А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


— Может, годика через полтора вы и сможете с превеликим трудом выцарапать свои денежки, а может, понадобится еще больше времени.
— Ну а что же, черт побери, мне теперь делать?
Стирнс с шумом выдохнул воздух и сказал:
— Вчера вечером я встретился с Алексом Траслоу.
Затем, обтерев губы салфеткой, он как бы между прочим добавил:
— Бен, я бы хотел, чтобы вы выкроили время и переговорили с его коллегами.
— У меня нет ни минуты свободной, Билл, — ответил я. — Извините, не могу никак.
— Алекс мог бы положить вам для начала свыше двухсот тысяч долларов в год только за урочные часы, Бен.
— Да у нас не меньше полдюжины юристов с моей квалификацией. Даже более опытных.
— Ну не во всех же областях, — заметил Стирнс и откашлялся.
Я понял, что он имел в виду, и сказал:
— Даже если они и достаточно подготовлены в юриспруденции.
— Похоже, он так и думает.
— Ну и что же в таком случае он хочет поручить мне?
Подошла официантка, крупная грудастая женщина лет шестидесяти, и, налив нам в чашки свежего кофе, тепло по-родственному подмигнула Стирнсу.
— Уверен, довольно обычную работенку, — ответил он, стряхивая крошки с лацканов пиджака.
— Ну, а почему все же мне? Почему не «Доновану, Лежеру»?
Так называлась респектабельная юридическая фирма в Нью-Йорке, созданная самим «Диким Биллом» — Донованом, руководителем Управления стратегических служб, выдающейся личностью в истории американской разведки. Эта фирма, как известно, тоже имела связи с ЦРУ. По некоторым соображениям, секретным, как сама разведка, удивительна разница между словами «как известно» и «по слухам».
— Конечно, нет никаких сомнений, что Траслоу прибегает к помощи фирмы «Донован, Лежер». Но ему нужен местный адвокат, из бостонской юридической фирмы, а таких, вроде вас, с которыми ему удобнее вести дела, не так уж и много.
Я не смог удержаться от улыбки.
— Удобнее... — повторил я, потешаясь над деликатным выражением Стирнса. — По-видимому, ему понадобилось срочно натаскивать кого-то для выполнения шпионских заданий, и он не хочет, чтобы сор выносили из избы.
— Бен, послушайте. Вам предоставляется изумительная возможность. Думаю, в этом заключается ваше спасение. Что бы там Алекс ни замышлял, уверен, что он вовсе не собирается упрашивать вас вернуться на секретную работу в ЦРУ.
— А что мне дадут за это?
— Полагаю, кое-что можно устроить. Скажем, предложить материальную помощь. Или аванс под залог ваших будущих заработков в Корпорации. Высчитывать станут из премиальных по итогам года.
— Это что, своеобразная взятка?
Стирнс неопределенно пожал плечами и глубоко вздохнул.
— Вы и впрямь верите, что ваш тесть погиб в случайной автокатастрофе? — вдруг спросил он.
Мне стало неловко от того, что он вслух высказал мои подозрения, но тем не менее я возразил, заявив:
— Причин сомневаться в версии, которую мне преподнесли, у меня нет. А какое это имеет отношение к...
— Вас выдает ваша же манера речи, — сердито заметил Билл. — Вы говорите будто гребаный чинуша. Все равно как пресс-атташе из отдела ЦРУ по связям с общественностью. Алекс Траслоу считает, что Хэла Синклера просто-напросто убили. Какие бы чувства вы, Бен, ни таили против ЦРУ, ваш долг перед Хэлом, Молли и перед самим собой помочь Алексу всеми возможными способами.
Наступило неловкое молчание, потом я все же спросил:
— Ну а что общего имеют мои юридические познания с предположениями Траслоу насчет смерти Хэла Синклера?
— Поговорите с ним за ленчем. Уверен, он вам понравится.
— Я уже с ним встречался раньше, — ответил я. — Не сомневаюсь, что он выдающийся деятель. Но я обещал Молли...
— Мы могли бы использовать все это для дела, — уговаривал Стирнс, рассматривая скатерть — верный признак того, что он начинает терять терпение. Если бы он был собакой, то в этом месте не утерпел бы и зарычал. — А вы смогли бы иметь деньги.
— Извините меня, Билл, — твердо настаивал я. — Но я не могу. Вы понимаете почему.
— Я понимаю, — спокойно сказал Стирнс и поманил официантку, чтобы расплатиться. При этом он даже не улыбнулся.
* * *
— Нет, Бен, — категорически заявила Молли, когда я рассказал ей все в тот же вечер.
Обычно она легко возбуждалась, становилась даже игривой, но со смертью отца круто изменилась и, понятное дело, сделалась совсем другой женщиной. Не то чтобы какой-то сердитой, мрачной — такие чувства нередко появляются у тех, у кого умирают родители, — но неуверенной в себе, колеблющейся, замкнутой. За последние недели Молли стала совсем другим человеком, мне было больно глядеть на нее. «Как же она могла так измениться?» — не раз задавался я вопросом.
Я не знал, как отвечать на ее возражение, поэтому просто потряс головой.
— Но ты же не виноват ни в чем, — продолжала она в конце приступа истерии. — Ты же адвокат. Неужели не можешь что-то придумать?
— Если бы я был продувной бестией и рассовал бы заранее деньги по разным фондам, то краха не произошло бы. Задним умом все крепки.
Молли готовила ужин, чем она обычно занималась, когда нужно было успокоить нервы. Она надела на себя мой старый спортивный свитер, который я носил еще в студенческие годы, и великоватые джинсы и что-то там взбивала в глубокой миске, пахнущее помидорами, маслинами и чесноком.
Если бы вам довелось встретить Молли Синклер, не думаю, что вы сочли бы ее красивой. Но постепенно ее облик стал бы привлекать вас, а когда пообщались бы с ней подольше, то сильно удивились, если бы кто-то сказал, что в ней нет ничего такого необычного.
Она немного выше меня, росту в ней примерно пять футов десять дюймов с небольшим вместе с непокорной копной взбитых черных волос, у нее сине-серые глаза, черные ресницы и здоровый румяный цвет лица, который, на мой взгляд, представляет большую природную ценность. Я всегда считал ее загадочной личностью, себе на уме, и ничуть не меньше сейчас, чем тогда, когда мы учились в колледже. К тому же еще она обладала спокойным, уравновешенным характером.
Молли совсем недавно зачислили в штат Массачусетской больницы широкого профиля, и она работала там детским врачом. В свои тридцать шесть она была старше своих коллег, поскольку позже других вступила на стезю практикующего врача. В ее характере было не спешить, особенно когда она хотела сделать что-то как следует. После окончания колледжа она свыше года путешествовала по Непалу. В Гарварде, специализируясь в медицине, она стала изучать итальянский язык и даже написала курсовую работу по творчеству Данте, что само по себе уже означало свободное владение языком, однако в вопросах органической химии она столь же свободно не разбиралась.
Молли любила цитировать Чехова, который как-то сказал, что доктора отчасти схожи с адвокатами, но если адвокаты лишь грабят клиентов, то доктора не только грабят их, но еще к тому же и убивают. И все же, несмотря ни на что, медицина ей нравилась, и она ничуть не задумывалась о материальных выгодах профессии врача. Мы с ней частенько мечтали — полушутя, полусерьезно — бросить работу, продать свой городской дом и переселиться куда-нибудь в глушь, открыть сельскую больницу и лечить бедных детишек. Мы назвали бы ее больницей Эллисона-Синклер, что звучит словно лечебница для психических больных.
Молли закончила кипятить соус, убавила огонь, и мы перешли из кухни в гостиную, которая, как и все другие комнаты в доме, была загромождена всяким хламом: какими-то ведрами, медными трубами и прочим старьем, и все это к тому же покрыто густым слоем пыли. Там мы уселись на перетянутые кресла, временно покрытые пластиковыми чехлами, и начали серьезный разговор.
Пять лет назад мы с Молли приобрели этот прелестный старинный особняк, стоящий на Мальборо-стрит в приморском районе Бостона. Прелестным, однако, дом был только снаружи. Внутри же он заключал лишь потенциальную возможность стать таковым.
В это время на рынке недвижимости цены достигли своего пика, а через несколько месяцев резко упали. Вы, может, и думаете, что я продувная бестия, но тогда я, как и множество других «умников», самонадеянно полагал, что цены на недвижимость будут только повышаться. Так вот, купленный нами дом относился к таким, про которые в рекламных объявлениях говорится, что это не дом, а «мечта умельца». Засучивайте рукава и приступайте к воплощению своих замыслов. При покупке агент по продаже недвижимости, конечно же, таких слов нам не говорил, но зато не сказал он также, что канализационные трубы в нем засорились, деревянные перекрытия источили жуки-древоточцы, а планки под штукатуркой вконец прогнили. В 80-х годах нередко любили повторять, что кокаин — это Божье наказанье тем, у кого много денег. В 90-х таким наказанием стали закладные на недвижимость.
Я получил свое вполне по заслугам. Ремонту дома не было конца-края, не в пример возведению египетских пирамид в Гизе. Только захочешь починить покосившуюся лестницу, нужно сначала заменить прогнившие балки стен, для чего, в свою очередь, требуется... Э, да что там говорить.
Хорошо хоть, что в доме не оказалось крыс. Я всю жизнь боялся крыс, испытывая перед этими маленькими тварями необъяснимый бесконечный страх, не говоря уже об отвращении, которое питают к ним все остальные нормальные люди. Подыскивая жилище, я отверг несколько других домов, хотя они очень понравились Молли, только из-за того, что мне померещились там промелькнувшие тени крыс. Про крысоловов и говорить не приходилось: я глубоко убежден, что крыс, как и тараканов, истребить невозможно, они выживут в любых условиях. Время от времени, когда мы утыкались в «видак», Молли любила подшутить надо мной и незаметно ставила кассету с фильмом «Уиллард» со всякими ужасами про крыс. Мне же было не до смеха.
И как будто нам еще не хватало стрессов, мы целыми месяцами цапались по поводу того, иметь или не иметь ребенка. Вопреки наиболее распространенной ситуации, когда жена хочет родить, а муж против, мне хотелось ребенка, а еще лучше нескольких. Молли же категорически возражала. Я считал это странным для педиатра, поскольку она придерживалась мнения, что детей должны воспитывать не родители, а педиатры. Она полагала, что ее карьера детского врача только-только началась и своих детей иметь было рано. Поэтому между нами часто возникали ожесточенные споры по этому вопросу.
Должен сказать, что я был не прочь разделить с ней ответственность за воспитание ребенка, она же считала, что в истории цивилизации еще ни один мужчина не разделил такой ответственности. По правде говоря, я уже собирался стать отцом: когда моя первая жена, Лаура, погибла, она была беременна. Молли же беременной еще не была никогда.
Итак, споры наши не прекращались.
— Мы могли бы продать отцовский дом в Александрии, — начала Молли разговор.
— По нынешним ценам на рынке мы за него почти ничего не получим. А твой отец не оставил тебе, по сути дела, ничего. Он никогда по-настоящему не думал о деньгах.
— А не можем ли мы получить заем?
— А под какой же залог?
— Я могла бы заложить драгоценности из лунного камня.
— Да за них шиш дадут, — засомневался я. — Лучше носи сама.
— А что Александру Траслоу нужно от тебя?
В самом деле — что, когда юристов поопытнее меня как собак нерезаных? Мне не хотелось повторять подозрения Стирнса, что отца Молли убили: так или иначе такое объяснение никак не пролило бы свет на причину того, зачем я понадобился Траслоу. Ради чего, спрашивается, бередить ее рану?
— Мне не хочется даже ломать голову, для чего я вдруг понадобился ему, — запинаясь, ответил я.
Оба мы прекрасно знали, что все это как-то связано с моей прежней работой в ЦРУ, но до конкретной причины додуматься не смогли.
— Ну а как там дела в отделении интенсивной терапии для новорожденных? — спросил я, чтобы уйти от разговора, о ее работе в Массачусетской больнице.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83