А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Он сказал, что не надо никого волновать, что это простая формальность: они исследуют обувь всех, кто был вчера в Мизмейзе, мэм. Так он и сказал. Я не задавала вопросы. Просто отдала ему ботинки. Я думала, так лучше, чтобы не создавать проблем.
Леди Лэнсон взмахом руки прервала этот нескончаемый поток слов:
- Хорошо, Мейбл. Можешь поставить их в комнату мистера Хорика. Это действительно простая формальность, как сказал констебль. Когда спустишься вниз, передай Фелпсу, чтобы он подогнал мне машину.
Через пять минут леди Лэнсон уже ехала в Мизмейз. Сразу после ее отъезда в Берген-хаусе зазвонил телефон. Мейбл, горничная, взяла трубку.
- Междугородняя, для мистера Хорика Лэнсона.
- Его здесь нет,- сказала Мейбл.- Но я могу дать вам его телефон.
* 9 *
Маллет и Фицбраун тоже ехали в Мизмейз.
- Вы считаете, что у вас достаточно доказательств, чтобы предъявить ему обвинение?- спросил Фицбраун.
- Нет, не достаточно,- ответил Маллет.- Если взглянуть с точки зрения обвинения, то факты впечатляют, но с точки зрения защиты они не выдерживают критики.
- Мне казалось, что новые улики решили для вас исход дела,- признался Фицбраун.
- Давайте подытожим, что у нас есть,- предложил Маллет и принялся загибать короткие пальцы, перечисляя доводы обвинения.- Во-первых, возьмем мотив. Этот юнец влюблен в Алитею Баттеруорт, nee Хатли. Он импульсивен до крайности и склонен к буйству. На его пути стоит отец, который, с одной стороны, отшивает всех поклонников Алитеи, а с другой - пытается женить Лэнсона на другой, нежеланной, дочери, на Анджеле.
- Есть одна тонкость,- прервал его Фицбраун.- Не исключено, что Хатли ухаживал за матерью. Естественно, это не нравилось Лэнсону, который всегда был для вдовы светом в окошке. Представьте реакцию Хорика Лэнсона на перспективу заполучить в отчимы Хатли!
- Есть еще и денежный аспект,- добавил Маллет.
- Лэнсону хватит и своих денег.
- Да, но кто откажется иметь еще больше? Уверен, он потерял бы немало, если бы его мать вышла за Хатли. Не забывайте, Хатли был по уши в долгах.
- Он потерял бы контроль над матерью, если бы она вышла замуж,- сказал Фицбраун.
- Ладно, как бы там ни было, у нас есть великолепная причина, почему Лэнсон хотел избавиться от Хатли. Далее...
- Подождите,- перебил его Фицбраун.- Если мы подводим итог доводам обвинения, то я хочу добавить следующее: даже если вопрос о женитьбе между Хатли и матерью Лэнсона не стоял, его все равно возмущали их тайные переговоры.
- Они пытались устроить брак между ним и Анджелой.
- Верно,- подтвердил Фицбраун.- Анджела отлично знала, что от леди Лэнсон ей один только вред. Она знала, что Лэнсон будет отказываться от всего, что подсовывает ему мать. Представляете, как взбесился бы Лэнсон, узнай он, что его мать подталкивает Хатли!
- Кажется, вы сказали, что Лэнсон в итоге согласился жениться на девушке,- напомнил Маллет.
- Согласился, но лишь для того, чтобы отделаться от Анджелы и матери. Он, знаете ли, болен. Как только появилась Алитея, он тут же дал всем понять, что Анджела ему не нужна. А потом сбежал с Алитеей.
- Да. У нас есть мотив,- подытожил Маллет,- и личность - безрассудная, неистовая, не исключено, что сумасшедшая. Следовательно, у обвинения будет мало работы. Но когда дело дойдет до убийства Сары Баттеруорт, или Арлингтон, почва уже не будет такой твердой. У нас очень шаткая система догадок, основанная на допущении, что Сара имела что-то против Лэнсона: она заставила его поверить, будто знает, кто убил Хатли.
- Да она запросто могла сделать это в своем стремлении защитить Баттеруорта,- сказал Фицбраун.- Я видел, как она в розовом саду разговаривала с Хориком. Не знаю, о чем они говорили, но когда я увидел его после этого, он был страшно возбужден. Он готов был набросится на любого, кто заговорит с ним. И он действительно набросился - на меня. Думаю, он что-нибудь сделал бы со мной, если бы не упал в обморок. У него очень сильные руки. Он добрался до моего горла.
- Да,- кивнул Маллет,- я заметил. Мы должны обратить внимание и на его вспыльчивость, и на сильные руки и использовать это как свидетельство того, что он убил Сару Баттеруорт. Однако всего этого мало, чтобы подозреваемого признали виновным. Присяжным нужны факты. Ваши субъективные доказательства полезны лишь как подтверждение фактов. Нужно показать, что у него была возможность совершить убийство в обоих случаях.
- В деле Хатли...- начал Фицбраун.
- Давайте сначала рассмотрим дело Сары Баттеруорт,- перебил его Маллет.- Оно более сложное.- Он сверился с записями в блокноте.- Мы можем доказать, что Сара отказалась ночевать в Берген-хаусе и пошла к обрыву в то время, когда вы с Алитеей уехали... гм, примерно в половине седьмого.
- Чуть позже, наверное, но это не существенно.
- Скажем, в шесть сорок. По дороге вы остановились, чтобы полюбоваться видом, а потом поехали в Чод, оставив Алитею у обрыва. На пути вы встретили Лэнсона, мчавшегося как сумасшедший, а потом Анджелу. С Анджелой вы поговорили. Это было примерно в семь пятнадцать. Ко мне в Чод вы прибыли в половине восьмого. Если предположить, что Лэнсон ехал со скоростью шестьдесят, то расстояние от Мизмейза до Берген-хауса он преодолел за десять минут. Его мать утверждает, что он приехал примерно в семь тридцать - более точное время она назвать не может. Но если мимо вас он проезжал в семь десять, а домой приехал в семь тридцать, значит, у него остается десять-пятнадцать минут, в течение которых он мог увидеть сидящую на камне Сару Баттеруорт, подобраться к ней, придушить и сбросить вниз, потом вернуться к своей машине и к половине восьмого приехать домой.
- А он увидел бы Сару при такой скорости?
- Я думал об этом. Она была одета в очень заметное платье.
- Молодые люди, мчащиеся на огромной скорости, не любят останавливаться.
- Мало кому из молодых людей выпадает такая удобная возможность увидеть того, кого они считают своим врагом, в одиночестве на краю обрыва.
- Верно,- согласился Фицбраун.- Я просто пытаюсь найти очевидные изъяны в вашей теории.
- Тем же самым займется защита,- хмыкнул Маллет.- Так что продолжайте.
- А не могла Анджела, ехавшая почти вслед за ним, увидеть что-либо?
- Нам это неизвестно,- ответил Маллет.- Она до потери сознания влюблена в Лэнсона. Если она и видела что-то, то вряд ли расскажет вам или кому-либо другому.- Он хлопнул себя по колену.- Вот те на! А вдруг она заставила его объявить о помолвке, шантажируя именно этим?
- Тогда он в опасном положении,- проговорил Фицбраун,- так как отказался от нее и сбежал с Алитеей. Вероятно, она ему за это отплатит, хотя, зная Анджелу, сомневаюсь в этом.
- Она настойчива?
- Очень, и не выпустит из рук Хорика ради того, чтобы помочь полиции.
- Думаю, вы правы,- сказал Маллет.- Я не надеюсь, что кто-то из них поможет нам. А веду я вот к чему: Анджела Хатли ехала на маленьком "остине", и ей понадобилось бы примерно двадцать минут, чтобы добраться от Мизмейза до Берген-хауса. Прибавьте к этому еще десять минут на разговор с вами. За это время Лэнсон успел бы совершить убийство и вернуться к своей машине - между прочим, ярко-красной, бросающейся в глаза. Защита обязательно заострит на этом внимание. Обвинение вызовет свидетелей, которые заявят, что движения на дороге практически нет, и, следовательно, тот факт, что никто не видел машину Лэнсона на дороге или где-то припаркованную, ничего не значит. Получается, что он мог преспокойно добраться до Берген-хауса до приезда Анджелы.
- Наверное,- с сомнением проговорил Фицбраун.- Этот вопрос - вопрос времени - вызовет массу споров, если дело дойдет до суда.
- Мы сможем добавить, что, когда Лэнсон добрался до дома, вдова была обескуражена его появлением,- не унимался суперинтендант.- Она думала, что он спокойно лежит в Мизмейзе, и в его побеге обвинила порочную Алитею, вашу подружку. Кстати, вы обеспечили ей идеальное алиби в деле Сары, не так ли? Чем бы вы там ни занимались - любовались пейзажем, как вы утверждаете,- вы всегда можете доказать, что в районе семи часов она находилась там, в восьми милях от места убийства Сары. Даже бегом по ровной дороге и тем более по тропинке, пролегающей по холмам и впадинам, она не смогла бы добраться до Сары.
- Это была не моя идея,- усмехнулся Фицбраун и добавил: - Я рад, что послужил инструментом для того, чтобы обелить Алитею. Вы подозревали ее?
- Подозревал,- ответил Маллет.- У меня нет фаворитов. У нее имелись причины избавиться от Сары, хотя подозреваю, что она скорее предоставила бы это Бену, если бы ей действительно это понадобилось. Все, решено: там она быть не могла. Что до ее отца, то мне трудно найти веское основание, зачем ей нужно было убивать его. Как бы то ни было, давайте вернемся к фактам.
* 10 *
- Лучшие из фактических доказательств я приберег на закуску,- заявил Маллет с таким видом, будто рассуждал о деликатесах.- Сначала давайте обсудим ваши выводы. Вы решили, что Баттеруорт не мог убить Хатли, потому что не мог под облегающим костюмом пронести молоток в лабиринт. Нам известно, что преступление было спланировано: я имею в виду, что убийца не вдруг обнаружил молоток в своей руке. Ведь утром молотком пользовались: им забивали в землю ворота.
- Верно,- задумчиво проговорил Фицбраун, представив толстого и низкорослого Бена в плотно облегающем сером костюме.- Он не мог спрятать молоток на себе, и по-моему, это исключает его из круга подозреваемых. Обвинение скажет, что вот как раз на тощем и длинном Лэнсоне одежда висит как на вешалке и что он спокойно мог протащить молоток в лабиринт. Естественно, у нас нет доказательств этому. Никто не видел, чтобы он делал что-то подозрительное с молотком.
- Кажется, никто вообще не видел молоток после того, как его использовали по назначению - для вбивания ворот,- сказал Маллет.- Вы, очевидно, считаете, что все эти мелочи - лишь подсказки, что нам нужно нечто более основательное в качестве доказательств, что мы выставим себя на посмешище, если предъявим обвинения Лэнсону.
- Вы забыли упомянуть его рост,- заметил Фицбраун.
- Нет. Он присоединяет мой последний довод,- сказал Маллет.- Вот теперь мы подошли к решающему моменту. Я хочу, чтобы вы тщательно взвесили свое мнение по поводу того доказательства, что мы только что получили.
- Вы имеете в виду фотографии?
- Да. У меня уже сложилось мнение, но мне хотелось бы выслушать непредвзятую оценку. Выступите в качестве противника - вам это всегда нравилось. В настоящий момент мне важнее выяснить, каким может быть подход защиты. Давайте опишите полученную информацию так, как вы ее увидели. Что бы вы сказали, если бы были государственным обвинителем.
- Я бы сказал следующее,- начал Фицбраун.- Милорд и господа присяжные, у меня есть две фотографии - вещественное доказательство такое-то и такое-то,- к которым я хочу привлечь ваше внимание. Мы утверждаем, что обвиняемый последовал за Хатли в центр лабиринта, сзади нанес ему удар деревянным молотком - вещественное доказательство такое-то,- который уже был вам предъявлен. На увеличенной фотографии А вы видите отпечаток, обнаруженный на головке молотка. Это след от обуви, и мы считаем, что этот след оставил убийца. Мы считаем, что, прежде чем покинуть центр лабиринта, он хотел удостовериться, что никого поблизости нет. Он должен был убедиться, что не встретит никого у выхода. Живая изгородь очень плотная, поэтому через нее ничего не видно, и очень высокая: человек среднего роста не сможет заглянуть через верх. Обвиняемый аномально высок - шесть футов и девять с половиной дюймов, как уже было установлено. Мы утверждаем, что, для того чтобы заглянуть за изгородь, он положил молоток на землю и встал на него. Это дало ему недостающие четыре дюйма. После этого он бросил молоток рядом с телом жертвы, однако не учел, что от молотка в земле осталась вмятина, а на поверхности молотка - отпечаток его обуви.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26