завязаны крепко, вновь повернулся к Селинде.
- Вам, конечно, нечего рассчитывать, что Карлин вас не выдаст, сказал Мейсон. - Он хитер. Уж он-то всегда выйдет сухим из воды.
Карлин пытался заговорить. Но из-под кляпа послышалось только какое-то мычание.
Мейсон подошел к телефону, набрал номер коммутатора и попросил:
- Будьте любезны, полицейское Управление, пожалуйста.
В то же мгновение Селинда оказалась рядом с ним и обхватила его руками.
- Ради Бога, мистер Мейсон! Я прошу, я умоляю вас. Ну пожалейте же меня.
- Оденьтесь, - резко сказал Мейсон. - И пока вы будете одеваться, решайте наконец, будете вы говорить или нет.
- Я не делала ничего дурного, - сказала Селинда. - Я ведь просто... Ну, должна же я была как-то жить.
- И хорошая это была жизнь?
- Нет.
- Вот и я так думаю, - сказал Мейсон.
Фигура, лежащая на полу, промычала нечто нечленораздельное и отрицательно замотала головой.
- Он убьет меня, если я хоть что-то расскажу вам, - сказала девушка.
- Делайте как знаете, - ответил Мейсон. - Сейчас у вас есть шанс. Карлин не может перебить вас. У него кляп во рту. И если вы расскажете все сами, лейтенант Трэгг, возможно, поверит вам.
- Я уже говорила вам, что это убийство тут ни при чем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26