А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Кстати, передайте доктору Броуди, что я хочу поговорить с ним после того, как он осмотрит Мелли.
— Как скажете, милорд.
— И еще вот что. Мелли не будет уволена. Я скажу вам лишь однажды, миссис Пепперолл, и не буду повторять. Тут нет ее вины, и вы не будете осуждать ее за это. И не позволите остальным издеваться над ней и мучить за то, чего она не совершала. Я поговорю с Монтегю. Он объяснит слугам.
— Я так растерялась, что едва в обморок не упала, — говорила миссис Пепперолл Монтегю несколько минут спустя. — Можете вы представить, что ЭТА маленькая шлюха останется здесь после всего, что было?! Это просто неприлично, вот что я вам скажу.
Монтегю ничего не ответил, отнюдь не уверенный, действительно ли это настолько неприлично. Он знал только, что граф в бешенстве. Кроме того, дворецкий опасался, что виновником окажется один из лакеев, и уже успел строго предупредить всех подчиненных. В толпе собравшихся послышались смешки и непристойные замечания Чарли, второго лакея, мускулистого парня из Вендико, местечка в западной Ирландии, и Монтегю строго приказал ему замолчать и заниматься собственными делами, и оставить девушку в покое, добавив для пущего эффекта, что милорд приказал немедленно выгнать на все четыре стороны любого, кто хоть словом заденет Мелли. Чарли немедленно замолчал. Монтегю окинул лакея долгим внимательным взглядом.
Берк уже хотел отправиться наверх навестить Ариель, когда в гостиную вошел дворецкий в сопровождении доктора. Марк Броуди был стройным молодым человеком с бледным лицом и пронзительно-свирепыми голубыми глазами. Он был всего на пару лет старше Берка и практиковал в округе последние три года. Броуди жил с матерью в Уэст Хелфи. Берку он нравился.
— Давно не виделись! — воскликнул граф, пожимая руку Марку.
— Да, немало времени пролетело. Рад, что вы вернулись живым и невредимым, Берк. Поздравляю с женитьбой на леди Рендел. Прелестная юная леди.
Покончив с любезностями. Броуди сказал:
— Я осмотрел девушку. Мужчина, сделавший это. сильно повредил ей все внутри. Не знаю, была ли она девственницей до этого случая, но насильник набросился на нее как зверь, а девушка мала ростом и слаба.
— Но Мелли всего пятнадцать. Вряд ли она успела стать женщиной.
— В этих краях рано взрослеют. Во всяком случае. я остановил кровотечение. Она очень ослабела от потери крови, но девушка от природы здоровая и должна поправиться. Вы схватили виновника?
Покачав головой, Берк тихо спросил:
— Не считаете, что он должен понести наказание за содеянное?
— Я бы согласился, и только потому, что видел девушку. Она не поощряла его. То, что с ней сделали, — чудовищно. Ни с одним человеческим существом нельзя поступать безнаказанно подобным образом.
— Ну, это уже по меньшей мере что-то, — кивнул Берк. — Вы еще приедете осмотреть ее?
— Несомненно, — пообещал доктор и откланялся. Берк пошел наверх.
Ариель, одетая в светло-голубое шелковое платье, сидела у окна. Волосы заплетены в косу — и уложены на голове короной. Она выглядела ослепительно-прекрасной, слишком худой и грустной.
— Здравствуй, — сказал Берк и, наклонившись, поцеловал ее в щеку. Ариель чуть заметно сжалась, но не отпрянула, и Берк облегченно вздохнул.
— Мелли поправится. Я говорил с доктором Броуди.
Об остальном ему рассказывать не хотелось.
— Я очень рада. Но как это ужасно, Берк.
— Знаю.
— Оказаться беспомощной, слабее кого-то… нет, слабее другой половины человечества. Невыносимо! Берк сжал плечи жены, поднял ее с кресла:
— Знаю, — повторил он, притягивая ее ближе, кладя ее голову к себе на грудь. — Я найду негодяя, милая. И накажу его.
И тут же, к собственному удивлению, понял, что не покривил душой. По закону этот человек не отвечает за совершенное преступление. Значит, он, Берк, станет судьей и присяжными. В конце концов, именно он несет ответственность за всех, живущих в Рейвнсуорт Эбби. Он потерпел неудачу и теперь должен исполнить свой долг.
Берк осторожно провел ладонями по рукам Ариель, сверху вниз.
— Большинство мужчин не поняли бы меня, — вздохнул он, думая, что из женщин тоже мало кто оказался бы на его стороне. Ведь и миссис Пепперолл, и сэр Эдуард осуждали женщину, винили жертву, а не насильника. Как повел бы себя сам Берк, не возбуди в нем Ариель чувство сострадания? Ведь если бы над ней не издевались, поступил бы Берк точно так же? Он от всей души надеялся, что да. Позже, к концу дня, Ариель и Берк отправились на прогулку по западному газону, где стояла маленькая беседка, хрупкое сооружение, выстроенное еще дедом Берка и, по всей видимости, бывшее местом многих любовных свиданий. Может, скоро ему удастся соблазнить Ариель, и именно в этой беседке. Прекрасно, как это будет прекрасно!
Солнце опустилось совсем низко, в воздухе разливался запах только что скошенной травы. Дул теплый летний ветерок, и Берк ощутил внезапный прилив счастья. Он шел молча, наблюдая, как Ариель подставляет лицо солнечным лучам. Добравшись до беседки, Берк вытащил оттуда одеяло и расстелил его под раскидистым дубом. Они сидели в умиротворенной тишине, но Ариель скоро устала и положила голову на колени Берка, рассматривая солнечных зайчиков, пробивавшихся сквозь густую листву.
— Как хорошо! Ничего плохого здесь просто не может случиться!
— Я и не позволю, — заверил Берк, прислоняясь спиной к стволу. — Тебе удобно?
— Угу…
Берк подумал, что Ариель заснула, но тут она внезапно сказала:
— Очень трудно ждать, Берк. Время тянется бесконечно.
— Мы поймаем его, Ариель. Я велел Керлью нанять сыщика с Боу-стрит. Я слыхал от своих друзей-офицеров, что эти парни проворнее блох и знают свое дело.
— Я имела в виду не это.
Голос ее звучал глухо, без всякого выражения.
— Трудно ждать? Чего же ты ждешь? — так мягко, как мог, спросил Берк.
— Когда ты потребуешь, чтобы я начала выполнять обязанности жены. Ты хочешь сначала убедиться, что я окончательно оправилась?
— К чему говорить об этом сейчас? Пытаешься заставить меня думать, будто хочешь, чтобы я к чему-то принудил тебя?
— Я стала реалисткой. Просто прошу тебя сказать, когда я должна быть готовой. Это очень тяжело — не знать…
Может, Ариель действительно хотела, чтобы он заставил ее? Тогда она с чистой совестью покинет мужа, грубого, жестокого зверя? Ну что ж, ее ждет сюрприз.
Берк поднял упавшую на щеку золотисто-медную прядь, накрутил на палец.
— У тебя такие мягкие волосы, — шепнул он, слегка проводя кончиками пальцев по нежной шее. — Такая белая тонкая кожа!
— Ты не находишь нашу ситуацию несколько странной, Ариель? — продолжал Берг, чуть погодя.. Вот мы лежим на одеяле, отдыхаем, все хорошо и спокойно, а ты вдруг начинаешь расспрашивать, когда я начну издеваться над тобой и когда собираюсь заставить тебя угождать всем моим капризам в постели. Я бы сказал, это несколько портит мирную картину.
— Когда мы сможем поехать в Бостон? — спросила она, не обращая внимания на его слова.
— Я уже говорил, когда закончится война. И, кроме того, хотя Керлью — человек добросовестный, было бы несправедливо оставить все на него и уехать.
Ариель резко вскинула голову.
— Поместье требует забот — нужно решить множество хозяйственных дел, — объяснил Берк. — Возможно, удастся сесть на корабль в начале осени. Но так или иначе, мы подождем, пока опасность минует. Я слышал, что мирные переговоры успешно продвигаются.
— Но барон Шерард и Неста — англичане, а живут в Америке.
— Да, но нас там нет, и я не желаю рисковать твоей жизнью и здоровьем.
Ариель было нечего ответить на это. Ее муж был необыкновенным человеком, отнюдь не простым и очень многоликим. Как раз когда она уже считала, что поняла Берка, он поворачивался к ней совершенно неожиданной стороной. Изменчив словно хамелеон! Все это совершенно сбивало Ариель с толку.
Она почувствовала, как усталость обволакивает тело, и снова возненавидела свою слабость, доказательство того, что тело предало ее.
Берк опустил глаза и заметил, что она спит. Улыбнувшись, он слегка коснулся полураскрытых губ. Такие мягкие… Когда Ариель восстановит силы, он повезет ее в Лондон, покажет город и познакомит со всеми своими друзьями. Его сестра полюбит Ариель, по крайней мере он на это надеялся. А Ленни? Нужно узнать, когда невестка собирается вернуться в Рейвнсуорт. Хотя Берк ни с кем не хотел делить общество Ариель, ему в голову не пришло просить Ленни остаться в доме Коринны.
Берк вспомнил последнюю ночь, проведенную в Лондоне перед тем, как он собрался похитить невесту. Он ужинал с Найтом в его городском доме.
«Послушай, старина, — заметил тот за бренди. — может, все-таки есть способ полегче уговорить женщину выйти за тебя замуж?»
Найт небрежно кидал карты на стол, одну за другой, не смотря, как они ложатся — вверх или вниз рубашками.
«Возможно. Только не эту, — вздохнул Берк, поднимая рюмку с бренди. — Давай выпьем за мою жену, Найт. И за тот великолепный охотничий домик, который ты подарил мне на время медового месяца».
«Хочешь сказать, медового месяца до свадьбы? Ага, три валета подряд! Почти беспроигрышная комбинация. Ты намереваешься держать ее там, пока не согласится?»
«Если придется, — вздохнул Берк, криво улыбаясь другу и начиная собирать разбросанные карты. — Звучит так, словно я немного помешался, не так ли? Знаю одно: я должен получить ее».
«Не могу дождаться, когда, наконец, встречу этого ангела и совершенство среди женщин, — отозвался Найт, с ухмылкой выбрасывая четвертого валета. — Конечно, совершенство исключительно для тебя. Что же касается этого мужчины, он твердо намеревается избегать брачных уз и оставаться свободным как можно дольше, пока не состарится и не поседеет, только в ночь перед тем как умереть или сделаться импотентом, или то и другое, зачнет законного наследника».
Берк поперхнулся бренди, но ухитрился при этом выбросить трех дам.
«Насколько я понимаю, — насмешливо протянул Найт, пристально изучая даму червей, — это добрый знак для тебя. Но не знаю, Берк, не знаю. Женщины иногда могут быть хуже самого дьявола».
Пожелав другу удачи, он, посвистывая, отправился к очередной любовнице.
И теперь Берк нежно улыбался своему спящему ангелу. Она любила его когда-то и полюбит снова.
Вечером Ариель тщательно оделась к ужину, выбрав простое платье из зеленого муслина, ее собственное, не купленное Берком. Доркас застегнула последнюю пуговицу и отступила.
— Ворот доходит едва не до подбородка, — заметила она, деловито приглаживая складки. — Надеетесь удержать его на расстоянии?
— Да, — призналась Ариель.
— Выглядите совсем как школьница, так что любой порядочный человек и близко не подойдет.
Но Ариель совсем не была уверена, насколько порядочен Берк, и поэтому ничего не ответила.
Когда она полчаса спустя появилась в столовой, выражение лица Берка сказало, что Ариель могла бы нарядиться в лохмотья, и тем не менее он все-таки хотел ее. Отчаянно хотел.
Берк улыбался нежной доброй улыбкой, от которой по телу почему-то разлилось странное тепло. Но Ариель постаралась взять себя в руки. Как он будет смотреть на нее через месяц? Через год? Через пять лет? Эта мысль ознобом напомнила о пустом одиноком будущем, ожидавшем впереди.
— Ты прекрасно выглядишь, — сказал он, и прежде чем она успела шевельнуться, поцеловал в запястье, а потом в губы. — Готова превратиться в обжору?
Ариель кивнула и быстро отступила от него:
— Ты очень красивый мужчина, Берк. Я всегда так считала, но…
— Давай ужинать, Ариель. И спасибо за комплимент.
За супом из свежих грибов Ариель спросила:
— Что теперь будет с Рендел-холлом?
— Не знаю и не очень стремлюсь узнать.
— Но ты хотел купить его, Берк. Дом, поместье, землю — все.
— Только потому, что хотел получить тебя любой ценой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53