А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Понимай, как тебе нравится. Раздосадованный непрошеным соседством Линкс велел девушке перейти в рубку. Нимало не огорчившись ее отсутствием, «плэйбой» продолжал эскортировать летящую под парусом «Урсулу».
— У него там что, цистерна бензина? Он возвращаться собирается? Или думает, что мы его возьмем к себе на борт? — недоумевал Карпентер,
— Сейчас отстанет, — многозначительно ухмыльнулся Шелли и направился на корму. Появление у кормовых поручней гиганта с бритой головой владелец мотоцикла воспринял как личный вызов. Он вздыбил «Ямаху» почти вертикально и, удерживая ее в таком положении, приблизился к яхте почти вплотную. От подрагивающего носа мотоцикла до белоснежного борта оставалось дюймов сорок. Похоже, подобные упражнения были плавающему донжуану не впервой. Устроившись поудобнее, он принялся демонстрировать мышцы, как на соревнованиях по бодибилдингу. Понаблюдав с минуту за его физкультурой, Шелли укоризненно покачал головой, достал из плавок свое хозяйство и справил на сверкающее лобовое стекло водного мотоцикла малую нужду. Ошарашенного подобным обращением спортсмена как ветром сдуло. Он моментально убрал ход и, остановившись, принялся драить свое сверкающее чудо японской автопромышленности. Дальше яхта следовала в гордом одиночестве.
Водный спорт дело прекрасное, никто не откажется совершить на яхте прогулку по водной глади или лихо промчаться по ней на глайдере. Другое дело, если подобное времяпровождения является не частью культурной программы вашего отпуска, а работой. Через три часа сидения в седле водного мотоцикла Хью Кроу до конца жизни возненавидел этот вид транспорта. У него уже начали слезиться глаза от брызг соленой воды и бьющего в лицо ветра. Барлоу на яхте следил за положением всех ведущих поиск на экране радара и по мере приближения их к границе сектора поисков давал команду на разворот. Два водных мотоцикла, очерчивая петли гигантской змейки, сближались. Через четыре часа Кроу и Шелли должны были сменить Барлоу и Карпентер. Совершив очередной разворот, Хьюджет выровнял нос мотоцикла и направился в сторону мыса Чаганы. Мористее показалась черная точка, быстро смещающаяся в направлении норд-вест. Потерев воспаленные веки, капрал идентифицировал точку как подпрыгивающего на своем мотоцикле Шелли, тот как раз шел против волны. Навыков пользования подобным видом водного транспорта у сержанта не было, мотоцикл вел себя подобно выпущенной с подводной лодке торпеде. То зарывался в набегающую волну, то подпрыгивал и совершал над водой небольшой полет для того, чтобы снова совершить очередной нырок. Кроу впился глазами в панель детектора. До сих пор на слабо отсвечивающем зеленью экране не было ничего интересного, но сейчас слева ползло яркое, пульсирующее светом пятно. Сбросив ход до малого, капрал медленно направился в ту сторону…
Поскольку подчиненные лейтенанта еще не отошли от прелестей верховой езды по волнам, первое погружение поручили совершить Барлоу и Карпентеру, единственному из команды яхты умеющему управляться с аквалангом и ластами. «Водные рокеры» с непривычки еле переставляли ноги. Готовиться к спуску лейтенанту и штурману пришлось самим. На яхте убрали парус и опустили за борт разлапистый якорь. Расход цепи подтвердил показания эхолота: до дна неглубоко, футов сорок. Лейтенант проворно скользнул в ремни акваланга, отрегулировал вес пояса с грузилами и пристегнул к ноге ножны со специальным ножом. При желании им можно было за десять секунд перепилить трос толщиной в полпальца. На первое погружение решили обойтись только таким оружием. С яхты за борт опустили два желоба, и лейтенант со своим напарником почти без всплеска скользнули в бирюзовую воду. Погружались не спеша, сверяясь с показаниями детектора, с помощью которого и обнаружили на дне нечто большое. Теплый слой воды кончился на глубине шести футов, от охватившей тело прохлады чуть перехватило дух. Прозрачность воды оставалась прежней, солнце стояло почти в зените. Толщу воду пронизывали яркие расходящиеся лучи. У дна стало темнее, но все же света вполне хватало для того, чтобы вести разведку. Барлоу огляделся. Дно было песчаное, местами попадались небольшие камни, усеянные ракушками и поросшие бархатными водорослями, колыхавшимися от вызванных движениями ласт завихрениями воды. Зона обзора была небольшой, дальше десяти-пятнадцати футов все терялось за слабо мерцающей в сине-зеленой мгле пелене солнечных бликов. Сориентировавшись по показаниям детектора, Барлоу и Карпентер заняли глубину футов пять от дна и в боевом порядке — впереди лейтенант с прибором, сзади его помощник с видеокамерой — направились в сторону объекта разведки. Сквозь переливы света показалось что-то большое и темное. С первого взгляда было ясно, что это не самолет. Гнутые рваные листы стали, ржавые и покореженные шпангоуты. Это было больше похоже на корабль. Барлоу, медленно перебирая ластами, прошелся раз-другой над полузанесенным песком корпусом. Постепенно стала прорисовываться вся картина. Это был не корабль, не надводное судно. На грунте лежало то, что осталось от небольшой подводной лодки, скорее всего времен второй мировой.
ГЛАВА 20.
ПЕРВАЯ ВСТРЕЧА.

— Вот и все, только проржавевшая насквозь груда металла, — Барлоу подвел итоги. — Нужно продолжать, и так убили уйму времени.
— Ну за это время хоть ваши люди отдохнули, сейчас продолжим. — Л инке направился в рубку. Лейтенант пружинисто подскочил и последовал следом. Плотно прикрыв за собой дверь, он подошел к устроившемуся в капитанском кресле начальнику «экспедиции».
— Минуту, сэр! Уж не имеете ли в виду, что мои парни снова должны трястись в седле этих дурацких водных самокатов?
— Если желаете, можем выдать им по доске с парусом. Это вас больше устроит?
— Меня больше устроит, если их заменят.
— Кто же, например? — Л инке уставился в лицо Барлоу немигающим взглядом гремучей змеи и, хоть к его губам прилипла вежливая улыбка, было видно, что в душе он кипит от бешенства. — Вы с Карпентером только что ныряли, больше людей у меня в распоряжении нет.
— Еще есть вы и барышня.
— Я управляю яхтой, а мисс Фридрекссен следит за работой электроники, вам со штурманом нужно готовиться к новому погружению, а…
— Стоп, мистер! Яхтой может управлять и Карпентер. Он, в конце концов, штурман, а под водой от него проку не больше, чем от привязанной к ноге гири. А за работой оборудования может следить капрал Кроу.
— Вы не забыли, кто здесь главный?
— Не забыл. Но я не забываю и о стоящей перед нами задаче. Измотанные люди ее не смогут выполнить. Вы же не хотите, чтобы они проморгали ваш самолет и его нашли русские?
— Хорошо, два часа.
— Очень хорошо, сэр. Это очень поднимет ваш авторитет капитана в глазах команды, — Барлоу подчеркнуто вежливо вскинул руку козырьком к виску и, четко повернувшись, направился к выходу.
— Лейтенант!
Барлоу обернулся в дверях.
— Я бы настоятельно рекомендовал вам и вашим людям придерживаться имен и фамилий по легенде. Даже на борту «Урсулы», пусть привыкают.
— Йес, сэр. Я им передам, сэр. — Лейтенант вышел на нагретые солнцем доски палубы. «Черт с тобой, хочешь чтобы за тобой оставалось последнее слово, пусть остается. Нам тоже читали лекции о том, как начальнику сохранять авторитет среди подчиненных. Нашел чем удивить».
Через пятнадцать минут поиски были продолжены. Линкс отдал Барлоу и Карпентеру распоряжения на время своего отсутствия и умчался на подпрыгивающем на волнах мотоцикле. Следом на сверкающее белизной и никелем чудовище усадили увешанную детектором, рацией и приемником GPS Луизу. Перебираясь через борт, девица лишь негодующе фыркнула, когда Барлоу захотел ей помочь. «Ну и черт с тобой, феминистка хренова, покатаешься на этом агрегате, спеси, небось, поубавится». Барлоу отправился в рубку помогать Кроу контролировать маршрут разъехавшихся в разные стороны ЦРУшников. Карпентер встал к штурвалу. Шелли оставили надзирать за окрестностями и возиться с подводным снаряжением. Разговор не клеился; штурман дулся за полученную взбучку, Кроу был занят. Лейтенант уселся в шезлонге на корме. Солнце греет, море спокойное, красота, да и только. Наверное так отдыхает голливудский морской пехотинец Том Круз, раскатывая на собственной яхте вдоль утопающего в цветах и пальмах флоридского побережья. Не хватает только красоток в бикини и мартини в высоких бокалах со льдом. Впрочем, единственная красотка из экипажа сейчас отбивает свою сексапильную задницу об сиденье водного мустанга. От этой мысли лейтенанту стало легче, и он мирно задремал.
Проснулся он от того, что Шелли неистово тормошил его плечо. Сморгнув остатки сна, Барлоу недовольно уставился в озабоченное лицо сержанта.
— В чем дело, сарж? Вернулись наши туристы из Лэнгли?
— Нет, сэр! На горизонте военный корабль. Идет в нашу сторону.
— Откуда ему здесь взяться? Голову не напекло?
— Посмотрите сами, сэр. — Шелли вежливо протянул ему бинокль.
Солнце уже заметно склонилось в сторону горизонта, море переливалось цветами меди и золота. В сторону «Урсулы» двигался корабль. Судя по очертаниям — торпедный катер. На флагштоке катера развевался советский военно-морской флаг, значит, катер мог принадлежать только Черноморскому флоту русских, до сих пор сохранившему в употреблении флаг канувшей в Лету сверхдержавы. На других флотах на кораблях русских давно красовалось белое полотнище с голубым андреевским крестом. Через несколько минут до яхты донесся ровный гул мощного дизеля, под форштевнем катера вздымался белый бурун.
— Мне кажется, следует вызвать мистера Линкса и мисс Луизу, сэр, — Шелли протянул Барлоу трубку УКВ радиотелефона. — Может быть дать команду штурману, чтобы он достал оружие?
— Пока обойдемся без оружия. Немедленно убери все водолазное снаряжение и вытащи на палубу серфинги. Мы — мирные туристы.
— Йес, сэр, — Шелли бросился выполнять приказание.
— И еще потом подмени у штурвала штурмана. Он, кажется, знает русский. Возможно, предстоит общение с экипажем катера.
Катер, не замедляя хода, прошел ярдах в тридцати от борта «Урсулы», два человека на его мостике что-то оживленно обсуждали, кивая головами в сторону яхты. Потом катер развернулся и, добавив хода, пошел на запад. На сером борту мелькнуло какое-то длинное, написанное кириллицей название. Яхту закачало на поднятой катером волне.
— «Аллигатор», — прочитал Карпентер русскую надпись.
— Не понятно, что он здесь делает?
— Скорее всего, пользуясь отсутствием украинской береговой охраны, занимается тем же, что и мы, — сказал штурман, — у них еще меньше прав находиться здесь, чем у нас. Лично меня это радует.
Командир «тюленей» его оптимизма не разделял, но вслух высказываться не стал. Если катер здесь, так сказать «нелегально», то его экипаж не станет церемониться с конкурирующей «фирмой». Как только его обнаружат, Украина обязательно устроит очередную шумиху вокруг незаконного присутствия иностранного военно-морского флота на своей территории. Так что русским нужно поторапливаться. Лейтенант прекрасно знал, какие методы предусматривают боевые уставы русских в таких случаях.
— А вот и начальство пожаловало, — обрадовался Карпентер, неуютно чувствовавший себя без своих. Подпрыгивая на волнах к яхте несся Линкс. Лейтенант заметил, что получается это у него куда лучше, чем у его подчиненных. Через минуту главный разведчик был на борту. Барлоу протянул ему бинокль:
— Только что рядом с нами прошел катер русских.
— Знаю, мы с ним повстречались в море.
— Какие будут указания?
— Продолжать, какие же еще? Раз уж они здесь появились, времени у нас осталось еще меньше. Будем работать до темноты…
До заката они успели откатать еще по смене.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60