А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Некоторые из них отбежали в сторону, встав по углам здания, другие присели за автомобилями в готовности открыть огонь. Один офицер полиции с громкоговорителем в руке подошел к Фросту.
Впереди них выдвинулась спецгруппа захвата, одетая в темные комбинезоны и пуленепробиваемые жилеты. Вооруженные штурмовыми винтовками спецназовцы ворвались в стеклянную дверь и рассредоточились внутри фойе, прикрывая вбежавших за ними в здание Хэнка, Келсо и Фелисити. Капитан в сопровождении солдат устремился к частному лифту, ведущему к кабинету Дина, а Келсо шагнул к растерявшемуся охраннику, сидящему у входа, показал ему свой значок и забрал ключ. Они набились в лифт, который стал подниматься на последний этаж.
Когда двери распахнулись и все высыпали в просторную приемную, из-за стоящего напротив стола донесся негромкий хлопок, похожий на выстрел. Фрост припал на одно колено, изготовив винтовку для стрельбы. Спецназовцы открыли бешеную пальбу и из массивного деревянного стола только щепки полетели. Однако в ответ никто не стрелял. Капитан поднял руку, чтобы остановить огонь, и подошел к столу. Опустив за него руку и покопавшись в отколотых кусках дерева, он извлек игрушечный пистолет, со ствола которого свисал флажок с надписью “Бабах!” Он показал его Келсо и Фелисити:
— Смотрите, оказывается, Дин еще способен шутить!
Отбросив игрушку в сторону, Хэнк увлек спецназовцев в кабинет сенатора. На его столе громоздились выдвижные ящики с разбросанными бумагами, дверца сейфа была открыта, внутри — пусто.
— Успел-таки смыться, — заметил Келсо.
Фрост стал перебирать бумаги, усеивающие поверхность стола.
— Ну-ка, взгляните, что я нашел, — позвал он. — Похоже на отчет о работе какой-то лаборатории.
Девушка взяла бумагу в руки и стала ее читать.
— Обычный отчет, я и раньше такие видела. У сенатора есть какая-то экспериментальная лаборатория посреди болот, и я там была с ним один раз, когда только поступила сюда на работу. Это единственная лаборатория такого рода у него в фирме и охранник как-то говорил мне, что сенатор ездит туда очень часто. Она расположена в труднодоступном месте, дорог к ней нет, и у Дина есть специальный глиссер, на котором он добирается туда прямо по болоту.
Фрост повернулся к Келсо:
— Пусть полиция проверит, на месте ли этот глиссер. Тот подошел к телефону и стал набирать номер.
— Вы думаете, что он спрятался там? — спросила Фелисити. — Это целая крепость.
— Если он решил укрыться в лаборатории, приходится только надеяться, что он еще не успел до нее добраться, и мы догоним его.
Хэнк стал перебирать другие бумаги, рассыпанные на столе. Келсо в сердцах бросил трубку на рычаг и Хэнк повернулся к нему.
— Все, пошли. Нас будет ожидать вертолет и два отделения морских пехотинцев. Глиссер Дина исчез и у причала найдено тело моториста, который обслуживал катер.
Капитан молча побежал к лифту, девушка и Келсо старались не отстать от него.
Глава двадцать шестая
Фрост, Келсо и Фелисити забрались в вертолет береговой охраны, опустившийся на специальную площадку на крыше здания “Дин Интернэшнл”. Сэм сел последним, его задержал человек в костюме и солнечных очках, который прилетел на вертолете и теперь оставался проводить допрос персонала фирмы.
Машина поднялась в воздух. Келсо наклонился к уху Хэнка и прокричал, стараясь перекрыть рокот винтов:
— Филип Пирсен — не настоящее имя. Его зовут Эрнест Бейкер. В Штатах о нем сведений нет, но наша полиция связалась со Скотланд-Ярдом и выяснилось, что Пирсен, он же Бейкер, числился мертвым — поэтому-то у нас не было о нем никаких сведений. На нем висит убийство трех охранников и двух посетителей банка во время ограбления пять лет назад. Полиция гналась за машиной с преступниками, в которой, как предполагалось, находился и Бейкер. Машина слетела с моста, разбилась и сгорела дотла. Опознание обуглившихся тел было невозможно, но свидетели в банке дали описание, которое точно совпало с внешностью Пирсона-Бейкера. Он же взял еще два банка, убив четырех невинных людей.
— Отличный парень! — крикнул в ответ капитан. Вертолет делал вираж, уходя от моря в сторону залитого огнями Майами.
— Но это еще не все. Две недели назад прямо из своего дома похитили Эмиля Фосберга, доктора наук, одного из самых крупных ученых в стране в области компьютерных программ. Когда мы получили отпечатки пальцев Пирсона, оказалось, что они совпадают с теми, которые были оставлены на месте преступления, в доме Фосберга.
— Не понимаю, — вмешалась в разговор девушка, — что же это все значит?
— А тут и понимать нечего, — крикнул Хэнк. — Пирсен выкрал этого доктора.
— Если они действительно пытаются помешать запуску Шаттла, то, вероятно, хотят использовать для этого Фосберга. Вот его фотография.
И Келсо вытащил из кармана черно-белое фото. Фрост взглянул на запечатленное на нем лицо человека лет шестидесяти, с седыми волосами и небольшой бородкой.
— Если Фосберг у них в руках, — высказал он свою мысль, — готов дать руку на отсечение, что он сейчас там, в лаборатории. Это усложняет всю операцию. Вытащить его оттуда живым будет очень нелегко.
— Понятно, что нелегко, — хмуро ответил Келсо. — Но надо будет постараться.
Капитан посмотрел на него в свете множества сигнальных лампочек, усеивающих панель управления вертолетом, хмыкнул, но ничего не сказал. Внизу проплывали огни пригорода Майами. Вскоре они приземлятся и приготовятся к штурму базы сенатора. Задание становилось намного ответственнее, принимая во внимание необходимость освобождения пленника.
— Веселенькое дело, — бормотал Фрост себе под нос, — очень веселенькое…
Глава двадцать седьмая
Хэнк Фрост стоял на грубо сколоченном деревянном причале у глиссера и проверял обойму пистолета. На борту катера уже были два морских пехотинца в полном боевом снаряжении, с винтовками М—16, переброшенными через плечо. Их лицо покрывал слой специальной защитной краски.
— Ну как, все катера в порядке? Погрузка закончена? — спросил его подошедший Келсо.
— Да. Сколько часов до рассвета? Тот взглянул на часы.
— Не больше двух. А через два часа с мыса Канаверал стартует Шаттл. Вот это будет вид! Это совсем рядом, запуск должен быть нам отлично виден.
К мужчинам подошла Фелисити, одетая в выданную ей полевую форму.
— Неужели Дин и Ева Чапман попытаются поставить помехи системе управления после взлета Шаттла, чтобы он сошел с траектории и упал?
— Не знаю, — ответил Сэм, — но мы должны успеть им помешать, если они задумали это.
Капитан закурил и добавил:
— Думаю, что они попытаются вывести Шаттл из строя над каким-нибудь густонаселенным районом. Вероятно, над Майами, а может, и над Кубой… А вдруг они хотят развязать войну таким, способом? Ладно, так можно гадать, сколько угодно, разберемся на месте. Поехали.
Он взглянул на “Ролекс”, подошел к краю причала и прыгнул в глиссер.
Келсо помахал ему рукой:
— Я буду высаживаться вместе с береговой охраной. Удачи, Хэнк!
Он побежал к поджидавшему его вертолету, а капитан протянул руку девушке, помогая ей перепрыгнуть в катер.
— Все, отчаливаем, — повернулся он к морскому пехотинцу, стоящему у штурвала.
— Надеюсь, что ты там разберешься со всеми своими проблемами. Правда, Хэнк? — проговорила Фелисити, глядя на Фроста.
Но он ничего не ответил на это.
Глава двадцать восьмая
По мелкому болоту с разбросанными то тут, то там зарослями травы стелился туман. Фрост нервно оглянулся на окружающую его армаду катеров, жужжащих винтами, словно рой рассерженных пчел. Кое-где из воды показывались раскрытые пасти крокодилов, разбуженных перспективой неожиданного завтрака, и раздавалось бессильное щелканье зубов. Капитан стоял на переднем глиссере, а рядом с ним прислонился к борту морской пехотинец, вскинув М—16 и поводя ее стволом из стороны в сторону. Впереди с шумом взлетела стая болотных птиц. Хэнк повернулся и посмотрел налево, прищурившись на оранжевый круг солнца, висящего над верхушками отдаленного леса.
— Осталось совсем немного, Хэнк, — обратилась к нему Фелисити. — Я когда-то видела карту этого болота, вон там должен быть нужный нам остров.
Капитан кивнул и крикнул молодому солдату, управляющему глиссером:
— Еще ярдов сто — и тормози. Посмотрим, где будет удобнее пристать к острову.
Фрост махнул рукой другим катерам, и они стали замедлять свой ход, выстраиваясь неровной линией.
— Послушай, — повернулся он к девушке, — у нас осталось совсем мало времени… Ответь мне на один вопрос — там, в вертолете, когда я рассказывал Келсо о том, что Дин снабжал деньгами отца Евы Чапман, у меня сложилось впечатление, что ты знаешь об этом не хуже меня. Скажи, ты знала полковника Чапмана?
— Откуда мне было знать…
— Наемника, ты хочешь сказать? — перебил ее Хэнк. — Но ведь меня ты знаешь, а я тоже наемник. Отвечай!
Капитан взял ее руки в сбои, пытаясь поймать взгляд Фелисити. Она опустила голову, но, видя его настойчивость, подняла глаза.
— Да, знала. Марк Чапман убил моего жениха, — ответила она упавшим голосом. — Ну что, доволен теперь?
— Нет, не доволен. Извини, я не знал…
Глиссер медленно подплыл к грязному берегу, за которым виднелась сухая твердь небольшого острова. Капитан похлопал морского пехотинца по плечу
— Пусть все катера рассредоточатся и ожидают здесь. Я высаживаюсь на остров.
Солдат сделал знак рукой и катера стали выстраиваться но сторонам от их глиссера. Хэнк проверил М—16, браунинг, экипировку и приготовился спрыгнуть за борт.
— Почему ты идешь один, Хэнк? — коснулась Фелисити его плеча.
— Если нас будет много, мы можем спугнуть сенатора, — улыбнулся он ей. — До начала штурма мне нужно узнать, где он прячет доктора Фосберга.
— Прошу тебя, будь осторожен, — девушка порывисто потянулась к нему, погладила по щеке и быстро поцеловала в губы.
Капитан взглянул на молодого солдата, наблюдающего за ними, усмехнулся, перепрыгнул через борт и побрел к берегу.
— Желаю вам удачи, сэр! — крикнул ему вдогонку морской пехотинец.
С отвращением обойдя извивающуюся в грязной воде змею, Хэнк шагнул на сушу, пригнулся и побежал в сторону деревьев. Он пересек небольшую полянку и залег за толстым бревном. Отдышавшись, Фрост осторожно приподнялся, сжимая в руках винтовку. Вдали виднелись корпуса экспериментальной лаборатории, и ему показалось, что между ними ходят охранники с оружием на плечах.
— Чудненько… — пробормотал он.
Глава двадцать девятая
Большинство заданий представляло собой сборные металлические конструкции, остальные были обыкновенными старыми деревянными постройками. От них тянулся длинный причал в сторону виднеющейся вдалеке реки, широкой, словно озеро. Кроме вышагивающих по территории охранников, никакого другого движения видно не было.
Фрост вскочил и со всех ног бросился через открытое пространство, устремившись к ближайшему строению. Добежав и прижавшись к ребристой алюминиевой стене, он осторожно выглянул за угол и замер — прямо на него шел часовой. Хэнк едва успел вскинуть винтовку и обрушил ее приклад на голову охранника. Неуклюже ступая по мягкой болотистой почве, он затащил тяжелое тело часового под здание и бросил его между сваями.
Выбравшись наружу, Фрост стал перебежками продвигаться к соседней постройке. Добежав до нее, он рискнул заглянуть в окно. Никого. Тогда капитан подкрался к двери, медленно нажал на ручку и осторожно открыл ее, просунув впереди себя ствол М—16.
Внутри царила тишина. Помещение было освещено солнечным светом, пробивающимся сквозь запыленные стекла окон. Фрост прошел по дощатому полу до противоположной стены и остановился у двери в ней. Внезапно дверь распахнулась и в проеме появилась фигура человека. Капитан резко ударил по двери ногой, и она врезалась прямо тому в лицо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19