А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Пароходик проходил западную оконечность Сите. Там берега были низкие, и между двух деревьев была натянута невидимая в темноте проволока. На ней танцевала призрачная фигура в белом. Казалось, она плавает в воздухе. Упав на колено, танцор скользил по проволоке, широко расставив руки в белом, качая головой в маске.
Сверху, с палубы, раздались смех и аплодисменты зрителей.
— Как приятно видеть молодого человека с таким нестандартным отношением к жизни. Он одевается как призрак, он натягивает проволоку и, когда появляется прогулочный пароход, начинает свою пантомиму для нашего развлечения. Причем совершенно бесплатно. Сите — его сцена, Сена — его зрительный зал. Он заражает нас своим настроением и сам получает от этого удовольствие. — Вобуа говорил с псевдофилософскими интонациями, и Модести охотно рассмеялась.
— Наверно, приятно совершать безумные поступки, когда ты молод и весел, — со вздохом сказала Модести. Вобуа изобразил на своем лице ужас.
— Моя дорогая! Если уж вы не причисляете себя к молодежи, то я и вовсе древняя руина. Будьте немножко снисходительнее!
— Мне двадцать семь, Рене. По крайней мере, мне так кажется. Мои детские годы — это сплошной туман.
— Двадцать семь? Ерунда! Вы носите шиньон, надеваете дорогую одежду и туфли на высоком каблуке, курите сигареты, пьете коньяк, но все это так, для отвода глаз. На самом деле вы еще ребенок! Ребенок, который прикидывается взрослой женщиной.
— Когда я была маленькой, то была гораздо старше, чем сейчас, — спокойно произнесла Модести, и Рене сразу понял, что она имеет в виду. Ее детство прошло в отчаянной борьбе за существование на Балканах и Ближнем Востоке в годы второй мировой войны и сразу по ее окончании. — Но если я кажусь вам юной, — улыбнулась Модести, — то это, возможно, потому, что я делаю примерно то же, что тот молодой человек. — Она кивнула в сторону Сите, постепенно уменьшавшемуся за кормой.
— То же, что и тот молодой человек? — удивленно переспросил Вобуа.
— Ну да. Я иногда хожу по проволоке. Мне это необходимо.
Вобуа осознал, к чему клонит Модести. Она же прекрасно поняла его гипотезу и то, что за гипотезой что-то кроется, и намекнула, что готова ему помочь, если в этом есть необходимость.
«Слава Богу, я не такой кровожадный и беспощадный, как Таррант, — подумал Вобуа. — По крайней мере, в отношении этой женщины. Он ведь дважды чуть не устроил ей путешествие на небеса».
Он положил руку на запястье Модести и сказал:
— Кстати, чуть не забыл. Когда я вчера вам звонил, трубку снял молодой англичанин. Он не сердится, что вы его бросили?
Модести стало ясно, что ее предложение услышано, причем с благодарностью, и мягко отклонено. На ее лице появилась быстрая и чуть озорная улыбка — знак того, что ей все ясно.
— Думаю, что молодой англичанин не сердится. У него нет оснований быть мною за что-то недовольным.
Рене Вобуа рассмеялся и убрал руку со словами:
— Не сомневаюсь… А вот стоит чудовище, именуемое Эйфелевой башней. Я придумал, как ее взорвать. Детали обсудим позже.
Глава 3
— По-прежнему покалывает? — осведомился Колльер.
— А? Не знаю… Господи, да перестаньте талдычить о моих ушах. Это меня отвлекает. — Вилли говорил отрывисто, но без раздражения. Они с Колльером стояли у стены на самом верху склона, который шел от моста Альма к набережной.
Слева, у подножия склона, виднелась длинная вереница автомобилей. Вилли и Колльер приехали сюда в машине Вилли, которую тот взял напрокат. Сейчас его большая «симка» находилась на Пляс-д'Альма. Минут двадцать они поджидали здесь возвращения пароходика.
— Может, нам спуститься к причалу? — предложил Колльер.
— Ждите где хотите, — равнодушно отозвался Вилли, внимательно оглядывая каждого пешехода и каждую машину, появлявшихся наверху.
Колльер пожал плечами и остался на месте.
— А как Принцесса сюда приехала? — поинтересовался Вилли. — Ее машина стоит в гараже.
— Она взяла такси и отправилась туда, где у нее была назначена встреча с этим Вобуа. А как они приехали сюда, я не знаю. Это их надо спросить.
Вилли только хмыкнул.
Снова воцарилось молчание, которое нарушил Колльер.
— Я больше не буду говорить об ушах, но скажите мне другое. Вы почувствовали, что надвигается беда. Что ж, я бы не удивился, если бы оказалось, что вас ищет разгневанный муж-француз с дробовиком. Но вы волнуетесь не за себя, а за Модести. Не понимаю, какая опасность может угрожать ей!
В глазах Вилли блеснули веселые искорки, но он тотчас же погасил их и снова принялся вести, на взгляд Колльера, совершенно бессмысленное наблюдение.
— Как вы познакомились? — спросил Вилли.
— Случайно, пару недель назад в Орли. Я прибыл вечерним рейсом. — Колльер вдруг почувствовал, что в его голосе звучит смущение, и ему сделалось досадно. — Не успел я выйти в зал прилета, как меня обокрали. Пропал бумажник с деньгами и дорожными чеками. Я почувствовал, как меня кто-то толкнул, но только потом понял, что это было такое. Вора же и след простыл. Но тут появилась Модести с другого рейса и сразу сообразила, что произошло. И пустилась в погоню за вором.
— Пустилась в погоню за вором?
— Ну да. Тогда-то я этого не понял. Но потом сказал ей, что это безумная затея. Она могла попасть в неприятную ситуацию. Но все обошлось. Я все горевал из-за бумажника, но тут появилась она и вернула мне его. Выяснилось, что вор случайно выронил его, когда бежал через автостоянку.
— Случайно выронил? — повторил Вилли. — Какое везение!
— Не понимаю вашей иронии, — сухо отозвался Колльер. — И не понимаю, какое это имеет отношение к моему вопросу.
— К какому?
— К тому, который я вам задал? Почему Модести может угрожать беда?
— Вдруг она опять увидит, как кто-то к кому-то лезет в карман. А потом, когда она побежит за карманником, не дай Бог, поймает его до того, как тот выронит бумажник.
Колльер подавил в себе вспышку ярости и сказал:
— Не понимаю, к чему вы клоните, и, признаться, меня это не интересует. Можно задать еще один вопрос?
— Давайте.
— Вы почуяли неладное. Почему вы решили, что неприятности связаны с Модести, а не с вами?
— Не знаю, — равнодушно отозвался Вилли. — Слушайте, почему бы вам не поговорить о бериллии? А я бы послушал. А то я сильно устал и…
Он вдруг осекся. Колльер увидел, как он смотрит на фигуру, поднимавшуюся от набережной. Когда фигура оказалась у фонаря, Колльер разглядел невысокого человечка с морщинистым коричневым лицом. На нем был берет и потрепанный серый костюм.
— То-то же, — пробормотал Вилли и громко крикнул: — Эй, Шули, как дела? Что поделываешь?
Человечек вздрогнул и повернул голову в их сторону. Увидев Вилли, он пустился бежать, словно напуганная мышь. Вилли рванулся за ним. Загудела машина. Человечек чудом увернулся от столкновения с такси. Вилли тоже увернулся, но все же его слегка задело крылом, и он чуть не потерял равновесие. Затем мимо него промчались еще две машины, не давая продолжить погоню. Вилли грубо выругался.
Человечек же оказался на дальней стороне площади и нырнул в черный «панхард», явно его поджидавший. Взревел мотор, и машина помчалась в сторону авеню Марсо.
Вилли повернулся и медленно побрел обратно.
— Что, черт возьми, случилось? — спросил его Колльер.
— Понятия не имею, — ответил Вилли. Он успел уже остыть и сделался вполне общительным. Появление этого Шули словно расставило все по своим местам, дало ему, блуждавшему впотьмах, направление.
— А вот и они, — сказал Колльер.
Вилли посмотрел вниз, на реку. Длинный прогулочный теплоход приближался к пирсу. Вилли подошел к «симке», вытащил из багажника какие-то инструменты и сказал.
— Пошли-ка вниз.
Колльер двинулся за ним следом. Они остановились у вереницы машин, стоявших носами к стене. На причал уже выходили первые пассажиры. Одни поднимались по склону, другие шли к машинам. Вилли внимательно оглядывал лица и фигуры.
— Чего мы ищем? — осведомился Колльер, которому передалось напряжение Вилли.
— То, что плохо пахнет. Но это моя забота. А вы смотрите, где Модести. Увидите, дайте мне знать.
Прошло десять минут. Машины отъезжали одна за другой, и поток людей с пирса стал редеть.
— Вот она! — воскликнул Колльер. — Модести!
Она как раз подходила к широким сходням под руку с человеком лет пятидесяти пяти с гладким спокойным лицом, который держался с неторопливым достоинством.
Колльер сделал несколько шагов назад и оказался в тени, отбрасываемой стеной. Он сам удивился своему поступку, но затем понял, что ему просто хотелось понаблюдать, как Модести отреагирует на Вилли Гарвина, не догадываясь о том, что и он, Колльер, рядом.
Когда Модести со своим спутником оказалась на сходнях, она заметила Вилли. На ее лице не отразилось удивления. Она только обрадовалась.
— Вилли Гарвин из Токио, — сказала она Рене Вобуа и затем, наклонив голову набок, как подросток, приложив пальцы уголкам глаз, превратила их в щелочки.
Вилли Гарвин приветствовал ее, подняв руку, и его большой и указательный пальцы изобразили кружок.
Колльер не понял пантомимы. Модести и ее спутник двинулись к Вилли.
— Вилли-солнышко, — сказала она, протягивая ему обе руки.
Он взял их в свои, поднял одну так, что ее пальцы коснулись его щеки, и отпустил. Они не обнялись, Вилли не поцеловал ей руку, однако в том, как они приветствовали друг друга, была такая интимность, что Колльер почувствовал укол ревности.
— Привет, Принцесса, — сказал Вилли.
— Ты знаком с Рене Вобуа?
— Мсье, — сказал Вилли, наклоняя голову. Мужчины пожали друг другу руки.
— Мы не виделись года четыре, мистер Гарвин, — сказал Вобуа. — Приятно встретиться просто так, не по долгу службы…
— Это как сказать, — откликнулся Вилли. — Сдается мне, что тут заваривается каша, Принцесса.
Модести и бровью не повела, только коснулась рукой груди Вилли и провела по ней ладонью, словно проверяя, что у него под пиджаком. Затем с легким удивлением заметила:
— Ты без прибора?
— Верно, — сказал Вилли, всем своим видом выражая недовольство собой. — Я вдруг забеспокоился, и пришлось быстро собираться и лететь сюда. Надо было, конечно, сперва приготовить обычный набор, но мне пришлось участвовать в викторине… — Он осекся и, оглянувшись, спросил: — А куда он вдруг делся?
Колльер вышел из укрытия.
— Модести, у него начало колоть в ушах. Это шутка?
— Нет, Стив, не шутка. — Она автоматически улыбнулась ему и снова перевела взгляд на Вилли.
— Мы ждали наверху, — сказал Вилли. — И увидели Шули. Он шел снизу.
— Шули зря не появится, — кивнула Модести, явно хорошо понимая, что означает это имя. Вобуа с интересом следил за их обменом репликами.
— Хотел его сцапать, но этот гаденыш умчался, как заяц, — пояснил Вилли. — Его ждала машина.
— Неважно, — сказала Модести, потом посмотрела на Вобуа. — Вы знаете такого Шули?
— Нет. Наверно, его лучше знают в полиции. А на чем он специализируется?
— Дайте мне ключи от машины, Рене, — попросила Модести.
— Прошу. — Вобуа выдал ей ключи. Она передала их Вилли со словами: — Машина вон там. «Ситроен» «ДС-19».
Они двинулись по набережной туда, где стояла машина Вобуа. Последние пассажиры с теплохода успели разойтись. Вилли осторожно обошел вокруг машины. Он открыл дверцу, положил на переднее сиденье сумку, потом открыл капот.
— Не участвующих в соревновании прошу покинуть площадку, — сказал он.
Модести повернулась к Колльеру.
— Милый, поднимайтесь с Рене и ждите нас наверху, хорошо?
Она коснулась его руки.
— Нет, — возразил Колльер. — Я не знаю, что тут происходит, но лучше постою здесь и попытаюсь понять.
— Я примерно понимаю, что происходит, — сказал Вобуа, прокашлявшись, — но поддерживаю нашего молодого друга. Я тоже останусь. Может, мне пригласить эксперта?
— У нас уже есть эксперт, Рене, но все равно спасибо, — сказала Модести и подошла к Вилли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48