А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

По периметру площадки он заметил четверых бандитов, вооруженных автоматами Калашникова и автоматическими винтовками.
Однако наибольшее впечатление произвело на Джека окружавшее вертолет сооружение — громадные мегалиты, вертикально поставленные камни раза в три выше человеческого роста и около двух метров в обхвате. Эти камни уже порядком потемнели от времени, но было видно, что изначально они имели превосходно обработанную поверхность. Их верхние края были связаны массивными каменными перекрытиями и соединялись в почти правильный круг, внутри которого виднелось пять свободно стоявших каменных глыб, образующих своеобразную фигуру лошади. Здесь открывался западный подъем к вулканическому конусу.
Джек с восхищением подумал, что перед ним самый древний прототип знаменитого Стоунхенджа. Именно здесь жители Атлантиды наблюдали за различиями между лунным и солнечным годами, которые впоследствии зафиксировали в подземном коридоре. Конус вулкана был для них точкой опоры, местом, откуда положение солнца фиксировалось в разные времена года. В моменты весеннего и осеннего равноденствия солнце словно погружалось в вулкан, и это должно было подтверждать защитные силы Атлантиды.
Однако Джеку нужно было подумать о преимуществах, которые могло дать ему использование этих скал и камней. Он снял винтовку с предохранителя и пополз к площадке по узкой расселине в скале. Добравшись до ближайшего мегалита и спрятавшись за ними, Джек осторожно выглянул из своего укрытия. Вертолет был пуст, и охраны поблизости не наблюдалось. Джек вынул из карманов две шашки пластита и быстро побежал к вертолету. Одну шашку он сунул в выхлопную трубу, а другую приладил под сиденье пилота. Затем активировал детонаторы и повернулся, чтобы вновь укрыться за мегалитом, но столкнулся нос к носу с человеком в черном комбинезоне.
Какие-то доли секунды они оба молча смотрели друг на друга, пораженные встречей. Первым опомнился Джек. Два выстрела из винтовки — и незнакомец замертво рухнул на площадку с простреленной шеей.
Громкие выстрелы привлекли внимание остальных бойцов в черном. Они бросились к вертолету, но не успели даже вскинуть автоматы, как Джек выпустил в них весь магазин. Пули с визгом врезались в скалы и рикошетом отлетали во все стороны. Все трое остались на площадке навечно.
Джек сменил магазин с патронами и, пригнувшись, помчался к каменной лестнице, соображая попутно, что остальные люди Аслана должны быть либо на борту «Хищника», либо в тронном зале пещеры.
Он добрался до входа в пещеру, уверенный, что его никто не заметил. Сейчас портал показался ему еще величественнее, чем в первый раз. Вход был достаточно широк, чтобы пропустить большую процессию людей, направляющихся внутрь каменной обсерватории. Через несколько шагов он увидел поворот налево, где вдали виднелся солнечный свет. Немного отдышавшись, Джек осторожно пошел вперед по истоптанным каменным ступенькам. Метров через десять он повернул за угол и увидел источник света. Только сейчас он понял, что уже был здесь, на возвышающейся платформе, сутки назад, но пришел сюда с противоположной стороны. Джек притаился в тени и постарался понять, что происходит.
Далеко впереди виднелся луч солнечного света, проникавший в пещеру из-под купола, а прямо перед ним располагалось центральное место тронного зала. На троне сидела женщина со связанными за спиной руками и повязкой на глазах, а перед ней стояли пятеро мужчин в черных комбинезонах.
Джек сразу узнал Катю. Она была истощена и измучена, но, к счастью, без следов побоев или пыток. Он закрыл глаза на мгновение и с облегчением вздохнул.
Стоявший справа от нее человек задумчиво смотрел в сторону бездонной пропасти. В развевающемся красном халате и с нимбом, окружающим его голову благодаря исходящим из пропасти испарениям, он напоминал гротескную пародию на древнего жреца бога Аида, который послан сюда для исполнения зловещего ритуала, призванного навсегда наложить пятно позора на Атлантиду.
Аслан отошел в сторону, и Джек увидел другого человека. Он стоял на коленях на самом краю пропасти со связанными руками и ногами. Джек узнал эту фигуру, а изорванная в клочья униформа ММУ лишь подтвердила ужасную догадку. Аслан приставил к затылку Костаса пистолет.
Повинуясь инстинкту, Джек бросился на платформу с винтовкой в руке, хотя и понимал, что у него нет реальных шансов на успех. Мощный удар сзади свалил его на землю, а винтовку просто вырвали у него из рук.
— Доктор Ховард, какая приятная встреча! Я не надеялся, что мы так легко отделаемся от вас.
Крупный телохранитель Аслана швырнул Джека на пол перед ступеньками и мгновенно обезоружил. Аслан взял его пистолет и начал лениво опорожнять магазин. Катя смотрела на Джека как на призрак и не могла поверить своим глазам.
— Они сказали, что ты погиб, — тихо прошептала девушка. — Этот взрыв… вертолет… — Она все еще не могла опомниться и оторопело моргала.
Джек попытался подбодрить ее слабой улыбкой.
Аслан тем временем отдал пистолет телохранителю и вернулся к Костасу, который все еще стоял на коленях у края пропасти.
— У вашего друга была не очень приятная ночь. Если бы моя дочь сказала нам все, что знает, его участь была бы намного легче.
Костас медленно повернул голову и попытался улыбнуться, но один из охранников сильно ударил его в спину. Джек ужаснулся, увидев друга. Униформа изорвана в клочья, лицо покрыто синяками и кровоточащими ссадинами. Один глаз заплыл, голова в царапинах…
— Ваш друг только что согласился провести моих людей через тоннель на подводную лодку, — продолжал Аслан, показав рукой на три комплекта снаряжения для подводного плавания, сложенные неподалеку от трона. — Как вы сами видите, его пришлось долго убеждать, но сейчас, когда вы здесь, необходимость в его услугах отпала. Вы уничтожили три моих вертолета, и за это надо расплачиваться.
Аслан приставил пистолет к голове Костаса и взвел курок.
— Нет! — закричал Джек. — Он единственный, кто знает обратную дорогу. В его обязанности входило маркировать путь, а мы с Катей занимались только археологией.
Аслан угрюмо улыбнулся и отвел пистолет в сторону.
— Я не верю вам, но согласен до поры до времени сохранить жизнь вашему другу, если вы, конечно, выполните все мои требования.
Джек промолчал, но продолжал бесстрастно смотреть на Аслана. Его многолетний опыт подсказывал, что захватившему заложников человеку всегда надо дать понять, что он здесь самый главный и полностью контролирует ситуацию. Если Аслан узнает, что половина его людей уничтожена, а любимый кусок железа вот-вот взлетит на воздух, он может взорваться от ярости и натворить бед.
— Прежде всего это. — Аслан вынул из кармана халата копию золотого диска и повертел его в руке. — Я позаимствовал у вас эту вещь, когда вы находились у меня в гостях. Так сказать, маленькая благодарность за мое гостеприимство. Полагаю, это что-то вроде ключа от тайного хранилища. — Аслан указал рукой на дверь в стене пещеры. — Я хочу получить все сокровища, которые там находятся.
Он положил диск на трон рядом с Катей, а потом подошел к краю платформы и посмотрел в дышащее жаром ущелье. Далеко внизу кипела и бурлила расплавленная магма, извергаемая вулканом. Они хорошо слышали бульканье жидкости и хлопки прорывающихся наружу газов.
Аслан вернулся, и зловещие черты его от жары стали просто демоническими.
— А вот мое второе требование, — продолжал он. — Я полагаю, ваше второе судно, «Си венчур», уже на подходе к острову. Вы отзовете его и скажете, что «Сиквест» в полном порядке. Думаю, ваши слова найдут нужный отклик у правительств Турции и Грузии. А потом сообщите своему капитану, что вы не нашли на острове ничего интересного и срочно покидаете его. Надеюсь, у вас есть радиопередатчик для этой цели? Обыскать!
Охранник быстро нашел в левом кармане Джека радиодетонатор и показал его Аслану.
— Дай мне, — приказал тот. — На какой канал он настроен? Джек заметил удивленный взгляд Костаса и спокойно кивнул в ответ. Толстые пальцы Аслана вертели прибор, ожидая ответа.
— Канал восемь.
Как только Аслан нажал эту цифру, снаружи прогремело два сильных взрыва, и гулкое эхо прокатилось по всему острову, исчезнув где-то в море. Этих долей секунды, когда люди Аслана утратили свое преимущество, оказалось достаточно. Костас упал на пол и сильным ударом сбил с ног стоявшего рядом охранника, а Джек молниеносным приемом свалил на землю второго охранника. Катя, сообразив, что происходит, бросилась на третьего охранника и ударила его кулаком в солнечное сплетение. Тот рухнул на пол и больше не поднялся.
Услышав взрывы, Аслан понял, что произошло, и взвыл от бессильной ярости. Он швырнул детонатор в пропасть, но потерял равновесие и оказался на краю ущелья. Отчаянно размахивая руками, он пытался вернуться назад, но в это мгновение земля закачалась у них под ногами — взрывы на склоне пробудили вулкан. Катя бросилась к отцу, Джек попытался остановить ее, но было поздно… Аслана захватила огромная сила воздушной центрифуги, и в ту же минуту он исчез в преисподней. Они навсегда запомнили выражение лица человека, который заглянул смерти в глаза. Его грузное тело вспыхнуло еще в первые секунды падения, а потом исчезло в недрах, как проклятый идол.
Река смерти приняла свою последнюю жертву.

ГЛАВА 29
— Джек Ховард, это «Си венчур», как слышишь меня? Прием. — Костас передал Джеку портативную коротковолновую радиостанцию, которую они незадолго до этого прихватили с собой с борта «Хищника», и тот нажал кнопку ответа.
— Слышу тебя хорошо. Где вы находитесь? Прием. Джеку было приятно слышать бодрый и уверенный голос Тома Йорка. Он очень опасался, что больше никогда не увидит друга.
— Мы находимся в трех морских милях к северо-западу от острова. Группа из четырех вертолетов типа «Сихок» вместе с турецкими военными катерами и отрядом грузинских коммандос направляются к вам. Думаю, сейчас вы можете видеть их собственными глазами.
Джек уже слышал отдаленный гул и догадался о его источнике.
— Как тебе удалось сбежать с «Сиквеста»? — спросил он.
— Когда «Хищник» атаковал, меня чуть не смело с палубы. К счастью, член экипажа, который отвечал за спасательный подводный аппарат, правильно оценил вибрацию судна от удара артиллерийских снарядов и вернулся, чтобы узнать подробности. У меня жуткая рана на ноге, но в целом я в полном порядке.
— А Питер?
Йорк долго молчал, а потом произнес дрогнувшим от волнения голосом:
— Мы все еще ищем его. Послушай, Джек, буду откровенен с тобой: надежды почти нет.
— Знаю. Ты сделал все, что мог.
Джек безумно обрадовался, что Том Йорк жив, но мысли о судьбе друга его детства Питера Хоува ранили душу. Будто он потерял родного брата. Джек закрыл глаза.
Йорк вернулся к разговору через несколько долгих минут.
— Мы только что получили сообщение от Бена и Энди. Они все еще на борту «Казбека», и недавно им удалось запустить радиомаяк. Так что сейчас они постоянно на связи.
Рев приближающихся вертолетов заглушил их разговор.
— Мы намерены все закончить к тому моменту, когда прибудет кавалерия! — прокричал в микрофон Джек. — Скажи капитану, чтобы направлялся по этим координатам и постоянно был на связи. — Джек назвал Йорку координаты места, которое находилось на расстоянии километра к северу от подводных пирамид. — У меня остались незаконченные дела, о которых ты скоро услышишь. Конец связи.
Джек никак не мог смириться с печальной судьбой Питера Хоува, и только радость, что остальные живы, придавала ему сил. Он посматривал на избитого Костаса, не переставая удивляться его стойкости и мужеству.
Они сидели на каменных ступеньках вырубленной в скале лестницы, оставив Катю в тронной пещере.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69