А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Я вынужден был сотрудничать с ними. Ничего хорошего это мне не принесло. Я сказал... что больше не буду...
— Каду... — Голос Маквея потеплел, — они знают, где ты?
— Не исключено, но надеюсь, что нет. По крайней мере сейчас. У них информаторы всюду. Они выследили Лебрюна в Лондоне. Выслушай меня, пожалуйста, — попросил настойчиво Каду. — Я знаю, что вам назначена встреча с Эрвином Шоллом перед приемом в Шарлоттенбургском дворце сегодня вечером. Я должен увидеться с вами прежде, чем вы встретитесь с ним. У меня есть для вас информация о Либаргере и о том, какое отношение он имеет к обезглавленным трупам.
Маквей и Нобл обменялись изумленными взглядами.
— Каду, скажи...
— Больше я ничего не могу сказать по телефону — это опасно.
— Каду, говорит Нобл. Доктор Салеттл замешан в этой истории?
— Я в отеле «Борггреве», Борггреве-штрассе, семнадцать. Комната четыреста двенадцать, на последнем этаже, в конце коридора. Жду вас.
Нобл медленно опустил трубку на рычаг и посмотрел на Маквея.
— Свет в конце туннеля или встречный поезд?
— Понятия не имею, — сознался Маквей. — Но несомненно одно: часть того, что он сказал, — правда.
Реммер вышел из спальни.
— Звонил он из продуктового магазина около станции метро Шонхольц. Бригада уже выехала туда.
Маквей посмотрел на него.
— О'кей, тут по крайней мере он сказал правду.
— Но ты подозреваешь, что это может оказаться ловушкой, — отметил Реммер.
— Угу. Мне кажется, что тут западня. Но эту тревогу уравновешивает другая: кроме показаний Осборна, против Шолла у нас нет ровным счетом ничего!
— Иными словами, Каду мог бы заполнить многие пробелы, — заметил Нобл. — И поэтому, несмотря на подозрения, вы считаете, что мы должны встретиться с Каду?
Маквей помолчал, а потом сказал:
— Думаю, что у нас нет выбора.
Глава 112
4.57
Солнце уже садилось, оставив над горизонтом тонкую алую полоску, когда серебристый «ауди» свернул на Гаупт-штрассе к воротам дома № 72. Водитель опустил стекло со своей стороны и показал подошедшему охраннику удостоверение сотрудника полиции.
— Моя фамилия Шнайдер. У меня сообщение для мистера Шолла, — сказал он по-немецки. Сразу же из-за ограды вынырнули еще два охранника, один — с немецкой овчаркой на поводке. Шнайдера попросили выйти из машины и тщательно обыскали. После этого ему позволили подъехать к дому.
Дверь открылась, и его пригласили войти. Бледный, с неприятной, поросячьей физиономией мужчина в смокинге ждал его в коридоре.
— У меня сообщение для мистера Шолла.
— Говорите.
— Мне приказано передать его лично мистеру Шоллу.
Они вошли в маленькую комнату, обитую темными панелями, где его обыскали еще раз.
— Не вооружен, — сказал человек с поросячьей физиономией вошедшему в комнату мужчине, тоже в смокинге. Этот был высокий и приятной наружности, и Шнайдер быстро смекнул, что перед ним фон Хольден:
— Пожалуйста, садитесь, — сказал он и вышел в боковую дверь. Фон Хольден оказался моложе и привлекательней, чем на фотографиях. Почти ровесник Осборна, подумал Шнайдер.
Прошло около десяти минут. Шнайдер молча сидел в кресле, за ним, не спуская глаз, наблюдал тип с поросячьей рожей, стоявший рядом. Снова открылась боковая дверь, вошел Шолл в сопровождении фон Хольдена.
— Я Эрвин Шолл.
— Моя фамилия Шнайдер, я из федеральной полиции, — сказал Шнайдер, вставая. — Детектив Маквей задерживается. Он послал меня передать вам свои извинения и попросить вас назначить другое время встречи.
— К сожалению, — произнес Шолл, — сегодня вечером я улетаю в Буэнос-Айрес.
— Очень досадно. — Шнайдер тянул время, пытаясь изучить и запомнить обстановку и стоящих перед ним людей.
— У меня очень плотный распорядок дня, — продолжил Шолл. — Мистер Маквей знал это.
— Понимаю. Что ж, еще раз примите наши извинения. — Слегка поклонившись, Шнайдер кивнул фон Хольдену, повернулся на каблуках и вышел. Минутой позже открылись ворота, и он выехал на Гаупт-штрассе. Ему поручено было осмотреться и по возможности выяснить, там ли женщина, снятая в окне дома, и Либаргер. Но он увидел лишь прихожую и маленькую приемную. Шолл разговаривал с ним с полным безразличием. Фон Хольден был вежлив, и только. Шолл находился на месте, как и договаривались. Таким образом, существовала вероятность, что группа потеряла Каду из виду, и его звонок не был инспирирован Шоллом. Если дело обстояло так, можно было вздохнуть с облегчением.
Сам Шолл производил впечатление хорошо сохранившегося пожилого господина, привыкшего, чтобы с ним считались, и знающего, чего он хочет. Одна только любопытная деталь — и впрямь любопытная! — левое запястье и кисть Шолла покрывала сеть глубоких, уже затягивающихся царапин. И пожалуй, даже не сами царапины, а то, как он держал руку, словно показывая: «Любому другому было бы больно, он искал бы сочувствия у окружающих, а я — я испытываю от этого особое удовольствие, которого никому не дано понять».
Глава 113
Они выехали на двух машинах. Нобл с Реммером — в «мерседесе». Осборн — за рулем черного «форда», Маквей — на заднем сиденье, за его спиной. За ними следовали две машины сопровождения: в первой — ветераны полиции Келлерманн и Зайденберг, во второй — Литтбарский и молодой, похожий на мальчишку детектив Хольт. Машины сопровождения остановились около отеля, Келлерманн и Зайденберг — в боковой аллее, Литтбарский и Хольт — прямо перед входом. Келлерманн и Зайденберг побывали в маленьком магазинчике вблизи станции метро Шонхольц, из которого звонил Каду. Владелец подтвердил, — правда, без особой уверенности, — что похожий человек звонил из магазина, находился он в кабинке недолго и, кажется, был один.
Перед входом, рядом с машиной сопровождения, притормозил Реммер и погасил фары.
— Остановитесь за углом, — проинструктировал Осборна Маквей.
Отель «Борггреве» был небольшим. Он находился в довольно отдаленном от центра районе, к северо-востоку от Тиргартена. Средняя часть дома, четырехэтажная, с фасадом шириной не более шестидесяти футов, соединяла два более высоких крыла. Вид у отеля был дешевый и запущенный. Последний этаж, комната 412, в конце коридора, сказал Каду.
Осборн обогнул квартал и припарковался возле белого «альфа-ромео» на углу. Расстегнув пиджак, Маквей достал револьвер и проверил обойму.
— Не люблю, когда меня обманывают, — проворчал он.
В отеле Маквей ничего не сказал Осборну по поводу его побега и встречи с фон Хольденом. Сейчас он позволил себе единственный намек, чтобы напомнить Осборну, кто отвечает за операцию.
— Убили моего отца, а не вашего, — строптиво произнес Осборн, глядя на него в упор. Ни извинений, ни обещаний на будущее. Он злился на Маквея, считая, что его использовали, как приманку, чтобы взять Веру, и еще больше за то, как обращались с ней полицейские. Встреча с Верой — ее голос, прикосновения — все это убедило Осборна в ее полной невиновности, отмело все подозрения в ее причастности к преступной группе. Теперь самым нестерпимым для него были положение Веры: Шолл и Маквей были в равной мере виноваты в том, что такие подозрения вообще могли возникнуть.
— Ночь, вполне вероятно, будет очень долгой, доктор, с массой непредсказуемых событий.
Спрятав револьвер в кобуру, Маквей подхватил с сиденья рацию и включил ее.
— Реммер?
— Я здесь, Маквей.
Голос Реммера прозвучал очень резко и громко.
— Все на связи?
— Да.
— Предупреди ребят, что мы пока не знаем, чего ждать, так что пусть будут поосторожнее.
Они услышали, как Реммер говорит по-немецки с полицейскими. Маквей с громким щелчком открыл бардачок и достал маленький пистолет, который был у Осборна во время его злополучной прогулки по Тиргартену. Маквей протянул ему пистолет.
— Выключите фары и заприте двери.
Бросив на него выразительный взгляд, Маквей вылез из машины. Внутрь ворвался клуб холодного воздуха, и дверца захлопнулась. Маквей ушел. В зеркальце заднего вида Осборн увидел, как он дошел до угла и расстегнул пиджак. Потом зашел за угол — и исчез из виду. Улица опустела.
* * *
С другой стороны к отелю «Борггреве» примыкала узкая улочка. В дальнем ее конце начинался большой квартал многоквартирных домов. Вести наблюдение оттуда было поручено инспекторам Келлерманну и Зайденбергу. Келлерманн стоял в тени контейнера для мусора и смотрел в бинокль на второе слева окно четвертого этажа. Он видел, что в комнате горит лампа, и это было все, о чем он мог сказать точно.
В наушниках прозвучал голос Литтбарского:
— Келлерманн, мы входим внутрь. Что-нибудь заметил?
— Ничего.
Келлерманн тихо отвечал в микрофон, прикрепленный к лацкану пиджака. Он взглянул на крупную фигуру Зайденберга около большого дуба дальше по улочке. Тот вел наблюдение за дверью черного хода отеля.
— У меня тоже ничего, — отозвался он.
Салеттл остановился в дверях большой спальни на втором этаже дома по Гаупт-штрассе, наблюдая за Эриком и Эдвардом, игриво помогающими друг другу завязать галстуки. Не будь они братьями-близнецами, подумал он, была бы образцовая гомосексуальная пара.
— Как самочувствие? — спросил он.
— Отличное, — отозвался Эрик, быстро к нему повернувшись.
— У меня тоже, — сказал Эдвард.
Салеттл на минуту задержался, потом вышел.
Спустившись по лестнице, он пересек коридор с резными дубовыми панелями и вошел в уютный кабинет с такой же отделкой. Шолл, в официальном костюме с белым галстуком, очень представительный, стоял перед камином с рюмкой коньяка в руке. Юта Баур в одном из своих знаменитых черных платьев устроилась в кресле позади него и курила турецкую сигарету с длинным мундштуком.
— Фон Хольден у Либаргера, — сказал Салеттл.
— Знаю, — ответил Шолл.
— Очень неудачно, что полицейский вздумал привлечь кардинала...
— Вам не следует волноваться ни о чем, кроме Эрика с Эдвардом и мистера Либаргера, — отрезал Шолл с ледяной улыбкой. — Эта ночь наша, дорогой доктор. Это ночь для всех нас, — внезапно он обернулся к ним, — не только ныне живущих, но и тех, кто уже мертв, но мужественно, самоотверженно и мудро подготовил начало. Эта ночь и для них. Для них мы познаем будущее, подходим к нему все ближе. — Глаза Шолла остановились на Салеттле. — И никто и ничто, дорогой доктор, — тихо закончил он, — не отберет у нас эту ночь.
Глава 114
— Я хотел бы получить ключ от комнаты четыреста двенадцать, — сказал по-немецки Реммер женщине с тускло-серыми волосами, сидевшей за конторкой. У нее были очки с толстыми стеклами, на плечи накинута коричневатая шаль.
— Этот номер занят, — изумленным тоном ответила она, потом покосилась на Маквея, стоявшего позади Реммера, слева от лифта.
— Ваша фамилия?
— С чего это я буду вам отвечать? Кто вы? Какое вы имеете право?
— Мы из полиции. — И Реммер показал удостоверение сотрудника берлинской полиции.
— Меня зовут Анна Шубарт, — быстро ответила женщина. — Что вы хотите?
Маквей и Нобл остановились посередине вестибюля, на полпути между парадным входом и лестничной площадкой, застеленной вытертым ковром цвета бургундского вина. Тесный вестибюль был выкрашен в горчичный цвет. У конторки стояла бархатная кушетка, два вытертых и непарных стула были придвинуты к камину, в котором тлел огонь. На одном из стульев дремал старик, опустив на колени развернутую газету.
— Лестница из вестибюля ведет на последний этаж?
— Да.
— Кроме лестницы и лифта, других путей наверх нет?
— Нет.
— Пожилой господин у камина — постоялец?
— Мой отец. Что происходит?..
— Вы живете в этом здании?
Анна Шубарт кивком указала на закрытую дверь у себя за спиной.
— Будите отца и уходите оба к себе. Я скажу, когда можно будет вернуться.
Лицо женщины побагровело, похоже было, что она пошлет Реммера к черту, но тут открылась дверь и вошли Литтбарский и Хольт.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92