А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Да, нечего сказать, хорош преподаватель истории!
Он прошел несколько десятков шагов по дороге, затем свернул на проселочную дорогу, которая шла вдоль полей, где громко стрекотали кузнечики и сверчки.
Вскоре Холден покинул и эту дорогу и стал пробираться между деревьями негустого леса, растущего по обочинам. Стрельба звучала все громче. Теперь он не сомневался, что она доносится с фермы. Он вытащил из-за пояса «Беретту» и поставил ее на боевой взвод.
Отводя в сторону толстые ветви елей, он продолжал пробираться в сторону фермы, туда, откуда доносилась стрельба.
Что там происходит? Неужели «Патриоты» напоролись на засаду?
Дэвид спешил, как только мог.
Глава тринадцатая
Рози въехала на автостоянку, потушила фары и выключила мотор. Она не торопилась выходить из машины, а осталась сидеть за рулем, передернув плечами от холода, который она только теперь ощутила. Шеперд потянулась на заднее сиденье, подхватила лежащий там теплый свитер и накинула его себе на плечи. Затем бросила взгляд сквозь ветровое стекло на ярко освещенное придорожное кафе, расположенное рядом с автостоянкой.
Она заметила, как распахнулись его двери, из кафе вышли два рослых человека – явно охранники – и неторопливым шагом направились к ее машине. Когда они подошли поближе, Рози увидела в руке одного из них дымящуюся чашку. Второй, более плотного телосложения, держал обе руки в карманах.
Ничего не оставалось, кроме как выйти из машины и направиться в кафе. Одинокая женщина, сиротливо сидящая в автомобиле на стоянке в такое время, могла привлечь к себе лишнее внимание и напроситься на ненужные проблемы. Шеперд взглянула на часы – почти половина шестого утра. Она выдернула ключи из замка зажигания, но не стала прятать их в сумочку, а опустила в карман. Они могут понадобиться в любую секунду.
Она выбралась из-за руля, не забыв подхватить сумочку и свитер, и хлопнула дверкой «Форда». Поеживаясь от предутренней прохлады, она быстро зашагала ко входу в кафе, решив не сворачивать с дороги идущих навстречу ей охранников. Не стоило показывать, что она их опасается, это лишь ухудшило бы ее положение.
Когда до них осталось несколько шагов, тот, который держал руки в карманах, окликнул ее:
– Не слишком ли рано начинаешь свой рабочий день, красавица? Или для тебя это слишком поздно?
Его приятель заржал, как будто услышал остроумную шутку.
Шеперд продолжала идти, не останавливаясь.
– Такая крошка… – снова начал крепыш.
Всегда существовала возможность того, что ее лицо узнают из-за расклеенных полицейских объявлений с заголовком «разыскивается», из газет или теленовостей, но тут она не сдержалась.
– Послушай, ты, урод! – резко бросила она раскрывшему рот охраннику. – Сейчас сюда подъедет мой парень и если ты сейчас же не заткнешься, он смешает тебя с твоим же дерьмом и размажет вот по этой стенке. Так что закрой свою поганую пасть и не выводи меня из терпения.
Оба охранника одновременно остановились, явно не ожидая такого отпора. Рози прошла мимо них и толкнула дверь, ведущую в кафе.
Внутри было всего несколько посетителей – коренастых водителей в ковбойских рубашках и рабочих в комбинезонах, которые сидели в разных концах зала и потягивали кофе. Шеперд присела за расположенный недалеко от выхода столик, откуда могла видеть в окно свою машину. Она взяла меню и стала его читать.
К ее столику подошла облаченная в розовую юбку официантка.
– Доброе утро. Слушаю вас.
Шеперд решила не ограничиваться одним кофе, а подкрепиться более основательно.
– Пожалуйста, яичницу, гренки и немного картофеля.
– Кофе?
– Да.
– Сейчас принесу кофейник, а остального придется немного подождать. О'кей?
– Хорошо, – кивнула Рози, откладывая меню в сторону.
Охранники, к ее радости, больше не появлялись. Она привела в порядок наброшенный на плечи свитер, незаметным движением поправила засунутый за пояс юбки револьвер, укрытый под блузкой, и почувствовала себя более уверенно.
Официантка принесла кофе, Шеперд улыбнулась ей, налила горячий и ароматный напиток в чашечку и стала согреваться им.
Дверь кафе распахнулась, и вошли двое, один из них – совсем подросток. Рози узнала его. Этот недоросль с прыщавым лицом не так давно прислуживал банде «Леопардов». Будучи на службе, она как-то поймала его на улице с ножом и, когда везла в полицейский участок, этот сопляк пытался пырнуть ее.
Шеперд незаметно перевела взгляд на спутника подростка. Это был высокий и довольно симпатичный мужчина средних лет. В нем явно было что-то иностранное, только она затруднялась определить, что именно. Он тоже показался ей знакомым, она где-то встречала его еще до того, как начались неприятности с ФОСА.
Рози напряглась, пытаясь вспомнить его имя. Наконец, это ей удалось – Джонсон! Правда, она не была уверена, настоящая это фамилия или вымышленная.
Шеперд задумчиво потягивала кофе, больше не чувствуя его вкуса, а таинственная парочка тем временем уселась за соседний столик, буквально в трех шагах от нее. Рози на всякий случай положила правую руку на пояс, поближе к револьверу.
Глава четырнадцатая
Звуки перестрелки доносились из глубокого ущелья, на дне которого журчал узкий ручеек, прозрачная вода его слабо отсвечивала в сером рассвете. Над ручьем Холден заметил нескольких человек, укрывающихся за стволами деревьев и стреляющих в сторону больших валунов, разбросанных в сотне шагов ниже по течению. Пули ударяли в камни и со свистом рикошетили. В звуки выстрелов вплетались крики команд.
Дэвид узнал людей, которые заняли позицию на склонах ущелья по обе стороны ручья. Это были его товарищи, «Патриоты» из Метроу. Но кто укрывался за валунами в другом конце ущелья? Логика подсказывала такое развитие действий: каким-то образом одна из пробирающихся к ферме групп «Патриотов» столкнулась с террористами из «Фронта» и между ними завязалась перестрелка. И с одной, и с другой стороны подоспело подкрепление, и стычка грозила перерасти в настоящий полномасштабный бой.
Дело худо. К боевикам могут в любую минуту присоединиться все их остальные сообщники, а «Патриотам» надеяться на помощь извне не приходилось.
Дэвид проверил обойму «Беретты», щелкнул предохранителем, засунул пистолет за пояс и стал пробираться вперед вдоль по склону ущелья, ближе к его гребню, не опускаясь к ручью. Склон порос густым кустарником, который служил хорошим прикрытием. Между его колючими ветками и полз Холден, моля Бога о том, чтобы его передвижение не выдал случайно скатившийся из-под ноги камень. Вскоре поле боя осталось внизу, но он продолжал красться до тех пор, пока валуны с засевшими за ними бандитами остались за спиной, и только тогда спустился к воде.
Он понимал, что с пистолетом много не навоюешь против хорошо вооруженных многочисленных противников. Нужно раздобыть по крайней мере винтовку, а еще лучше – автомат, который был бы незаменим в ближнем бою.
Этим он сейчас и займется.
Холден повернулся, выдернул «Беретту» из-за пояса и стал осторожно красться в обратном направлении, стремясь незамеченным зайти противникам с тыла. Вдоль ручья лежало огромное упавшее дерево, и он пополз вдоль него, решив воспользоваться неожиданно предоставившимся укрытием. Дэвид добрался до конца дерева и осторожно выглянул из-за него.
Слева раздалось несколько беспорядочных очередей из М-16, но стреляли не в него, а в противоположную сторону – туда, где засели «Патриоты».
Холден припал к сырой земле, покрытой прелыми листьями, и стал медленно ползти к тому месту, откуда стреляли. Через несколько секунд он рассмотрел в двух десятках ярдов темную фигуру человека, который возился с винтовкой, видимо, перезаряжая ее.
Общая стрельба в ущелье тем временем усиливалась. Нельзя было терять ни секунды драгоценного времени, тем более, что представилась такая неожиданная возможность добыть трофей, пока противник не успел вогнать в свою М-16 полный магазин.
Холден встал и негромко свистнул. Тот, кто возился с винтовкой, на мгновение замер, развернулся и поднял голову, стараясь рассмотреть, кто к нему подошел сзади. Он явно предполагал, что это кто-то из своих. В этом тот глубоко ошибался, в чем его и собирался сейчас же убедить Дэвид.
Он сделал вперед два быстрых шага, чтобы стрелять наверняка, затем резко вскинул «Беретту» и стремительно нажал на спусковой крючок. Два раза, затем еще два. Бандит не только не успел повернуть винтовку в его сторону, он даже не сообразил, что произошло. Смерть наступила мгновенно. Одна пуля попала ему прямо в лоб, другие пробили грудь, и террорист без звука рухнул в мокрую траву.
Холден заткнул пистолет за ремень, подскочил к бьющемуся в агонии телу и подхватил откатившуюся в сторону М-16. Перезарядить ее бывший хозяин так и не успел.
Он сорвал с пояса убитого подсумок, выхватил из него два полных магазина, один из них быстро подсоединил к винтовке, а второй бросил в карман. Вот теперь он вооружен более серьезно.
Дэвид взял оружие на изготовку и начал подкрадываться с тыла в глубину позиции противника.
Спереди раздались команды, из которых он понял, что командир боевиков приказывает своим подтянуться поближе и приготовиться к атаке и рукопашному бою.
Холден продолжал ползти.
Вскоре он увидел свою очередную цель – между деревьями крались двое, пригнувшись и прикрывая друг друга.
Дэвид поднял винтовку и тщательно прицелился. Грохнули три выверенные короткие очереди, по три патрона каждая, и оба бандита покатились вниз по склону, обливаясь кровью.
Холден не стал проверять, наверняка ли он убил их или только ранил, а заторопился дальше.
Вдруг справа протрещала автоматная очередь и несколько пуль впилось в ствол березы над его головой. Дэвид отшатнулся, резко развернулся вправо и веером застрочил в ту сторону, откуда по нему стреляли. Затем он побежал дальше, поливая все впереди себя смертоносным свинцовым дождем.
Он выскочил к валунам, за которыми укрывались противники, и в упор расстрелял сзади несколько человек, которые не успели среагировать на его появление. Остальные прыснули во все стороны, отстреливаясь на бегу. Рядом с Холденом в землю ударило несколько пуль, он отпрыгнул влево и перекатился по влажной траве, росшей по берегу ручья.
Вдруг от ближайшего дерева отделилась неясная тень и метнулась к нему. Дэвид успел поднять винтовку и изо всей силы вогнал конец ствола с пламегасителем на нем прямо в глаз упавшему на него противнику. Тот дико заорал и скатился вниз по склону. Холден тем временем расстрелял еще двоих, которые ринулись на помощь своему товарищу.
Воспользовавшись секундной передышкой, он перезарядил винтовку и поднял голову в готовности отразить очередное нападение.
Из-за деревьев засверкало пламя выстрелов, и он выпустил туда одну длинную очередь. Вдруг сзади раздался шорох, Дэвид резко развернулся, но было слишком поздно. На него сверху прыгнул какой-то верзила, они покатились вниз, и оба упали в ручей, текущий на дне ущелья.
Винтовка выпала из рук Холдена, и они сцепились врукопашную. Ему в рот попала вода, дыхание перехватило, он закашлялся, чем и воспользовался его противник, сильно ударив его кулаком в челюсть. Дэвид отшатнулся, но тут же пришел в себя. Реакция была автоматической – он рванулся к противнику, мгновенно схватил его левой рукой за горло, правой – за грязные волосы, навалился всем телом и погрузил его голову под воду. Бандит был не из слабых – футов шести роста, крепкого телосложения, с бычьей шеей и толстенными ручищами. К тому же, он оказался еще и довольно проворным. Ему удалось сбросить с себя Дэвида, и, когда он вынырнул, изрыгая проклятия, в его руке блеснул пистолет, который он успел выдернуть из кобуры. Холден бросился вперед и сумел вцепиться в руку с зажатым в ней оружием.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17