А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

И вдруг ты обнял меня, заговорил, и я медленно пришла в себя. Может, его напугал белый свет? Или это ты заставил этот свет исчезнуть? Николас, что было в горшке? И почему он сказал, что я должна быть осторожна?
– Иногда следует прислушиваться к советам, данным во сне. Этот человек считает, что ты в опасности. И предупреждает тебя.
– Но кто он?
– Не беспокойся, мы выясним.
– Книга. Что я должна искать в книге? И какой? Той, что принадлежит Грейсону, или короткой, которая осталась в библиотеке твоего деда? Впрочем, можно снова прочитать обе книги. Изучить их более внимательно.
– Да, следует также обратить внимание на переплеты. Вдруг в них что-то спрятано? Еще одна полезная мысль. Мы движемся к цели, Розалинда.
– Но где я должна оказаться? В Пейле?
Последнее совсем не понравилось Николасу, но он все же кивнул:
– Да, вполне вероятно. Что же до света, который несет с собой ясность… над этим следует подумать. А вот это что значит?
Он показал на кинжал.
– Когда я вошел, ты держала его в руке. С кончика капала кровь, такая же белая, как все остальное. Откуда эта кровь?
– Нет-нет, – в ужасе пролепетала Розалинда. – Я впервые его вижу. Этого кинжала в моем сне не было! Говоришь, с него капала кровь? Но, Николас, ты не прав. На нем нет никакой крови, ни красной, ни белой.
Николас взял кинжал, осмотрел, и сердце замерло. Она права. Никакой крови. Ни следа. Лезвие отливало серебром.
Он отпустил Розалинду и, упав на колени, стал осматривать ковер. Никаких следов крови.
Николас медленно встал. До чего же противно, когда в твоем доме творится нечто непонятное! Он чувствовал себя бессильным, немощным. Что, если бы Розалинда была с ним? Услышала бы она раскат грома? Увидела бы молнию, тот устрашающий белый свет, заполнивший комнату? А он? Заметил бы, как в ее руках появился кинжал?
– Погоди! – воскликнул он. – Я видел кровь на твоей ноге.
Розалинда подняла ногу. Абсолютно чистая.
– Что же, – выговорил он, стараясь казаться спокойным. – Ты назвала это сном. Я бы посчитал это видением.
Розалинда хрипло рассмеялась и уже чуть более окрепшим голосом повторила:
– Не знаю, откуда взялся кинжал. До этой минуты никогда его не видела.
– Он хранился в библиотеке. Под стеклом.
– Николас!
Он положил кинжал обратно на тумбочку и снова прижал ее к себе.
– Мужчина, который помешивал ложкой в горшке, – пробормотала она. – Я говорила, что никогда раньше его не видела.
Он поцеловал ее в висок и стал ждать, ощущая, как сильно бьется сердце.
– Он улыбнулся мне. И сказал, что я принадлежу ему. Николас по-прежнему молчал.
Она чуть отстранилась и взглянула в его лицо.
– Мне все ясно. Я поняла, что это был Саримунд. В ее голосе было больше недоумения, чем страха.
– С тех пор как я встретил тебя, – ответил он с деланной беспечностью, – в моей жизни нет места скуке. Итак, Саримунд – причина всего этого хаоса. Почему я не удивлен?
– Сначала я видела во сне Ренната, главного чародея Востока, потом Саримунда. Что, черт возьми, все это значит?
– Ничего, дорогая, мы все выясним, – улыбнулся он.
– И вся эта белизна… кинжал с белой кровью, Саримунд, говоривший со мной во сне… Ты прав, Николас: это был не сон, а видение.
– Верно, – кивнул он.
Видение – это неплохо, но ответов он так и не получил, и это буквально его убивало.
– И кинжал. Знак того, что произойдет убийство? Поэтому Саримунд советовал мне быть осторожной?
– Клянусь, милая, я сумею тебя защитить. Что же до всего остального…
Он наклонился и поцеловал ее в губы. Ощутил, как она дернулась, но ее сопротивление тут же ослабло.
Прижавшись к нему, Розалинда прошептала прямо в его губы:
– Саримунд был видением, а ты – нет, ты мой муж, Николас. Совсем голый и теплый.
Он и забыл, что на нем нет и нитки. И стал ласкать свою непокорную жену. Она прильнула к нему еще теснее. Если это только было возможно. Ее ладони скользили по его спине, ногам, прокрались к животу. А когда коснулись его плоти, он вздрогнул.
– Я сделала тебе больно?
– О нет, дорогая, – рассмеялся он. – Сейчас я ни о чем не способен думать, но в остальном вполне жив. Только не убирай руки, Розалинда, только не убирай руки. Нас только двое, ты и я, и я безумно тебя хочу.
Немного позже Николас лег на спину, прижимая к себе спящую Розалинду, глядя в темный потолок и прислушиваясь к шуму дождя.
И неожиданно осознал, что в комнате стоит неприятный запах. Нет, не плесени, не гнили… а чего-то вроде меди… кровь! Здесь пахнет кровью!
Николас осторожно отодвинулся, поднял жену на руки и унес в большую спальню, ногой захлопнув за собой дверь.
Когда он положил жену на холодные простыни, та открыла глаза.
– Ш-ш-ш, – прошептал он между поцелуями. – Все в порядке. Иди ко мне. Я тебя согрею.
Она положила голову ему на плечо и пробормотала:
– Саримунд обещал, что скоро я буду с ним. Скоро я приду к нему.
Николас снова стал ее целовать.
– Розалинда, ты заметила сходство между ним и тобой? От неожиданности она даже приподнялась:
– Похожа ли я на него? О нет, Николас. Он красив как ангел, золотистый ангел со светло-голубыми глазами.
– Что, по-твоему, он имел в виду, когда сказал, что ты принадлежишь ему?
– Может, я его потомок? Саримунд жил в шестнадцатом веке, в одно время с капитаном Джаредом. А капитан здесь, по крайней мере, мы слышим его голос.
Потомок Саримунда… вероятно, это многое объясняет, но что именно – сказать трудно.
Николас припал к губам Розалинды, но она отстранилась.
– Я позволила тебе любить меня. Не следовало этого делать.
Он едва не засмеялся:
– Теперь ты чувствуешь себя лучше?
– Сам знаешь, что да, но не в этом дело.
– Именно в этом, а все остальное пусть идет к дьяволу. Он уже почти засыпал, когда услышал произнесенные едва различимым шепотом слова:
– Пейл – именно туда нас ведет все это. Николас ничего не ответил и заснул под шум дождя, грезя о красном лазисе.
Разбудил его яркий солнечный свет, лившийся в окна, но он еще не успел опомниться, как пронзительный вопль миссис Макгивер буквально поднял его с постели. В спешке он чуть не сбросил Розалинду на пол.
Глава 41
– Николас, ты голый! – в панике крикнула Розалинда.
Он остановился, развернулся и на лету поймал брошенный ею халат. Сама Розалинда завернулась в снятую с постели простыню.
Оба помчались по длинному коридору.
Сбежав по лестнице, они в ужасе остановились. Миссис Макгивер стояла над бесчувственным телом Питера Причарда.
Николас мгновенно подскочил к Питеру и, прижав пальцы к его шее, облегченно вздохнул: пульс был слабым, но ровным. На Питере были брюки и рубашка. Рядом стояли сапоги. Похоже, он вошел в дом и, не желая никого будить, снял обувь.
– Слава Богу, он не умер! – воскликнул Николас. Но молодой человек был без сознания. Николас проверил, нет ли переломов, после чего, взвалив управляющего на плечо, отнес в гостиную и положил на диван.
– Миссис Макгивер, что стряслось?
– О Господи, милорд, я как раз шла к кухарке поговорить насчет овсяной каши: вчера в ней были комки, а это никуда не годится, – и увидела мистера Причарда, лежавшего у лестницы. Я немедленно подбежала к нему, милорд, в полной уверенности, что он мертв. Бедняга не очнулся даже после того, как я ущипнула его.
– И что же было дальше?
Экономка на мгновение зажмурилась, прежде чем выпалить:
– Я думала, что это мерзкий призрак его убил! Очень уж испугалась, милорд.
– В этих местах есть врач?
– Эндрю Ноттс, милорд, тощий как жердь, но не слишком старается прикончить своих пациентов. А вот и мистер Блок!
Блок на ходу натягивал черный фрак. Очевидно, он так спешил, что не успел заправить в брюки белую полотняную сорочку.
– Блок, немедленно за врачом, – велел Николас. – Поспешите.
Минут через пять Питер пошевелился. И Николас, и Розалинда не отходили от него. Правда, оба оставались, босы: никто не догадался пойти обуться. Розалинда приложила ко лбу Питера смоченный в розовой воде платок.
– Питер?
Его глаза медленно открылись.
– Милорд?
– Да. Как ты себя чувствуешь?
– Сначала вас было трое. А теперь – только двое. Так что мне, должно быть, лучше.
– Скорее всего, Питер. Что случилось? Миссис Макгивер нашла вас на полу, без чувств.
– Милорд! – воскликнула запыхавшаяся Мэриголд, вбегая в гостиную. – К вам гости. Вломились в дом и требуют вас. Ничего слышать не хотят.
– Лежите смирно, Питер, – посоветовал Николас. – Розалинда принесет вам крепкого чая. Я сейчас вернусь.
Он вышел в холл, где обнаружил мачеху, закутанную в сиреневое с головы до ног, вплоть до соломенной шляпки с густо-фиолетовыми перьями, подрагивавшими при каждом движении. Сейчас она удивительно походила на драчливого петушка, готового броситься на соперника. За ее спиной возвышались все три сына: Ричард, Ланселот и Обри.
Николас скрестил руки на груди и нахмурился.
– Признаюсь, что меня очень давно не было в Англии, и я успел основательно забыть правила этикета, но объясните, не слишком ли раннее время для утреннего визита?
– Ты не одет, – прошипела Миранда. – У тебя на ноге синяк. На голой ноге.
Николас равнодушно пожал плечами:
– Еще раз прошу объяснить, почему вы оказались в моем доме.
Вперед выступил Ричард:
– Мы намеревались приехать вчера вечером, но карета сломалась, и пришлось провести ночь в Мекли-Хинтоне.
Мать поспешила загородить его собой, словно пытаясь защитить от Николаса.
– Мы были вынуждены остановиться в жалкой маленькой гостинице… как там… «Бойцовый петух», выстроенной посреди деревушки, не достойной даже упоминания.
– И вы поднялись до рассвета, чтобы нанести мне визит. Могу я справиться о причине?
Ричард Вейл, весь в черном, небритый и осунувшийся, осторожно отстранил мать и коротко пояснил:
– Мы здесь, чтобы предупредить тебя. Миранда высунула голову из-за плеча сына:
– Говорила я ему: к чему трудиться? Ты ненавидишь всех нас! Какое нам дело, протянешь ты ноги или нет?
– Матушка! – упрекнул Ричард.
– Предупредить меня? – надменно бросил Николас, отлично зная, что Ричарда взбесит подобный тон. Но тот, к удивлению, не разозлился. Мало того, выглядел бледным и испуганным. – Я уверен, что вы и слезы не прольете, когда меня будут опускать в могилу, – процедил Николас. – Так к чему врываться в мой дом на рассвете?
– Да, – согласился красный от гнева Ланселот, – я не хотел приезжать и тем более что-то объяснять тебе. Но Ричард, пропади он пропадом, настоял! Не знаю, как насчет Обри!
– Заткнись, Ланс, – отрезал Ричард, не глядя на него. Брат поперхнулся проклятием.
Вперед выскочил взъерошенный Обри:
– Я хотел приехать, Николас! Я даже не знал тебя, при чем тут ненависть! Ты и твоя жена были добры ко мне, и я не вижу причин с вами ссориться. Послушай, Николас, так или иначе, мы уже здесь. Матушка устала, хотя обычно энергии в ней хватает на трех друидских жрецов. Ты не пригласишь нас в комнату? Ричард не лжет, мы действительно хотим тебя предупредить.
– Милорд! – воскликнул Блок, пытавшийся протиснуться мимо собравшихся. За ним следовал очень высокий и очень тощий седовласый мужчина.
– Вы доктор, сэр? Мужчина коротко поклонился:
– Я доктор Ноттс. Где мой пациент? Надеюсь, случай достаточно серьезный, чтобы вызывать меня в столь ранний час. Вижу, здесь собралось немало народу. Мадам, должен сказать, что цвет лица у вас нехороший. Разлитие желчи? Наверное, не стоит носить так много сиреневого. Милорд, вы проводите меня к пациенту?
Николас, не отвечая, обратился к мачехе:
– Мадам, вы и ваши отпрыски последуете за дворецким в библиотеку, куда он подаст вам чай. Я скоро приду.
– Но…
Николас даже не оглянулся, хотя услышал недовольное ворчание за спиной.
Доктор Ноттс осторожно отодвинул Розалинду.
– Пойдем со мной, – позвал Николас жену. – Нужно одеться. У нас нежданные гости.
Вскоре оба вернулись в гостиную, где застали доктора Ноттса, стоявшего над пациентом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44