А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Для того чтобы чувствовать себя в безопасности, нужно оставаться за оградой или внутри укрепления, и стоило только высунуть нос за ее пределы, существовала вполне реальная возможность погибнуть.
Николас снова кивнул:
– Все верно, но Пейл, о котором упоминает Саримунд, – это совершенно иное место.
– Грейсон, отведи нас к этому лотку. Пожалуйста! – попросила Розалинда.
– Хорошо, но это был единственный экземпляр. Других не было. Я спрашивал старика. Он покачал головой, не переставая насвистывать.
Николас протянул руку. Розалинда не колеблясь взяла ее, и они стали пробираться сквозь толпу. Грейсон показал на ветхий лоток под старым дубом и рысью устремился туда.
– Не помню, чтобы всего несколько минут назад он выглядел такой развалиной! Что-то тут не так!
Они добрались до лотка и в изумлении остановились. Ни груд старых книг на прилавке из неструганых досок, ни весело насвистывавшего старика. Ничего, кроме старого лотка, готового вот-вот обвалиться.
– Куда он подевался? – пробормотал Грейсон. – А книги? Ничего не осталось. Как по вашему, может, он попросту продал все книги и ушел?
Николас не ответил.
– Грейсон, ты уверен, что это тот самый лоток? – допытывалась Розалинда.
– Конечно! Давайте спросим других торговцев? Хотелось бы познакомить вас со стариком.
Николас и Розалинда помогли ему расспросить других букинистов. Двое смутно припомнили, что видели старика.
– Да-да, он насвистывал, никому покоя не давал, старый поганец, и… и устроился подальше от нас. Интересно почему? И у него был грязный старый лоток с пыльными, никому не нужными книгами.
Остальные букинисты так и не вспомнили ни старика, ни его товар. По предложению Николаса они еще раз потолковали с первыми двумя букинистами. Но теперь все в один голос твердили о наспех сколоченном лотке. Никаких книг, только старые доски.
– Бьюсь об заклад, если через час мы снова подойдем к ним, они вообще ничего не вспомнят.
– Но…
Николас упрямо покачал головой.
– Я сам ничего не понимаю, но что есть, то есть: вы получили книгу, Грейсон, и этого более чем достаточно.
– Но все это совершенный абсурд, – вмешалась Розалинда. – Почему букинисты вспомнили его, но уже через десять минут напрочь забыли?
Мужчины не ответили.
– Грейсон, ты помнишь, старика и его лоток, хотя другие не помнят?
– Не знаю, Розалинда. Не знаю.
Вернувшись к старому дубу, они увидели пару прогнивших досок, валявшихся на земле. И ничего больше. Грейсону стало не по себе. Сердце сжалось.
– Все это очень странно, – деланно улыбнулся он. – Но Николас прав: я получил «Правила Пейла»– и это главное. Может, книга прорвалась сквозь границы Пейла, каким-то образом попав в руки старика, а от него – ко мне. А вдруг старик – это древний чародей? Помню, как мистер Оукби сказал, что много лет назад слышал от своего наставника, что Саримунд писал о своих беседах с призраками. Возможно, именно потому старик хотел, чтобы эта книга была у меня. Он знает всех призраков, усеявших мой мысленный пейзаж.
Он рассмеялся, пытаясь скрыть вопросы и страх перед необъяснимым, и благоговейно взглянул на книгу.
– Я должен хорошенько подумать обо всем этом. Увидимся дома, Розалинда.
Он рассеянно кивнул Николасу и ушел. Николас хотел получить эту книгу! Страстно хотел… но ничего не мог поделать.
Когда они шли к экипажу, Розалинда спросила:
– Откуда вы узнали о Магнусе Саримунде, милорд?
– Мы вместе смотрели на пьяного жонглера, слушали прекрасный мужской квартет, и я съел кусок вашего пирога. Так что, если хотите, можете называть меня Николасом. Откуда я знаю о Саримунде? Видите ли, мой дед был в Булгаре и утверждал, что обедал с главным чародеем Востока, древним старцем, кончик бороды которого обмахивает его сандалии. Главный чародей Востока сказал, что Саримунд пять лет жил в пещерах лабиринта Харона с другими святыми людьми и волшебниками, пещерах куда более опасных, чем все остальные имевшиеся в Булгаре, с глубокими коварными провалами и острыми, как нож сталагмитами, на которые не раз налетали неосторожные. Он клялся, что они даже более опасны, чем безумный сирокко. Пока Саримунд там жил, многих путников, которые осмеливались приблизиться к пещерам, преследовали странные видения и изводили являвшиеся в снах демоны. Мой дед спросил его, по-прежнему ли чародеи живут в пещерах, и собеседник ответил улыбкой, говорившей о многих вещах, которые было не под силу понять ни деду, ни другому человеческому существу. Чародей ответил только «разумеется».
– А этот Саримунд действительно беседовал с призраками?
– Мой дед верил в это.
Николас подсадил девушку в экипаж и кивнул сидевшему на козлах мужчине в кожаной, низко надвинутой на лоб шляпе:
– Назад, на Патнем-сквер, Ли.
– Конечно, милорд.
– Он изъясняется как джентльмен, – заметила Розалинда.
– Он и есть джентльмен, – коротко ответил Николас.
– Но почему эта красивая кожаная шляпа надвинута едва не до носа? И почему джентльмен стал вашим слугой?
– Боюсь, это вас не касается, Розалинда, – ослепительно улыбнулся он, садясь напротив.
Розалинда покачала головой:
– Хорошо, это не мое дело. А теперь поклянитесь, что Магнус Саримунд действительно существовал.
– О да, дед был совершенно в этом уверен. Он жил в шестнадцатом веке, по большей части в Йорке, но много времени проводил на Средиземном море. Полагаю, на островах, хотя никто точно не знает, где именно. Говорят, у него было тайное убежище. Там он проводил магические опыты. Потом он уехал в Булгар, где пробыл, пять лет. Оттуда отправился в Константинополь к Сулейману Великолепному. Там он и написал «Правила Пейла». По-моему, существовало около двадцати копий рукописи, и найти ее здесь – поистине чудо.
– Очевидно, старый букинист приберегал ее именно для Грейсона. А потом просто исчез. Все это очень странно, Николас.
Тот промолчал.
– Удивительно, что и вы, и Грейсон знаете о «Правилах Пейла» и этом Саримунде.
Николас кивнул.
– Ладно, храните свои тайны. А этот Саримунд написал еще что-то?
– Кажется, ничего. По крайней мере, так говорил мой дед.
– А теперь букинист исчез. Розалинда вздрогнула.
– Словно никогда не существовал. Вы видели книгу, не так ли, Николас? И действительно держали в руках еще одну копию «Правил Пейла».
– Это правда. Мой дед сказал, что нашел ее в старой захламленной книжной лавчонке в Йорке, где жил Саримунд.
– Дед читал ее вслух? Обсуждал с вами? Не помните, что он сказал?
– Нет, никогда. Просто рассказывал мне истории о Саримунде… впрочем, не важно.
– Ваш дед тоже был чародеем, Николас? Вы сказали, что он побывал в Булгаре и встречался с главным чародеем Востока.
– Я не могу на это ответить, – медленно произнес Николас, глядя в окно экипажа. – Помню, что он знал такое, что не дано было знать обычным людям. Мог читать чужие мысли, ощущать чужие чувства, но что, если все это просто выдумка? Откуда мне знать?
– Вы жили в доме деда?
– Да, после смерти матери. Отец снова женился, а мачеха невзлюбила меня, особенно после того как родила сына. Мне было пять лет, когда дед принял меня в Уайверли-Чейз, бывшем родовом поместье Вейлов еще с шестнадцатого века. Он был графом Маунтджоем, а отец не мог спорить с ним. Впрочем, он и не хотел, чтобы я оставался у него.
– Но вам, было, только пять лет.
– Да. В последующие годы мой отец и его новая семья крайне редко посещали Уайверли-Чейз. Помню, как злился отец, которому приходилось ждать, чтобы получить титул и богатство деда, хотя он и сам был далеко не беден.
– Но вы были наследником отца! И это куда важнее, чем неприязнь со стороны мачехи. И вы были всего лишь маленьким мальчиком…
Николас широко улыбнулся:
– Помните нашего пьяного гиганта жонглера? Уходя из парка, я видел, как он храпит на скамейке у Серпентайна.
– Прекрасно, Николас. Продолжайте хранить свои секреты. Но если и впредь будете себя так вести, я просто дам вам затрещину. Я не шучу. Помните об этом.
Он легонько сжал ее руку и улыбнулся интимной улыбкой, что-то пробудившей в ее душе.
Странно, но она сразу поняла, что у них есть будущее. Он вошел в ее жизнь, и останется в ее жизни.
Глава 7
Ей навстречу шел старик в длинном белом одеянии, подпоясанном толстой веревкой, истрепанные концы которого доходили до колен. Борода была так длинна, что почти касалась подола.
Он улыбался. Как ни странно, но она ничуть не испугалась, хотя в ее спальне, где должна была царить темнота, было светло как днем. Его кожа казалась мягкой и бледной, словно он редко бывал на солнце.
Розалинда подумала, что он похож на пророка и пришел сюда, чтобы увидеть ее.
Старик опустился на колени рядом с кроватью и склонил голову. Она услышала его голос, мягкий, как посвистывание теплого ветерка.
– Я Реннат, главный чародей Востока. Скоро ты все узнаешь. Скоро обретешь себя. Ты…
Он повернулся и взглянул на дверь, словно прислушиваясь к чему-то. Чему-то, прокладывающему путь сюда, в ее спальню. И снова обернулся к ней, задев бородой ее плечо.
– Подчиняйся Правилам, подчиняйся Правилам, подчиняйся… – настойчиво шептал старик.
Розалинда с криком проснулась. Сердце бешено колотилось, сорочка промокла от пота. Она порывисто села, прижав ладони к груди, пытаясь прийти в себя. Странный старик, стоявший над ней… нет, у ее кровати. Задевший бородой ее плечо…
Но в комнате никого не было.
Она всмотрелась в густые тени, где легко могло скрываться нечто пугающее, и затаила дыхание. Нет, это сущий вздор. Это сон, всего лишь сон о «Правилах Пейла» и чародее, о котором рассказывал Николас. Все причудливо преломилось в ее сознании. Интересно, что во сне чародей был совсем как живой. Реннат – так его звали. Это имя затронуло что-то в ее душе. Называл ли Николас его по имени? Может, и так, но она не была в этом уверена. Впрочем, это не важно. Мало ли что может присниться!
«Подчиняйся Правилам, подчиняйся Правилам…»
Ее сердце снова сильно забилось, по спине прошел озноб. Теперь она боялась заснуть. Боялась, что сны придут снова.
Скоро она все узнает. Это сказал старик. Он стоял так близко, что она ощущала его теплое дыхание и могла поклясться, что чувствует легкий аромат лимона. Что она узнает? К кому придет?
Розалинда не шевелилась, стараясь успокоиться. Отдышаться.
Она не боялась, тем более что была знакома с призраками. Именно так она называла голоса, с которыми жила много лет. Иногда они что-то бормотали из темных углов, но гораздо чаще являлись в снах, как густой туман, что-то нашептывая. К сожалению, она не могла разобрать ни единого слова. Она отчаянно хотела увидеть тех, кому эти голоса принадлежали, но ничего не выходило. Жаль, что ее призраки не разговаривают так же связно, как Реннат.
Тогда она могла бы узнать у них свое настоящее имя.
Но довольно! Хватит думать о безумных стариках с длиннющими седыми бородами, чье дыхание пахнет лимоном!
Розалинда долго ворочалась, не в силах согреться. Потом надела халат, сунула ноги в домашние туфли, зажгла стоявшую на тумбочке свечу и спустилась вниз по широкой лестнице, загораживая ладонью колеблющийся огонек. Придется украсть у дяди Райдера немного бренди.
Она уже потянулась к дверной ручке, когда заметила пробивавшийся из-под двери свет. Что это?!
Розалинда уже хотела постучать, но опустила руку и тихо приоткрыла дверь. В углу, за большим письменным столом красного дерева, сидел Грейсон. Перед ним лежала книга. «Правила Пейла»?
Единственная свеча почти догорела.
Она не видела Грейсона с той минуты, как он оставил их в Гайд-парке. Он не вышел к обеду. Не появился в гостиной, когда там пили чай. И поскольку все привыкли к тому, что вдохновение целыми днями удерживает его за письменным столом, никто ничего не заподозрил. Кроме Розалинды.
Волосы его были всклокочены, ворот рубашки расстегнут.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44