А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Если вы по-настоящему хотите крови, стреляйте мне в голову. Тогда вы увидите мои мозги практически на всех предметах в этой комнате. А вот если бы вы...
— Заткнитесь, — дрогнувшим голосом сказала Энн.
Она побледнела, и нервный тик стал подергивать ее правую щеку.
— Конечно, — продолжал Болан, — если бы вы и в самом деле хотели прикончить меня, то тогда вам следовало бы поставить на место магазин.
— Что?
— Магазин, что же еще. Ведь оружие-то нужно зарядить.
На ее лице застыло удивленное выражение.
— О-о... — только и сказала Энн, глядя на красавец карабин.
Болан подошел ближе и забрал оружие у нее из рук.
— Какая же я дура, — пробормотала девушка.
— Вовсе нет. На самом деле карабин заряжен. Это оружие не имеет магазина.
Мак потянул на себя затвор, и эжектор, щелкнув, выбросил длинный, устрашающего вида патрон. Блестящий предмет промелькнул перед самым лицом девушки и с глухим стуком упал на пол.
— Целый фауст-патрон, — пояснил Болан. — В действительности там гораздо больше трехсот граммов.
Энн рассматривала зловещий патрон, и на ее лице появилась гримаса плохо скрываемого отвращения.
— Вы знаете, — заметил Болан, — мне начинает надоедать ваша горстка чокнутых.
— Это очень заметно, — ответила она несчастным голосом.
— Что все это значит, вы мне можете ответить?
Нижняя губа у нее задрожала, и Маку показалось, что Энн вот-вот расплачется.
— Я же вам говорила, что Чарльз совершенно безобиден. У вас не было оснований убивать его. То, что вы сделали, чудовищно и непростительно жестоко...
Болан удивился до крайности.
— Послушайте меня хорошенько. Если вы считаете, что я убил несчастного старика, значит вы уже созрели для психиатрической больницы.
Мак отнес карабин в спальню и принялся вытаскивать свои вещи из шкафа. Он укладывал "уэзерби" в чехол, когда девушка возникла на пороге комнаты.
— Мак...
Он обернулся и равнодушно взглянул на нее. Она опустила глаза и подошла ближе к кровати. Точно так же она вела себя вчера, и Болан подумал, уж не специально ли?
— Хорошо. Возможно, вы имели право обвинить меня в смерти Чарльза, — внезапно сказал он. — Вы правы, я — убийца. Более того, этой ночью мне пришлось убить дюжину негодяев, а может, и все две, не знаю точно, я их уже давно не считаю. Но я не убиваю стариков. В том кругу, где я вращаюсь, это не принято. В вашем — может быть, не берусь судить.
Она молча проглотила эту пилюлю.
— Я сама напросилась, — чуть слышно пробормотала девушка виноватым голосом. — Вы меня простите?
— Уже простил.
Болан сваливал вещи в чемодан, не складывая.
— Однако я должен вас покинуть, самое время. Я очень нервничаю, если подолгу остаюсь в одном месте. Весьма признателен за гостеприимство.
Мак застегнул чемодан, поставил его на пол и закончил укладывать в чехол "уэзерби".
— Куда вы пойдете?
— Да уж найду где-нибудь укромное местечко.
— Не стоит этого делать, — сказала Энн. — Вы можете оставаться здесь сколько угодно. Никто вас не потревожит.
— Благодарю за заботу.
— Значит, вы бросаете нас после всего того, что мы для вас сделали?
— Верно, — спокойно ответил Болан. — Вы очень много сделали для меня. Вы завлекли меня в засаду в Дувре, затем еще в две здесь, в Сохо. Энн, если вы и впредь намерены помогать мне таким же образом, то я быстро окажусь на кладбище.
Она издала долгий прерывистый вздох.
— Если Чарльза убили не вы, то кто же?
Болан взглянул на нее, уселся на край постели и закурил.
— Я бы дорого дал, чтобы узнать это, — сказал он.
— Это ужасно. Я видела его. Уголовная полиция тоже была там. Я дала подписку.
— То есть?
— Я не имею права покинуть Лондон до завершения следствия. Но это только формальность. Сотрудники уголовного розыска убеждены, что это дело ваших рук. Кроме того, они считают, что музей — гнездо мафии. Полицейские думают, будто вы пытали Чарльза, чтобы получить у него интересующую вас информацию, а когда появились гангстеры, вы убили и их.
— Логично, — проворчал Болан. — Будь я на месте полицейских, то мыслил бы точно так же.
Он глубоко затянулся сигаретой и медленно выдохнул голубоватый дым.
— По правде говоря, — продолжал он, — сначала и я допустил ту же ошибку. Я сразу же подумал, что тут замешана мафия. Уж очень хорошо все сходится, понимаете?
— Ничегошеньки не понимаю.
— Но это же просто! Когда речь идет о разборках между бандами гангстеров, никто не ищет мотивов конфликта. Однако теперь я убежден, что Организация не имеет никакого отношения к смерти Чарльза. Я тоже. Таким образом, мы вновь возвращаемся к вопросам: кто и почему. Особенно "почему". И это должны сказать мне вы, Энн. Почему убили Чарльза?
Девушка села рядом с Маком, обвила руками колени и, опустив глаза, задумчиво уставилась в пол.
— Не имею ни малейшего представления, — со вздохом ответила она.
— Музей связан с мафией или нет?
Она удивленно взглянула на Болана.
— Только так, как я уже вам говорила. Нас шантажируют.
— Тогда при чем здесь Чарльз?
Губы у Энн задрожали, и она слегка склонилась к Болану.
— Он был просто-напросто очаровательным стариком, помешанным на электронике. Можно сказать, он служил у нас дежурным электриком. Чарльз не имел никакого отношения к клубу.
— Выходит, за контрольным пунктом в под вале присматривал не он?
— Ну, скажем, контрольный пункт работал сам по себе. Чарльз только обслуживал его.
— А аппаратуру в музее тоже он устанавливал?
— Аппаратуру? Нет. Все было смонтировано задолго до того, как мы наняли Чарльза.
— Когда он появился у вас?
Задумавшись, она наморщила лоб.
— Несколько месяцев тому назад. Три, может, четыре месяца.
— До шантажа или после?
— После, после. В этом я уверена. Именно по этой причине майор решил нанять сторожа на полный рабочий день. Чарльз жил прямо там, в музее. В подвале располагалась его квартира.
— Каким образом майор нашел Чарльза?
Ее лицо стало бесстрастным.
— Не имею ни малейшего представления.
Болан вздохнул и потянулся к пепельнице, стоящей на тумбочке у изголовья кровати. Когда он выпрямился, затушив окурок, Энн лежала поперек кровати, свесив ноги. Болан некоторое время смотрел на нее, потом извиняющимся тоном сказал:
— У меня и в мыслях не было оставлять вас одну, Энн.
— Спасибо, — прошептала она. — Вы ничем мне не обязаны. По отношению ко мне у вас нет никаких обязательств.
— Обязательства здесь ни при чем.
Она буквально засияла и, прикрыв глаза, спросила:
— Правда?
Мак кивнул.
— Да. Ко всему прочему, это еще и вопрос безопасности. Вашей безопасности. Убийца Чарльза может попытаться разделаться и с вами.
— Но почему? — испуганно воскликнула Энн.
Болан пожал плечами.
— А почему убили Чарльза?
— Это просто нелепо! — произнесла она. Но, тем не менее, на ее лице появилась тень сомнения.
— Каковы ваши обязанности в "Музее де Сада"? — спросил Мак.
Энн Франклин закрыла глаза и спрятала лицо в ладонях. Поставив ногу на край кровати, она по-детски потянулась.
— Ну! — нетерпеливо подгонял Болан. — Уверяю вас, это очень важно. Чем вы занимаетесь в клубе?
— Я подготавливаю, организовываю вечера, — бесцветным голосом ответила девушка. — Я ставлю спектакли, присматриваю за декорациями, контролирую качество еды и напитков. Я отвечаю за все, что имеет отношение к вечерним мероприятиям в клубе.
— Как вы их организовываете?
— Работы хватает. Прежде всего, нужно знать вкусы каждого гостя. Сначала я определяю состав приглашенных, затем, учитывая их вкусы, ставлю спектакль, включающий номера, которые им понравятся.
— Откуда взялись актеры?
— Это труппа молодых актеров, подписавших с клубом контракт. Им хорошо платят, и они, судя во всему, довольны работой. У некоторых из них тоже есть свои склонности.
— А у вас?
— Что?
— Каковы ваши склонности?
Она покраснела до корней волос.
— Вы знаете, я не могу расстаться с одним чувством.
— С каким же?
— Со стыдом, — прошептала она, по-прежнему прикрыв глаза. — Все, что я делаю, кажется мне отвратительным и ужасным.
— Тогда почему вы не уйдете?
— Сначала я думала, — ответила Энн после долгой паузы, — что остаюсь из чувства верности майору. В наших отношениях мы не совсем похожи на отца и дочь, отнюдь нет. К тому же, полагаю, майор не создан для роли отца. Тем не менее, после смерти моей тети он полностью взял меня под свою опеку. Как вы уже могли убедиться, это человек, очень холодный по своей натуре, но у него есть чувство долга. Думаю, оно передалось и мне. На протяжении многих лет майор занимался моими проблемами, и я считаю вполне естественным, что достигнув определенного возраста, беру на себя часть его забот. Однако в прошлом году майор сказал мне, что я ничем ему не обязана... он почти настаивал, чтобы я оставила его... Таким образом, он избавил меня от каких бы то ни было обязательств, не так ли?
— Итак, к какому же выводу вы пришли? — спросил Болан.
Она приподнялась на локте, отбросила назад волосы и посмотрела Маку прямо в глаза.
— Я не знаю, почему остаюсь в клубе. Может быть, я помешалась на всей этой мерзости и грязи.
Энн отвернулась.
— Вы находите меня отвратительной?
— Вовсе нет, — произнес Мак.
— А вы знаете, что я еще девушка?
На этот раз взгляд отвел Болан. Его смутило это удивительное признание.
— Я ничего не заметил, — пробурчал он.
— А ведь мне уже двадцать шесть лет, — с горечью сказала Энн. — Это же анахронизм в наше время, когда секс и порнография расцвели пышным цветом буквально на каждом шагу.
Болан отчаянно пытался сменить тему разговора.
— Вчерашний вечер организовали тоже вы?
— Да.
— В том числе и сцену пытки в камере, где умер Чарльз?
Ее глаза вспыхнули.
— Да, но я не предусматривала этой сцены!
— Кто должен был пойти в ту камеру?
— Джимми Томас.
— Что делает Джимми Томас?
Лицо Энн Франклин снова залила густая пунцовая краска.
— Он гомосексуалист... пассивный...
— Что-то я вас не очень хорошо понимаю.
Она закрыла глаза в поисках нужных слов.
— Он... э-э... Я уверена, что вы видели колодки. Он нагибается вперед и ... он принимает...
Во рту у Болана стало сухо.
— А-а, понятно. Тогда почему на месте Джимми Томаса в камере, где он, по вашему выражению, "принимает", оказался старик?
— У майора попросили уступить его одному из членов клуба, который хотел... э-э...
— Кто чего хотел?
— Один из членов клуба хотел, чтобы Джимми составил ему компанию на весь вечер.
— Когда это произошло?
— Полагаю, в самый последний момент. Я собиралась уезжать, у нас, если помните, была назначена встреча в "Духе Сохо".
— Майор тоже должен был на ней присутствовать, — напомнил Болан.
— Но он же приехал Он сказал, что встретил вас на лестнице.
— Однако он опоздал на добрых двадцать минут.
— Майор сказал, что все объяснил вам. Его преследовали гангстеры, и он хотел оторваться от них.
Болан решил не противоречить ей. Он вздохнул и спросил:
— Скажите мне откровенно, Энн. Вы очень привязаны к майору?
— Вовсе нет Я думаю, что довольно ясно дала вам это понять.
— Допустим, — сказал Болан, — что Чарльза убил майор.
Энн широко раскрыла глаза.
— Это немыслимо!
— Неужели?
— Уверяю вас.
— И все же предположим, что майор — убийца. Какое впечатление это произвело бы на вас?
Она заговорила после долгого молчания, и ее голос показался Маку очень слабым, почти неслышным.
— Я бы подумала, что он сошел с ума, и всем сердцем пожалела бы его.
— Если майор виновен, Энн, то я, вероятно, убью его. Это дело кажется мне очень подозрительным — я не имею в виду извращенные игры членов вашего клуба. Под ними кроется еще что-то, и я готов держать пари, что Эдвин Чарльз умер не потому, что на какого-то больного вдруг напал приступ безумия. Он умер по другой веской причине. Думаю, что его смерть и мое пребывание в Лондоне как-то связаны между собой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24