А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Король Аризоны, скособочившись, осел в кресле. Он встретил "достойную" смерть.
Поверженный ею, Сиро Лаванжетта умер все же, как настоящий капо.
* * *
Болан выпустил последний заряд из М-79 и вставил новый магазин в автоматическую винтовку М-16. Он с сожалением подумал, что, вероятно, поразил не все цели, но наступление пора было сворачивать. Перед ним стояла проблема стратегического отхода, и шансы на успех казались ему все более и более призрачными. Уж слишком много времени ушло на подготовку и проведение наступательной операции. После первого шока противник приходил в себя и под прикрытием плотного огня с флангов собирался переходить в контратаку. Мак снова заметил движение возле невысокой стеночки. Из-за нее появился ствол "томпсона" и выплюнул в его сторону длинную очередь. Пули 45-го калибра изрешетили деревянную перегородку за спиной Болана. Еще один "томпсон" басовито заговорил с правого фланга. Болан отскочил назад и, привстав, полоснул очередью поверх стенки, отделявшей парк от пляжа, перекатился влево и снова открыл огонь.
Два человека попытались подняться по трапу на галион. Болан скорее услышал их приближение, чем увидел. Он вернулся на прежнюю позицию и смел гангстеров с трапа одной короткой очередью, затем снова откатился влево. Он все чаще думал об отходе и с надеждой поглядывал на пустынный пляж, когда именно оттуда пришла новая угроза. Мак увидел, как по полосе отлива в его сторону движется машина с синей мигалкой на крыше, за ней вторая, третья...
Он не видел, что происходит с другой стороны пляжа, но с уверенностью мог предположить, что там его ожидает столь же безрадостная картина. К тому же, все его внимание поглощала яростная перестрелка. Плотный огонь не давал ему поднять головы. Мак подумал, что если в старый корабль попадет еще хоть немного свинца, то галион ни за что не удержится на плаву.
Наступил момент, когда Болан стал серьезно подумывать о том, чтобы кубарем скатиться по сходням вниз, на песок пляжа. В этот самый миг в его сознание проник новый звук. Сквозь хлопки пистолетных выстрелов, методичное татаканье "томпсонов" и стук пуль, впивавшихся в дерево палубы и надстроек галиона, Мак услышал бесплотный, едва различимый голос, долетевший к нему на крыльях морского бриза. Усиленный мегафоном, искаженный ветром и рокотом волн, голос настойчиво звал Эль Матадора, и в нем слышались сочувствие, теплота и надежда.
Пошатнувшийся было боевой дух Болана стремительно поднялся и достиг прежней отметки. Он отбросил ставшее ненужным тяжелое оружие и двинулся к корме с одной лишь мыслью — броситься в воду и плыть на знакомый голос. Машины полиции находились теперь менее чем в ста метрах от галиона, и Болана не удивило, что огонь с пляжа прекратился.
"Сейчас либо никогда", — решил Болан и, пригибаясь, побежал по палубе к корме. Вот тут-то, в момент неожиданного просветления, он понял значение тишины, повисшей над пляжем. До него дошло, что он не единственный, кто способен забраться на палубу галиона по швартовому канату: на юте с длинноствольным пистолетом в руке сидел на корточках симпатичный блондин в мокром костюме "Палм Бич". Его внимание на мгновение отвлекли синие мигалки полиции, поэтому он и Болан увидели друг друга одновременно.
Мак среагировал быстрее. Ладонью он нанес резкий удар по пистолету, другой рукой сгреб мокрый пиджак незваного гостя и, опрокидываясь на спину, мощным толчком согнутых ног перебросил красавчика через голову. Оба тут же вскочили на ноги, и Талиферо, занеся для удара стилет, сделал быстрый шаг вперед. Болан попытался уклониться от его атаки, но поскользнулся на мокрой палубе, и в тот же миг узкий клинок глубоко впился ему в плечо. Захватив руку Талиферо, Болан круто развернулся в сторону и отбросил мафиози далеко назад. Отлетев к самому борту, тот с ненавистью глянул на Мака, взмахнул руками и, потеряв равновесие, упал в воду.
Стилет по-прежнему торчал в плече Болана. Мак выдернул его и прижал к ране тампон из аптечки, висевшей у него на поясе. Рана была колотой и сильно не кровоточила. Но с идеей спуститься с палубы галиона по канату пришлось расстаться. Болан поднялся на мостик, возвышавшийся над темной водой, и вгляделся в пенистые волны, без устали накатывающиеся на берег.
* * *
Далекий, чуть слышный голос продолжал настойчиво звать Эль Матадора. Мак рассеянно подумал, на каком расстоянии от берега находится голос и сколько сможет проплыть человек с дыркой в плече... Но другого выхода не было. Он в последний раз взглянул на зыбкую поверхность моря у себя под ногами и, не теряя времени на дальнейшие раздумья, бросился в воду. Он снова плыл в неизвестном направлении... Только на этот раз его вел вперед призрачный голос.
Глава 18
Болан перестал чувствовать левую руку. Малейшее движение пронзало плечо невыносимой болью. Он плыл на боку, стараясь держать направление на далекий голос, который нес из ночной темноты свежий ветер. Его порывы крепчали, и волнение постепенно усиливалось. Пенистые гребни волны взлетали все выше и выше, и в эти мгновения Болану казалось, что он находится на дне безумно глубокой пропасти. Оглядываясь назад, Мак только изредка видел берег, хотя отплыл от него не больше чем на пятьдесят метров. Взлетая на гребне волны, он различал мерцание синих огней и активную суету на пляже перед "Бич Гасиендой". Треск отдельных автоматных очередей и рявканье полицейских винчестеров усугубляли впечатление ирреальности происходящего. Самое приятное, мелькнуло в голове Болана, что его там нет: полиции хватит того, что осталось на берегу.
Он быстро устал и с трудом переводил дыхание. Здоровая рука и ноги слабели, повязка прилипала к телу и раздражала рану. Мак вспомнил рассказы знатоков о том, что акулы чуют в воде кровь на большом расстоянии, и ему очень захотелось, чтобы эксперты ошибались. Он перевернулся на спину, чтобы отдохнуть и сэкономить силы, когда услышал сдержанный рокот мощного дизеля и увидел среди волн темный силуэт большого катера. Голос умолк, и Мак подумал: почему? Ответ напрашивался сам собой. Если на пляже было полно машин с синими мигалками на крышах, то почему бы в море не быть полицейским катерам?
С пляжа до Болана не доносилось ни звука. То ли там все закончилось, то ли он отплыл слишком далеко. Но это вовсе не беспокоило Палача. Он покачивался на поверхности океана, испытывая ощущение полного расслабления, умиротворения и покоя.
Он никогда не думал, что умрет так спокойно — ему казалось, что его ждет смерть жестокая и внезапная, отнюдь не похожая на легкий конец старика, навсегда заснувшего в своем любимом кресле. Ему предстояло встретить смерть в бою, с оружием в руках, как... как встретила ее Маргарита, soldada... Эта мысль потрясла разум Болана, одурманенный болью и усталостью. Ощущение покоя и комфорта улетучилось, покорность судьбе и готовность к смерти сменились неуемной жаждой жизни, едва лишь добрая порция горькой морской воды попала ему в рот и легкие. Инстинкт самосохранения сработал мгновенно: забыв обо всем, Болан бешено замолотил руками и ногами и, как пробка, вылетел на поверхность, сплевывая воду, откашливаясь и с трудом переводя дыхание. В ушах Болана бился чей-то пронзительный вопль, и он был глубоко потрясен, сообразив, что слышит свой собственный крик, перекрывающий шум моря.
Но совсем близко зазвучал и другой голос. Команды, отдаваемые Торо на испанском языке, показались Болану поистине райской музыкой. На мгновение он подумал, уж не начались ли у него слуховые галлюцинации, но в этот момент над ним возник чей-то темный силуэт, и возбужденные голоса вернули его к действительности.
Крепкие руки подхватили Мака и вытащили из воды. Едва ноги Болана коснулись настила палубы, как он увидел над собой взволнованное лицо Торо. Мак с облегчением понял, что он снова попал в хорошие руки, и тут же потерял сознание. Силы окончательно оставили его.
* * *
Он лежал на мягких подушках дивана в каюте катера, всем телом ощущая вибрацию корпуса, вызванную работой мощного дизеля. Плечо страшно горело. Мак раскрыл глаза и увидел устремленный на него взгляд Торо. Кубинец улыбнулся и сказал:
— Извини, amigo, но очень трудно быть нежным, врачуя раны во время шторма.
Он довольно ловко промывал спиртом колотую рану в плече Болана. Другой кубинец стоял рядом и держал в руке жестяную кружку. Торо взял ее и поднес к губам Болана.
— Выпейте это, — приказал он. — Немного спиртного не повредит.
Болан приподнял голову и сделал глоток. Крепчайший ром жидким огнем обжег ему горло, да так, что у него перехватило дыхание, а из глаз покатились слезы. Он закашлялся и, хватаясь за горло, сел в своей импровизированной постели.
— Ну, что я вам говорил? — довольно спросил Торо. — Вот вы и готовы к новым схваткам.
Болан улыбнулся и благодарно взглянул на кубинца, накладывавшего повязку ему на плечо.
— Пока я сыт ими по горло, Торо.
— А Маргарита, amigo?
Болан опустил глаза. Когда он заговорил, ему показалось, будто он слышит чужой голос:
— Она незаметно поехала за мной, Торо. Я мог бы догадаться, но я не видел ее.
Торо кивком головы поблагодарил своего соотечественника и снова повернулся к Болану.
— Мы так и думали. Она совсем, как дикая кошка, сеньор. Вам не следует...
— Она была такой, Торо.
— Сеньор?
Болан поднял на своего друга печальный взгляд.
— Маргариты больше нет, Торо.
Кубинец долго сидел молча, устремив в переборку помертвевший взгляд, потом оперся рукой о здоровое плечо Болана и тяжело встал. Он вполголоса что-то сказал окружившим его людям и прошелся по кренящемуся полу каюты. Кубинцы быстро заговорили между собой по-испански, затем один за другим покинули каюту и вышли на палубу.
Болан осторожно спустил ноги на пол и встал, стараясь не потерять равновесие.
— Вы знаете, как я относился к Маргарите, — сказал он кубинцу.
— Да, amigo, знаю.
Со столика, привинченного к полу каюты, Болан взял пачку сигарет, свернутых из коричневых табачных листьев, и закурил. Катер медленно продвигался вперед, его скорости как раз хватало для сохранения устойчивости на довольно крутой волне. Это был старый торпедный катер времен второй мировой войны. Его часто переделывали и ремонтировали, торпедные аппараты исчезли с палубы, и катер служил его хозяевам то прогулочной яхтой, то коммерческим судном, то катером для рыбной ловли. Мощный дизель фирмы "Паккард" остался нетронутым, и его ровный размеренный рокот убаюкивал, внушал покой и уверенность. Теперь судно служило для транспортировки групп боевиков, кубинских коммандос. Болан заканчивал осмотр катера, когда к нему подошел Торо и устало присел на ограждение рубки. Он объяснил Болану, что на борту катера находятся пятнадцать человек добровольцев, готовых оказать ему помощь.
— Мы нашли большую яхту, плавучую крепость ваших врагов, — объяснил он, — и подумали, что El Matador будет рад получить такую информацию и...
Он повел рукой вокруг себя.
— И использовать возможности нашего маленького флота.
Болан улыбнулся, до глубины души растроганный предложенной помощью.
— Спасибо, Торо. Вы и так рисковали своим флотом, спасая меня. Я у вас в неоплатном долгу. К тому же, битва за Майами закончена. Если вы можете высадить меня где-нибудь на пляже...
Лицо Торо потемнело. Через иллюминатор он показал подбородком на мерцающие далеко в море огни.
— Вот оно, это судно, сеньор. Вскоре оно снимется с якоря, чтобы укрыться в порту. Море сердится, Matador. С юга идет тропическая буря. Мы находимся всего... в десяти минутах хода от стоянки ваших врагов. Вы не передумали?
Болан с горечью смотрел на мерцающие вдали огни. После минутного молчания он хрипло ответил:
— Цена этой войны слишком велика, amigo. И она сильно пахнет гнилью.
— Por que, Маргарита?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25