А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Так им и надо! Прижимая к груди свою сумку, Регина заковыляла дальше. Она подошла к длинной бухте, где находились дельфины — Плутон, Велиал и еще двое новичков. На другой стороне бухты стояла хижина Гарсиа. Широкая дверь была открыта, и из дома разливался свет керосиновой лампы. Но Регина не заметила, чтобы внутри двигалась тень хозяина. Похоже, Гарсиа занимался своими дельфинами. Это означало, что ей придется обходить бухту по берегу и идти в ее дальний конец.
Регина досадливо причмокнула языком и снова двинулась в путь. Она сильно устала.
Гарсиа сидел, свесив ноги в воду. Рядом с ним стояло пустое ведро. Гарсиа привык так часто бывать в воде, что никогда не тратил время на то, чтобы раздеваться. Сейчас Гарсиа было не по себе. Равно как и Плутону с Велиалом. Он знал их, как самого себя. Они съели ведро рыбы, но по-прежнему нервничали. Им хотелось, чтобы он вошел в воду и побарахтался с ними. Гарсиа подумал, что напрасно отправил двоих других дельфинов в учебный десятимильный заплыв.
Гарсиа посмотрел на гору, за которой скрывался дом. Оттуда доносилась стрельба. Шум, грохот. Потом он увидел зарево от пожара. Зачем они устроили такое безобразие? У него от этого стало скверно на душе, а в таких случаях Плутон и Велиал тоже начинали волноваться. Гарсиа соскользнул с камня, на котором сидел, и оказался в воде по грудь. Он стал тихо расхаживать по дну, а дельфины тыкались в него носами, игриво пихали его. Он же гладил их и что-то ласково втолковывал им по-испански.
Может, стоит их чем-нибудь занять? Например, пусть потаскают по бухте мертвую акулу. Гарсиа загарпунил ее четыре дня назад, и теперь она уже сильно протухла. Плутон и Велиал будут только рады этой забаве. Конечно, это не так захватывало их, как игра, но все равно они немного успокоятся.
Гарсиа обхватил руками Плутона и перевернул его на спину. Потом выбрался из воды, двинулся к навесу, под которым хранилась акула. Навес предохранял ее от птиц. С одежды Гарсиа вода лила потоком, но он не обращал на это никакого внимания. Ему было все равно, мокрые на нем штаны и рубашка или сухие. Он отодвинул доску, вытащил упряжь в сорок футов, соединенную тросом с крюком посередине, потом направился назад, к воде.
Он присел на корточки на камне и позвал Велиала. Тот весело выпрыгнул из воды, затем снова нырнул, и тотчас же из воды высунулась его морда. Гарсиа стал надевать на него упряжь. Плутон тоже появился рядом, напоминая, чтобы не забыли и его.
— Спокойно, малыш, спокойно, — сказал Гарсиа, надевая ремни и на него. — Так, а теперь погодите, ребята. — Он встал и пошел за акулой.
Тут его окликнул женский голос:
— Это вы, мистер Гарсиа?
Он повернул голову и увидел в пятидесяти шагах от себя Регину. Гарсиа сморщил нос. Он вынул из кармана спичку и вставил в рот. Ему не нравилась эта женщина. Ему вообще никто не нравился из того дома, кроме разве что парня, которого звали Колльер. И еще та смуглая девушка не вызывала у него неприязни, но она исчезла.
— Мистер Гарсиа, где же вы? — Регина сделала еще несколько хромающих шагов и остановилась. Гарсиа заметил, что она угодила ногой в кольцо аккуратно свернутого троса, но промолчал. Люди из дома ничего не смыслили в его работе. Он уже свыкся с этим. Жаловаться было бессмысленно. Все кончилось бы тем, что их главный, по имени Сефф, просто отослал его и Велиал с Плутоном остались бы одни. Это их сильно огорчило бы. Кто знает, вдруг они умерли бы от тоски? При мысли об этом в глазах Гарсиа появились слезы.
Костлявая стояла и пыталась что-то нашарить в своей сумке.
— Ну и ночь, — говорила она. — Сплошные неприятности. А как у вас тут, все спокойно?
— Да, сеньора. — Он хотел было сказать ей, что Плутон и Велиал сейчас немного поплавают с акулой, но она наконец вытащила руку из сумки, и что-то ударило его в грудь со страшной силой. Он услышал грохот, зашатался, пытаясь удержаться на ногах. Он никак не мог взять в толк, что же произошло. Регина нахмурилась, наставила на него пистолет еще раз, тщательно прицелилась и снова спустила курок. Новый удар в грудь заставил Гарсиа развернуться так, что он оказался к ней боком. Ноги его начали подгибаться, потом он рухнул в воду. Регина успела заметить, что в зубах у него была по-прежнему зажата спичка.
Плутон и Велиал рванулись прочь от берега и понеслись по бухточке. Они почувствовали, как трос натянулся под какой-то тяжестью.
Плутон и Велиал мчались по бухте, чувствуя, что им предложили сыграть в какую-то новую таинственную игру. Они не получали от нее прежнего удовольствия, но и остановиться никак не могли, снова и снова делая круги.
Глава 24
Жара на крыше сделалась нестерпимой. Из верхних окон спереди и сзади вырывались языки пламени, но дыма почти не было, и огонь ярко освещал все вокруг.
Колльер присел вместе с Люцифером у пересечения двух секций дома. Люцифер по-прежнему был в противогазе. Он сидел на корточках, так как сделалось слишком горячо. Он обратил руками колени, опустил голову. Колльер заметил, что его большие мускулистые руки дрожат. Тогда он прохрипел:
— Все в порядке. Все отлично. Еще немного…
Все отлично, подумал Колльер, если не считать того, что мыжаримся на сковородке. А если попытаемся удрать, то нас подстрелят. Если бы я мог понять, что вообще творится…
Появились Модести и Вилли — они подползли с того конца «ножки», которая уходила к горе.
— Не поднимайся, Стив, — сказала Модести. — И надень противогаз.
Она и Вилли стали надевать свои противогазы. Газовые бомбы уже лежали наготове. Колльер увидел, как каждый из них схватил по бомбе и швырнул в большой колодец, образованный задней торцовой частью дома и горой.
Колльер приблизил свое лицо в противогазе к Модести и крикнул:
— Начинаем спускаться?
— Нет, — покачала Модести головой. — Еще рано. Сначала нужна дымовая завеса.
Стив с трудом различал слова, доносившиеся из-под маски но она показала рукой вперед и назад. Стив посмотрел туда куда она показывала. Он заметил, что Модести и Вилли достали взрывчатку и детонаторы, но не понимал, с какой целью. Он не увидел ничего заслуживавшего внимания, кроме резервуара с водой.
Резервуар с водой…
Вот уже несколько часов он смотрел только вниз и совершенно забыл о существовании этого резервуара. Вода… При одной этой мысли у него стало саднить в пересохшем горле.
Взрыв поразил его какой-то удивительной мягкостью. Решетчатая конструкция наклонилась, словно собираясь упасть на колени, затем рухнула с грохотом, отчего вся крыша заходила ходуном.
Сам резервуар упал точно туда, где раньше была надстройка, отчего в стороны полетели куски дерева, штукатурки и свинца. Вода хлынула мощным потоком по крыше, отчего та зашипела и вверх взлетели облака пара. Волна ударилась о парапет и откатила назад, распространяясь по всей поверхности крыши.
Колльер наклонился над образовавшейся перед ним лужей и, набрав пригоршню воды, вылил себе на шею, потом несколько раз повторил эту операцию, но вскоре лужа стала исчезать, потому что вода уходила с крыши в отверстия для водосточных труб. Но большая часть пятисотгаллонного бака вылилась в большую дыру, пробитую им в крыше при падении, и обрушилась на бушующую внизу топку.
Вилли Гарвин крикнул что-то — судя по всему, что сейчас пойдет дым. Колльер стал оглядываться и увидел, что действительно теперь из окон повалил густой дым. Вскоре он уже ничего не видел на расстоянии двух ярдов.
— Вперед! — услышал он искаженный противогазом голос, кричавший ему прямо в ухо, и сильная рука потащила его вперед. Стив стал нашаривать рукой вслепую у парапета и обнаружил крюки веревочной лестницы. Он перекинул ногу через парапет, нащупал ступеньку, потом перебросил вторую ногу и начал спускаться.
Когда Колльер был уже на полпути вниз, то с ужасом понял, что забыл захватить одну из винтовок, хотя Модести предупреждала его об этом. Он все время не выпускал ее из рук, прижимал к себе, когда на крышу хлынула вода, но затем прислонил ее к парапету и стал обливаться драгоценной влагой. А потом начисто забыл о винтовке. Она так и осталась стоять там.
Возвращаться было поздно. Колльер чувствовал, как над ним спускается то ли Вилли, то ли кто-то еще. Колльер обругал себя на чем свет стоит и снова двинулся вниз.
Лестница была сброшена в северном углу, где не было окон, а значит, можно спускаться, не боясь пожара, который снова стал вступать в свои права.
Ноги Колльера коснулись земли. Он встал и начал ждать, как ему и было ведено. Появилась чья-то рука, и по той силе, с какой она вцепилась в его запястье, Колльер решил, что это Вилли. Подчиняясь этой руке, Колльер двинулся сквозь дым и темноту. Но где же, черт возьми, Модести?! Неужели ее оставили разбираться с Люцифером? Колльер попытался упереться, но получил такой толчок, от которого чуть не взмыл в воздух.
Они были у скал, образовывавших подножие склона. Вытянув руку, Стив почувствовал камень. Дым стал потихоньку редеть. Вилли снова дернул его за руку так, что Стив упал на колени. Теперь надо было продвигаться ползком.
Порыв ветра отогнал пелену, и тут неумолимая рука заставила Колльера распластаться на земле. Стекла противогаза запотели изнутри и были покрыты копотью снаружи, но все же Стив разглядел перед собой присевшего моро с револьвером в руке и платком, обвязанным вокруг рта и носа. Не успел Колльер уверить себя, что газ явно еще действует и противник выведен из строя, как револьвер выстрелил, пуля вонзилась в камень в футе от головы Стива, и отскочивший кусочек больно ударил в щеку. Тотчас же бандит странно дернулся и рухнул на землю.
Могучая рука потянула Колльера вверх и вперед. Вилли Гарвин наклонился над поверженным врагом, вытащил у него из горла нож с черной рукояткой и забрал револьвер «уэббли».
Две минуты спустя они уже спускались по ложбинке, что вела через терновник и пальмы к морю. Вилли остановился, осторожно пальцем приподнял маску и проверил, какой тут воздух. Затем стащил с лица противогаз и сказал:
— Тут все чисто. Ветер дует в другую сторону.
Вот, значит, почему этот моро вел себя так спокойно! Вот почему у Вилли в руке оказался нож!
С облегчением Колльер снял наконец проклятый противогаз По его щеке текла струйкой кровь — результат попадания каменного осколка. Вилли Гарвин вытер нож о жесткую траву и сделал головой знак двигаться дальше. Они продолжили спуск.
Они не вышли к морю сразу, но еще с четверть мили двигались параллельно воде под прикрытием деревьев. Лес перешел в заросли кустарника, а кустарник, в свою очередь, уступил место камням. Сейчас они были на внешней стороне того хребта, что образовывал южный мыс бухты.
Колльер оглянулся. Он не различил дома, потому что тот скрывался за склоном, но он видел отблески огромного факела словно старавшегося оттолкнуть тьму подальше. Дыма снова почти не было. Огонь поглотил всю воду.
Вилли Гарвин двинулся дальше, оставаясь на нижнем ярусе этого хребта. Пройдя пару сотен ярдов, он начал подниматься по лощинке, которая сужалась по мере того, как приближалась к гребню. Он двигался так уверенно, словно хорошо знал дорогу. Когда до гребня оставалось футов шесть, он опустился на четвереньки и продолжил восхождение уже ползком. Стив последовал его примеру. Десять секунд спустя они оказались в небольшой впадинке на гребне, откуда было хорошо видно всю бухту.
При виде горящего дома у Колльера екнуло в груди. Дом уже начал рушиться. Справа от Стива загибалась бухта, и чуть дальше от нее и полыхал гигантский костер. Прямо перед собой Стив видел дальний северный мыс, за которым уже начиналась бухточка с дельфинами. Примерно в пятидесяти ярдах под ними находился деревянный причал, от которого вела узкая тропинка к поселку моро и дальше, к горящему дому.
Один из катеров горел вовсю и тихо дрейфовал по бухте.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48