А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


— Вовсе не трюк, милорд. Теперь ваша очередь бросить пушку. Как вы, мистер Ффолкс, живы?
Еще один человек. Третья лошадь. Норт ощутил неудержимый гнев на себя за собственную глупость. Как он мог быть таким беспечным? Недооценить Ффолкса? Он разыскивал следы третьей лошади, когда услыхал их голоса, но так ничего и не увидел. Ад и проклятие!
— Очень рад видеть тебя, Треффек, — объявил Ффолкс, потирая руки. — Ну а теперь, милорд, послушайтесь и бросьте пистолет. Превосходно. Осталось посмотреть, что там с моей маленькой голубкой.
В этот момент Кэролайн застонала. Норт в мгновение ока выпрыгнул из седла и, встав на колени рядом с девушкой, поднял ее на руки. Потом опустил голову, пока их лбы не соприкоснулись, и очень тихо сказал:
— Кэролайн, мне жаль.., так жаль.
Она молча глядела на него, пытаясь понять, что происходит, и наконец, улыбнувшись, провела пальцем по его губам. Норт резко отдернул голову.
— Норт, — пробормотала девушка, прижавшись лицом к его груди.
— Благодарю, милорд, — вмешался Ффолкс. — Вы только сейчас подали мне превосходную идею. Я вечно забываю, как она упряма, но теперь это не играет роли. Треффек, свяжи его милость. Триммер, прекрати ныть. Когда мы позаботимся о Чилтоне, перевяжем и тебе руку платком. Прекрати свое чертово нытье, трус несчастный!
У Норта не было другого выхода. Он осторожно положил Кэролайн на траву, наблюдая, как девушка безуспешно пытается взять себя в руки, хотя удар, нанесенный Ффолксом, был очень сильным и болезненным.
— Гадаете, милорд, — предположил Ффолкс, пока Треффек связывал запястья Норта, — где он был все это время? Так вот, он охранял коттедж, и мы уже почти добрались туда. Прибежал на выстрел. Молодец, Треффек. Я позабочусь о том, чтобы тебя хорошо вознаградили после того, как состоится венчание. Ну а теперь в коттедж. Викарий уже там, Треффек?
— Да, сэр, старый мистер Баролд прибыл на самом злобном ослике, которого я когда-либо видел, а сам ныл и кашлял, и сморкался, и жаловался громче, чем поросенок, которого режут. Но, думаю, все эти гинеи, которые вы положили ему в карман затертой сутаны, заставят его вспомнить слова венчальной церемонии.
— Я не выйду за вас, — повторила Кэролайн. — И ничто на свете не заставит меня согласиться.
Но Ффолкс только рассмеялся, поднял ее на ноги и перекинул через плечо. Кэролайн лишилась чувств от невыносимой боли в голове.
Открыв глаза, она обнаружила, что лежит не на земле и не в объятиях Норта, а в маленькой душной комнатке, на грязном узком топчане. Престарелый мужчина с пронзительным голосом говорил, или по крайней мере пытался говорить с Ффолксом, и все сильнее заикался по мере того как кричал громче и громче.
— Подумайте сами, — вопил сморщенный коротышка, — это не только из р-р-ряда вон в-выходящее д-дело, но п-п-просто н-невозможное. М-м-молодая л-леди без сознания. Он-к-на д-даже не сможе-ж-жет ответить к-к-как с-с-следует! П-п-правда, с-с-специальн-н-ное р-р-разреш-ш-шение в п-п-порядке, и в-в-вы з-з-заплатили Архиепископу К-к-к-кентерберийс-с-скому н-н-немало д-д-д-денежек, н-н-но женщина должна о-о-отвечать, и-и-и…
— Ответит, — заверил Ффолкс, подходя к тощему, дурно пахнущему тюфяку, где девушка лежала на спине, с зажмуренными глазами. — Кэролайн! — позвал он, легонько похлопав ее по щекам. — Ну же, дорогая, очнись. Ты же не хочешь пропустить собственную свадьбу, верно?
Она открыла глаза, голова немного прояснилась, а боль вполне можно вынести, и сказала достаточно отчетливо:
— Я не выйду за вас, мистер Ффолкс. Отпустите меня.
— Н-н-не пп-п-получиттся. Н-н-ничего не получится! — произнес сморщенный коротышка.
— Замолчи, Кэролайн! Это викарий, мистер Баролд. Не желаешь же ты, чтобы он плохо о тебе подумал.
И прежде чем она успела что-то крикнуть викарию, Ффолкс осторожно приложил палец к ее губам:
— Посмотри в угол, дорогая. Там лежит лорд Чилтон и выглядит он не очень хорошо, не так ли? Ну а теперь предлагаю тебе сделку: если станешь моей женой, я оставлю ему жизнь. Если же будешь мне отказывать, велю Треффеку выстрелить ему прямо в рот. И Треффек сделает это, Кэролайн. Я еще не встречал подобного негодяя. Взгляни только в эти черные глазки, мертвенные и пустые, и холоднее, чем зима в горной Шотландии. Да, за деньги он на что угодно пойдет.
— Что бы он ни говорил тебе, Кэролайн, это не имеет значения. Плюнь ему в лицо, — отчетливо сказал Норт.
Девушка, не колеблясь, выполнила приказ. Ффолкс отпрянул, настолько взбешенный, что готов был убить девушку и поднял кулак, но тут же медленно, очень медленно опустил руку.
— Нет, не позволю тебе доводить меня, пока дело еще не сделано, — улыбнулся он, вставая с узкого топчана. — Триммер, возьми мистера Баролда на прогулку. Только ненадолго. Дождя нет, и луна сияет совсем как в романах. Я позову вас, когда все будет готово к церемонии.
— М-мистер Ф-Ффолкс: я н-н-е уверен…
— Идите, мистер Баролд. Моя нареченная еще не понимает, какое счастье ей выпало. Но очень скоро поймет.
Ффолкс подождал, пока Триммер и мистер Баролд закроют за собой ветхую дверь коттеджа.
— Ну а теперь, Кэролайн, ты добровольно согласишься на свадьбу. Лорд Чилтон сможет вернуться в Маунт Хок к своим обычным занятиям. В противном же случае Треффек убьет его прямо здесь, и мы похороним его так, что тело никогда не найдут. Разве кто-то не убил подобным образом твою дорогую тетушку? А лорд Чилтон вообще исчезнет бесследно. Не сомневайся, Кэролайн, мне слишком нужны твои деньги! И я сделаю все, чтобы их заполучить. Ну а теперь в последний раз: ты выйдешь за меня в обмен на жизнь лорда Чилтона?
Кэролайн взглянула на Норта полными слез глазами и отчетливо, твердым голосом ответила:
— Я стану вашей женой, но сначала хочу видеть, как лорд Чилтон уезжает отсюда.
— О нет, я слишком мало тебе доверяю, моя дорогая девочка! Придется подождать.
И тут Кэролайн улыбнулась ледяной, невероятно злобной улыбкой.
— Прекрасно, мистер Ффолкс. Я выйду за вас замуж. И если лорд Чилтон не вернется домой целым и невредимым, поверьте, я вас прикончу. Неважно, пусть меня даже повесят за это. А вам будет к тому времени все равно, поскольку вы сгниете в земле, и черви будут пожирать вашу старую плоть. И не думайте, что Оуэн станет плакать на вашей могиле, не надейтесь!
Ффолкс хотел было сказать что-то забавное, вроде того, что он ни на секунду не верит Кэролайн, поскольку она всего-навсего девушка, но, вспомнив о последнем, особенно болезненном ударе, о том, как сильно она лягнула его в пах, осекся. Да, именно в это мгновение он понял, что Чилтон успел стать ее любовником. Что же касается Оуэна.., сын, конечно, станет оплакивать отца, но лишь через много-много лет, когда тот спокойно скончается в собственной постели.
— Значит, вы действовали слишком быстро, лорд Чилтон, — выдавил он. — Вы встретили мою нареченную всего несколько недель назад и уже успели сделать своей любовницей. Нет, не верю, что вы взяли ее на том постоялом дворе в Дорчестере, хотя я в то время немного сомневался. Но, с тех пор как она приехала сюда, все изменилось, и вы успели раздвинуть ей ноги, не так ли? Очевидно, она осталась довольна, поскольку ее преданность вам поистине очаровательна, не так ли? Какой сюрприз! Она хитрая плутовка, гордая и чертовски заносчивая, вечно кричит о собственной независимости, что совершенно неприлично, и все-таки готова отдать все на свете ради вас. Как трогательно!
Норт не верил своим ушам. Он был настолько ошеломлен, что не мог вымолвить ни слова, потрясенный согласием Кэролайн и странными заключениями Ффолкса.
— По-моему, дорогая, — заметил Ффолкс девушке, — милорд не разделяет твоих нежных чувств, так что любовь осталась безответной. Женщины вечно полны всякой романтической чепухи. Но мужчин этот вздор не касается, благодарение Богу. Они идут на все что угодно, лишь бы затащить женщину к себе в постель, но после того, как добьются своего, возвращаются к тому, что для них действительно важно. Ну а теперь начнем церемонию.
Триммер ввел молчаливого, успокоившегося мистера Баролда с низко опущенной головой.
— И вы еще смеете называть себя добрым христианином?! — завопила ему Кэролайн. — Жалкое, трусливое пресмыкающееся! Гнусный червяк! Негодяй!
Ффолкс быстро подскочил к ней и ударил ее по лицу.
— Ни слова больше, дорогая. Ни слова! Треффек, подвиньтесь поближе к его милости. Покажите моей нареченной, как мгновенно милорд отправится к своему божественному создателю, если она вздумает упрямиться и не захочет поплотнее захлопнуть рот.
— Вы обязательно заплатите за это, Ффолкс, — очень тихо процедил Норт.
Кэролайн страшно боялась: не за себя, а за Норта. Но, конечно, с ним все будет в порядке. Ффолкс наверняка поверил ей. Если он осмелится причинить зло Норту, она убьет опекуна, обязательно убьет. И почему-то равнодушно подумала, сколько же ей придется исполнять супружеские обязанности, прежде чем Ффолкс овдовеет. Он просто не может позволить ей жить, не так ли? Конечно, во всем этом кроется какая-то странная ирония, только Кэролайн никак не могла ее понять.
— Хорошо, — согласилась она, спуская ноги на пол и поднимаясь.
— Эй, мистер, — внезапно окликнул Триммер от двери, — посмотрите, кто это! Ваш милый мальчик, тот, что заболел, но, как видно, поднялся и сейчас полон дерьма и…
Триммер свалился там, где стоял, головой в дверь. На пороге появился Оуэн, с пистолетом в руке.
— Нет, отец, не стоит снова орать на меня. Ты не посмеешь ни к чему принудить Кэролайн. Все кончено. Не позволю, чтобы это продолжалось!
— Оуэн, — прошипел отец, шагнув к сыну, но тот, слишком хорошо зная родителя, быстро спрятался за спину викария.
— И не пытайся, отец, иначе я застрелю святого отца и некому будет вынуждать Кэролайн выйти за тебя.
— Я-я-я р-р-ектор, — с трудом пояснил Баролд, — не викарий. Епископ посчитал, что я н-н-не смогу быть в-в-вн-карием из-за л-л-легкого з-з-заикания.
— Эй, парень, я пристрелю милорда, если…
— Заткнись, чертов идиот! — заорала Кэролайн и, вскочив, пригвоздила взглядом к месту несчастного Треффека.
— И пальцем не смей его тронуть, чертов осел! Все кончено! Если в твоей уродливой голове сохранилась хотя бы крупица мозгов, забирай Триммера и чтобы духу твоего здесь не было!
— Но моя пушка! И тот парень обещал мне пять гиней!
— Можешь поехать со мной в Скриледжи Холл и сегодня же получишь шесть гиней, просто так, без всякого ожидания, убийств и тому подобное.
— Я дам семь, Треффек! Приставь пистолет к горлу его милости, ясно? И не слушай эту негодяйку, не слушай моего идиота сына, никого не слушай…
— Прекрасно, — вмешался Норт, — А теперь, Треффек, если не опустишь свою пушку и не освободишь меня, клянусь, что ни одной капли лучшего гунбеллского эля миссис Фрили не попадет в твое горло!
Треффек пристально присмотрелся к Норту и, вздохнув, бросил пистолет.
— Прошу прощения, мистер, — объявил он Ффолксу, — но, кажется, все здесь против вас. Даже ваш сын, а Господь знает, что сын — последний, кто отрекается от отца. Может, не такой уж вы любящий папаша, и в этом вся ваша беда. А может, вы в самом деле не очень-то хороший человек, как сказала та маленькая пташка.
— Заткнись, трус проклятый!
— Ну же, мистер, не стоит обзывать меня! Его милость — человек военный, против такого не особо попрешь. Жестче старых сапог Триммера. Так вот, мисс, я захвачу беднягу Триммера в Скриледжи Холл. Восемь гиней, вы сказали?
— Нет, вор ты этакий, шесть, на одну больше, чем обещал Ффолкс.
— Да вы несговорчивая птичка, — покачал головой Треффек. — Такие мне по нраву.
Он поднял Триммера с пола, перебросил его через плечо и покинул коттедж. Кэролайн быстро развязала Норта. Он потер затекшие руки и кивнул:
— Оуэн, ты молодец! Спасибо за то, что рассказал обо всем, что знаешь. И благодарю за то, что спас положение, поскольку неизвестно, чем бы все это кончилось.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62