Что это - потребность скрыть свою нервозность или бравада? Через мгновение Анджела почти ответила на его вопрос. Дым стал есть ей глаза, и она, неловким жестом вытащив сигарету изо рта, загасила ее о землю. Поймав насмешливый взгляд доктора, она холодно сказала:
- Папа терпеть не мог, когда курят. Сам он никогда не курил.
- Пошли,- позвал Маллет.
Они пошли вперед, а Анджела принялась копать в земле ямку, видимо, для того, чтобы похоронить сигарету.
* 11 *
Сердце лабиринта представляло собой продолговатую площадку десять на двадцать футов. В центре находились солнечные часы, установленные на небольшой колонне. Точно такие же колонны, только без часов, стояли во всех углах и, очевидно, служили простым украшением.
При иных обстоятельствах Фицбраун высказался бы по этому поводу и принялся бы исследовать колонны, но сейчас все его внимание сосредоточилось на теле Августина Хатли.
Когда Хатли ударили сзади, он упал лицом вниз так, что левая щека оказалась в футе от подножия колонны с часами. Тело лежало ногами к юго-восточному углу, рядом со входом. Маллет вытащил записную книжку и компас и принялся чертить план, а Фицбраун склонился над убитым.
- Учитывая, что у него согнуты колени,- сказал Маллет, измерив лежащее на земле тело,- он не такой высокий, как его дочери. Примерно пять футов и десять дюймов. Он стоял здесь,- суперинтендант отметил точку справа от входа,- когда кто-то вошел и ударил его. Причем неожиданно. Вы согласны?
- Да,- ответил Фицбраун.
- Одним ударом?
- Да. Одним, хорошо рассчитанным ударом. С помощью вот этого.
Они оба принялись рассматривать молоток, лежавший рядом с Августином. Это оказался обычный плотницкий деревянный молоток, которым забивают в землю крокетные ворота, с толстой и гладкой рукояткой двенадцати дюймов в длину. Головка молотка была тяжелой и имела множество щербин от частого употребления.
- Такое впечатление, что Хатли кого-то здесь ждал, когда вошел убийца,сказал Маллет.- Убийца последовал за ним в лабиринт, выждал, когда тот займет нужное ему положение, и нанес удар - один.
- Да. И наверняка Хатли знал этого человека или ждал его.
- Прежде чем мы рассмотрим эту версию, нужно сначала определить, почему Хатли в такую жару ждал кого-то в самом центре лабиринта.
- И заходил ли кто-нибудь в лабиринт после него. Убийца обязательно должен был пойти вслед за ним,- продолжал доктор,- ведь если то, что говорят его дочери, правда, никто, кроме отца и сестер, не знал дороги в лабиринт. Следовательно, перед убийцей стояла довольно сложная задача: все время держать Хатли в поле зрения и при этом самому оставаться незамеченным.
- Ну, когда следуешь за кем-то в этом лабиринте, оставаться незамеченным легко,- возразил Маллет.- Все эти проходы, вырубленные в стене деревьев...
- Верно,- согласился Фицбраун,- но и потерять из виду того, за кем следуешь, тоже легко. Мы сами только что потеряли Анджелу.
- Итак,- сказал Маллет,- больше нам здесь делать нечего. Нужно унести его отсюда. Вы идите, звоните, а я останусь охранять его. Поторопитесь! Прихватите с собой Анджелу, иначе вы рискуете заблудиться. Я по горло сыт этим лабиринтом.
Суперинтендант осторожно присел на цоколь колонны - он был три фута в высоту - и раскурил трубку.
Фицбраун пошел к Анджеле.
* 12 *
Анджела сидела на том же месте. Она напоминала девочку, расположившуюся на пикнике.
- На земле сидеть вредно,- сказал Фицбраун,- земля влажная, вчера шел дождь.
Анджела промолчала.
На обратном пути девушка не произнесла ни слова, и только когда они вышли из лабиринта, она спросила:
- Ну, и что же вы нашли?
- Ничего такого, о чем бы вы не знали,- ответил Фицбраун.- Вашего отца ударили сзади деревянным молотком, который остался лежать рядом с ним. Все выглядит так, будто убийца следовал за ним - я имею в виду, что не убийца поджидал его в центре лабиринта, а он первым пришел туда.
- Естественно,- заявила Анджела.
- Почему вы считаете это естественным?
- Так было задумано,- спокойно заявила девушка.- Это было частью игры.
- Какой игры?
- Спросите у Лети,- в голосе Анджелы явственно слышалось раздражение.Я же сказала вам, что это было ее шоу, от начала до конца. Сегодня, как и всегда, все организовывала она. Вам нет смысла расспрашивать меня. И вообще, не приставайте ко мне - я вам больше ничего не скажу.
Они поднялись по каменным ступеням в розовый сад, и Фицбраун увидел, что одна из грубо отесанных каменных скамеек у дорожки занята женщиной в розовом платье с пышной юбкой и в огромной шляпе. Женщина что-то вязала доктор так и не понял, что именно. Это нечто было неопределенного цвета, между кремовым и желтовато-коричневым.
Когда Фицбраун и Анджела проходили мимо, незнакомка подняла голову и поздоровалась. За это короткое мгновение доктор успел разглядеть ее: тонкие черты, большие светлые глаза немного навыкате, глубокие морщины - эти явные признаки старения и разрушения былой красоты, которые нельзя скрыть никаким гримом. Он сразу понял, кто эта незнакомка, еще до того, как Анджела сказала:
- Это Сара.
- Вторая миссис Баттеруорт,- уточнил он.
- Да, а вот единственный и неповторимый мистер Баттеруорт собственной персоной,- указала она на невысокого, толстого, тщательно выбритого мужчину, спускавшегося по ступенькам им навстречу. Гладкое лицо делало его похожим на мальчишку, он казался значительно моложе своих лет и уж явно был значительно моложе женщины, сидевшей с вязаньем на скамье.
- Бен!- услышали они, когда мистер Баттеруорт подошел к жене.- Где ты был?
- Ходил попить.
- Ты уже это говорил. Ты всегда оставляешь меня одну. Ты думаешь, я слепая?- Ответа не последовало, а Сара продолжила: - У меня закончились нитки. Где тот клубок, что я дала тебе?
Фицбраун обернулся и увидел, как Бен вытащил из кармана брюк клубок и отдал его жене.
- Он тебе пригодился?
- Нет. Нитка порвалась на полпути. Как всегда. Я пошел обратно. Я знал, что идти дальше бессмысленно.
- Значит, ты не видел этого ужаса? И ничего не слышал?
- Естественно, нет,- громко и сердито ответил он.- А как я мог?
- Тебе известно, что полиция уже здесь? Вон один из них, с Анджелой.
Они заговорили тише. Анджела не останавливаясь шла вперед, поэтому Фицбраун больше ничего не услышал.
* 13 *
Они подошли к террасе. Когда они поднялись по ступенькам, Анджела тихо, как бы размышляя вслух, сказала:
- Проблема в том, что он все еще сходит с ума по Лети.
- Кто?- спросил Фицбраун.
- Бен Баттеруорт, естественно. Он-то не хотел разводиться. А пришлось сделать так, как было велено.
- Не понимаю зачем,- пожал плечами Фицбраун.
- Да,- проговорила девушка,- конечно не понимаете.
Она не посчитала нужным что-либо объяснить, а Фицбраун решил не задавать вопросы, дабы лишить ее возможности унижать его полуответами.
Между ступеньками и террасой была широкая полоса аккуратно подстриженной травы. Справа от дома доктор увидел поле для крокета с воротами и клюшками.
- Вы сегодня играли в крокет?- спросил он.
- Утром,- небрежно бросила Анджела.
- А кто устанавливал ворота?
- Не знаю,- равнодушно ответила она.- Наверное, кто-то из садовников. Если вы спрашиваете из-за молотка, которым забивают ворота, то эти сведения вам ничего не дадут: его мог взять любой.
- Где он обычно лежит?- не отступался Фицбраун.
- В коробке с остальными причиндалами, а иногда просто валяется на траве. Не знаю.
- Это была та самая "игра", о которой вы упоминали? Та, которую организовала ваша сестра?
- Да нет же!- с коротким смешком воскликнула Анджела.- Лети придумывает более сложные игры, чем крокет. А вот и она! Спросите ее сами.
Фицбраун посмотрел туда, куда указала девушка, и увидел Алитею. Она сидела в шезлонге под кедром. Рядом с ней стоял пустой шезлонг.
Доктор прошел в дом, чтобы позвонить в Чод, в участок. Он попросил прислать фотографа и других специалистов, а также позвонил своему коллеге, доктору Джонсу и коротко сообщил о том, что они с суперинтендантом обнаружили. После этого он, полный решимости допросить Алитею Баттеруорт, направился в сад.
Фицбраун понимал, что допрос, естественно, не его дело, и поэтому испытывал легкую неловкость. Однако он считал, что сможет справиться с этой задачей лучше, чем Маллет, тем более что его долг - помогать Маллету, что он всегда и делал.
Анджела уже успела уйти в дом, ее нигде не было видно.
* 14 *
Фицбраун подошел к Алитее. От дома уже спешила горничная с чайным подносом.
- Вы присоединитесь ко мне?- спросила Алитея не понимая головы.
- Мне не следовало бы,- ответил доктор.
- И все же.- Она обратилась к горничной: - Принеси чашку, прибор и все прочее для доктора.
- Я уже принесла, мадам,- заявила горничная странным тоном: в ее голосе Фицбрауну послышалась многозначительность.
Горничная принесла складной столик, установила его между деревом и вторым шезлонгом и принялась накрывать чай. Алитея лениво давала указания.
Для Фицбрауна принесли прочный стул с матерчатым сиденьем и прямой спинкой. Доктор обрадовался: ему не хотелось сидеть развалившись в шезлонге, так как он боялся потерять контроль над ситуацией.
Алитея подала ему чашку, и он снова обратил внимание на изящные, маленькие ручки девушки.
- Вы хотели бы задать мне несколько вопросов?- сказала она.- Вы уже пришли к какому-нибудь выводу?
- Нет,- покачал головой Фицбраун,- если вы имеете в виду подозреваемого в убийстве. Нам известно то, что очевидно всем: некто последовал за ним и ударил его по голове сзади. Он не ожидал нападения. Следов борьбы нет.
- Я рада,- проговорила Алитея.- А теперь расскажите, что будет дальше.
- Я уже позвонил в Чод, в участок,- ответил доктор.- Они пришлют фотографа и экспертов, а также скорую. Вскрытие сделают сразу же. Наши дальнейшие шаги будут зависеть от его результатов.
- Нам придется сидеть взаперти до тех пор, пока вы не найдете убийцу?поинтересовалась Алитея.
- У полиции нет права задерживать кого-либо,- сказал Фицбраун.- Однако вы очень помогли бы суперинтенданту, если бы никуда не уезжали.
- Тогда лучше, чтобы все остались здесь,- заключила она.- Я это организую.
Фицбраун восхищался ее хладнокровием - создавалось впечатление, что у обеих сестер нервы из стали,- однако он чувствовал, что Алитея не так холодна, как пытается казаться, а вот равнодушие Анджелы подлинное. Он решил сразу перейти к делу.
- Смерть отца сильно повлияла на вас?- спросил он.
Алитея подняла на него огромные темные глаза.
- Повлияла? Какой забавный вопрос! Естественно. Прежде всего тем, что я унаследовала это поместье и большую часть денег - если они у него остались.
- Я имел в виду не это,- покачал головой Фицбраун.- В эмоциональном плане?
- Конечно,- ответила Алитея.- А почему вы спрашиваете? А если бы и не подействовала, вряд ли я призналась бы в этом при нынешних обстоятельствах, верно?
- Ваша сестра призналась,- Фицбраун решил рискнуть.
- Вот как? Наша дорогая Анджела такая своенравная! У нее страсть говорить истинную правду в любое время и при любых обстоятельствах. Что именно она сказала?- В ее голосе, как показалось Фицбрауну, прозвучала неподдельная тревога, и он предпочел не пересказывать всю беседу.
- На пути к Мейзу я спросил ее, сожалеет ли она о смерти отца, и она искренне ответила, что нет, не сожалеет, но ей его жалко. Она намекнула, что он вмешивался в ее жизнь...
- Это правда,- перебила его Алитея.
- ...и отдавал предпочтение вам.
- И это тоже правда,- кивнула Алитея.
- Возможно, когда-нибудь вы расскажете мне об этом побольше,- сказал Фицбраун,- а сейчас я хотел бы задать вам несколько вопросов, если возможно.
- Слушаю вас,- проговорила девушка.
- Первое: правда ли то, что только вы и ваша сестра, если не считать вашего отца, знаете дорогу к центру лабиринта?
- Да, насколько мне известно.
- Надеюсь, вы понимаете, как важен этот вопрос, поэтому мне бы хотелось, чтобы вы были полностью уверены,- продолжал доктор.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
- Папа терпеть не мог, когда курят. Сам он никогда не курил.
- Пошли,- позвал Маллет.
Они пошли вперед, а Анджела принялась копать в земле ямку, видимо, для того, чтобы похоронить сигарету.
* 11 *
Сердце лабиринта представляло собой продолговатую площадку десять на двадцать футов. В центре находились солнечные часы, установленные на небольшой колонне. Точно такие же колонны, только без часов, стояли во всех углах и, очевидно, служили простым украшением.
При иных обстоятельствах Фицбраун высказался бы по этому поводу и принялся бы исследовать колонны, но сейчас все его внимание сосредоточилось на теле Августина Хатли.
Когда Хатли ударили сзади, он упал лицом вниз так, что левая щека оказалась в футе от подножия колонны с часами. Тело лежало ногами к юго-восточному углу, рядом со входом. Маллет вытащил записную книжку и компас и принялся чертить план, а Фицбраун склонился над убитым.
- Учитывая, что у него согнуты колени,- сказал Маллет, измерив лежащее на земле тело,- он не такой высокий, как его дочери. Примерно пять футов и десять дюймов. Он стоял здесь,- суперинтендант отметил точку справа от входа,- когда кто-то вошел и ударил его. Причем неожиданно. Вы согласны?
- Да,- ответил Фицбраун.
- Одним ударом?
- Да. Одним, хорошо рассчитанным ударом. С помощью вот этого.
Они оба принялись рассматривать молоток, лежавший рядом с Августином. Это оказался обычный плотницкий деревянный молоток, которым забивают в землю крокетные ворота, с толстой и гладкой рукояткой двенадцати дюймов в длину. Головка молотка была тяжелой и имела множество щербин от частого употребления.
- Такое впечатление, что Хатли кого-то здесь ждал, когда вошел убийца,сказал Маллет.- Убийца последовал за ним в лабиринт, выждал, когда тот займет нужное ему положение, и нанес удар - один.
- Да. И наверняка Хатли знал этого человека или ждал его.
- Прежде чем мы рассмотрим эту версию, нужно сначала определить, почему Хатли в такую жару ждал кого-то в самом центре лабиринта.
- И заходил ли кто-нибудь в лабиринт после него. Убийца обязательно должен был пойти вслед за ним,- продолжал доктор,- ведь если то, что говорят его дочери, правда, никто, кроме отца и сестер, не знал дороги в лабиринт. Следовательно, перед убийцей стояла довольно сложная задача: все время держать Хатли в поле зрения и при этом самому оставаться незамеченным.
- Ну, когда следуешь за кем-то в этом лабиринте, оставаться незамеченным легко,- возразил Маллет.- Все эти проходы, вырубленные в стене деревьев...
- Верно,- согласился Фицбраун,- но и потерять из виду того, за кем следуешь, тоже легко. Мы сами только что потеряли Анджелу.
- Итак,- сказал Маллет,- больше нам здесь делать нечего. Нужно унести его отсюда. Вы идите, звоните, а я останусь охранять его. Поторопитесь! Прихватите с собой Анджелу, иначе вы рискуете заблудиться. Я по горло сыт этим лабиринтом.
Суперинтендант осторожно присел на цоколь колонны - он был три фута в высоту - и раскурил трубку.
Фицбраун пошел к Анджеле.
* 12 *
Анджела сидела на том же месте. Она напоминала девочку, расположившуюся на пикнике.
- На земле сидеть вредно,- сказал Фицбраун,- земля влажная, вчера шел дождь.
Анджела промолчала.
На обратном пути девушка не произнесла ни слова, и только когда они вышли из лабиринта, она спросила:
- Ну, и что же вы нашли?
- Ничего такого, о чем бы вы не знали,- ответил Фицбраун.- Вашего отца ударили сзади деревянным молотком, который остался лежать рядом с ним. Все выглядит так, будто убийца следовал за ним - я имею в виду, что не убийца поджидал его в центре лабиринта, а он первым пришел туда.
- Естественно,- заявила Анджела.
- Почему вы считаете это естественным?
- Так было задумано,- спокойно заявила девушка.- Это было частью игры.
- Какой игры?
- Спросите у Лети,- в голосе Анджелы явственно слышалось раздражение.Я же сказала вам, что это было ее шоу, от начала до конца. Сегодня, как и всегда, все организовывала она. Вам нет смысла расспрашивать меня. И вообще, не приставайте ко мне - я вам больше ничего не скажу.
Они поднялись по каменным ступеням в розовый сад, и Фицбраун увидел, что одна из грубо отесанных каменных скамеек у дорожки занята женщиной в розовом платье с пышной юбкой и в огромной шляпе. Женщина что-то вязала доктор так и не понял, что именно. Это нечто было неопределенного цвета, между кремовым и желтовато-коричневым.
Когда Фицбраун и Анджела проходили мимо, незнакомка подняла голову и поздоровалась. За это короткое мгновение доктор успел разглядеть ее: тонкие черты, большие светлые глаза немного навыкате, глубокие морщины - эти явные признаки старения и разрушения былой красоты, которые нельзя скрыть никаким гримом. Он сразу понял, кто эта незнакомка, еще до того, как Анджела сказала:
- Это Сара.
- Вторая миссис Баттеруорт,- уточнил он.
- Да, а вот единственный и неповторимый мистер Баттеруорт собственной персоной,- указала она на невысокого, толстого, тщательно выбритого мужчину, спускавшегося по ступенькам им навстречу. Гладкое лицо делало его похожим на мальчишку, он казался значительно моложе своих лет и уж явно был значительно моложе женщины, сидевшей с вязаньем на скамье.
- Бен!- услышали они, когда мистер Баттеруорт подошел к жене.- Где ты был?
- Ходил попить.
- Ты уже это говорил. Ты всегда оставляешь меня одну. Ты думаешь, я слепая?- Ответа не последовало, а Сара продолжила: - У меня закончились нитки. Где тот клубок, что я дала тебе?
Фицбраун обернулся и увидел, как Бен вытащил из кармана брюк клубок и отдал его жене.
- Он тебе пригодился?
- Нет. Нитка порвалась на полпути. Как всегда. Я пошел обратно. Я знал, что идти дальше бессмысленно.
- Значит, ты не видел этого ужаса? И ничего не слышал?
- Естественно, нет,- громко и сердито ответил он.- А как я мог?
- Тебе известно, что полиция уже здесь? Вон один из них, с Анджелой.
Они заговорили тише. Анджела не останавливаясь шла вперед, поэтому Фицбраун больше ничего не услышал.
* 13 *
Они подошли к террасе. Когда они поднялись по ступенькам, Анджела тихо, как бы размышляя вслух, сказала:
- Проблема в том, что он все еще сходит с ума по Лети.
- Кто?- спросил Фицбраун.
- Бен Баттеруорт, естественно. Он-то не хотел разводиться. А пришлось сделать так, как было велено.
- Не понимаю зачем,- пожал плечами Фицбраун.
- Да,- проговорила девушка,- конечно не понимаете.
Она не посчитала нужным что-либо объяснить, а Фицбраун решил не задавать вопросы, дабы лишить ее возможности унижать его полуответами.
Между ступеньками и террасой была широкая полоса аккуратно подстриженной травы. Справа от дома доктор увидел поле для крокета с воротами и клюшками.
- Вы сегодня играли в крокет?- спросил он.
- Утром,- небрежно бросила Анджела.
- А кто устанавливал ворота?
- Не знаю,- равнодушно ответила она.- Наверное, кто-то из садовников. Если вы спрашиваете из-за молотка, которым забивают ворота, то эти сведения вам ничего не дадут: его мог взять любой.
- Где он обычно лежит?- не отступался Фицбраун.
- В коробке с остальными причиндалами, а иногда просто валяется на траве. Не знаю.
- Это была та самая "игра", о которой вы упоминали? Та, которую организовала ваша сестра?
- Да нет же!- с коротким смешком воскликнула Анджела.- Лети придумывает более сложные игры, чем крокет. А вот и она! Спросите ее сами.
Фицбраун посмотрел туда, куда указала девушка, и увидел Алитею. Она сидела в шезлонге под кедром. Рядом с ней стоял пустой шезлонг.
Доктор прошел в дом, чтобы позвонить в Чод, в участок. Он попросил прислать фотографа и других специалистов, а также позвонил своему коллеге, доктору Джонсу и коротко сообщил о том, что они с суперинтендантом обнаружили. После этого он, полный решимости допросить Алитею Баттеруорт, направился в сад.
Фицбраун понимал, что допрос, естественно, не его дело, и поэтому испытывал легкую неловкость. Однако он считал, что сможет справиться с этой задачей лучше, чем Маллет, тем более что его долг - помогать Маллету, что он всегда и делал.
Анджела уже успела уйти в дом, ее нигде не было видно.
* 14 *
Фицбраун подошел к Алитее. От дома уже спешила горничная с чайным подносом.
- Вы присоединитесь ко мне?- спросила Алитея не понимая головы.
- Мне не следовало бы,- ответил доктор.
- И все же.- Она обратилась к горничной: - Принеси чашку, прибор и все прочее для доктора.
- Я уже принесла, мадам,- заявила горничная странным тоном: в ее голосе Фицбрауну послышалась многозначительность.
Горничная принесла складной столик, установила его между деревом и вторым шезлонгом и принялась накрывать чай. Алитея лениво давала указания.
Для Фицбрауна принесли прочный стул с матерчатым сиденьем и прямой спинкой. Доктор обрадовался: ему не хотелось сидеть развалившись в шезлонге, так как он боялся потерять контроль над ситуацией.
Алитея подала ему чашку, и он снова обратил внимание на изящные, маленькие ручки девушки.
- Вы хотели бы задать мне несколько вопросов?- сказала она.- Вы уже пришли к какому-нибудь выводу?
- Нет,- покачал головой Фицбраун,- если вы имеете в виду подозреваемого в убийстве. Нам известно то, что очевидно всем: некто последовал за ним и ударил его по голове сзади. Он не ожидал нападения. Следов борьбы нет.
- Я рада,- проговорила Алитея.- А теперь расскажите, что будет дальше.
- Я уже позвонил в Чод, в участок,- ответил доктор.- Они пришлют фотографа и экспертов, а также скорую. Вскрытие сделают сразу же. Наши дальнейшие шаги будут зависеть от его результатов.
- Нам придется сидеть взаперти до тех пор, пока вы не найдете убийцу?поинтересовалась Алитея.
- У полиции нет права задерживать кого-либо,- сказал Фицбраун.- Однако вы очень помогли бы суперинтенданту, если бы никуда не уезжали.
- Тогда лучше, чтобы все остались здесь,- заключила она.- Я это организую.
Фицбраун восхищался ее хладнокровием - создавалось впечатление, что у обеих сестер нервы из стали,- однако он чувствовал, что Алитея не так холодна, как пытается казаться, а вот равнодушие Анджелы подлинное. Он решил сразу перейти к делу.
- Смерть отца сильно повлияла на вас?- спросил он.
Алитея подняла на него огромные темные глаза.
- Повлияла? Какой забавный вопрос! Естественно. Прежде всего тем, что я унаследовала это поместье и большую часть денег - если они у него остались.
- Я имел в виду не это,- покачал головой Фицбраун.- В эмоциональном плане?
- Конечно,- ответила Алитея.- А почему вы спрашиваете? А если бы и не подействовала, вряд ли я призналась бы в этом при нынешних обстоятельствах, верно?
- Ваша сестра призналась,- Фицбраун решил рискнуть.
- Вот как? Наша дорогая Анджела такая своенравная! У нее страсть говорить истинную правду в любое время и при любых обстоятельствах. Что именно она сказала?- В ее голосе, как показалось Фицбрауну, прозвучала неподдельная тревога, и он предпочел не пересказывать всю беседу.
- На пути к Мейзу я спросил ее, сожалеет ли она о смерти отца, и она искренне ответила, что нет, не сожалеет, но ей его жалко. Она намекнула, что он вмешивался в ее жизнь...
- Это правда,- перебила его Алитея.
- ...и отдавал предпочтение вам.
- И это тоже правда,- кивнула Алитея.
- Возможно, когда-нибудь вы расскажете мне об этом побольше,- сказал Фицбраун,- а сейчас я хотел бы задать вам несколько вопросов, если возможно.
- Слушаю вас,- проговорила девушка.
- Первое: правда ли то, что только вы и ваша сестра, если не считать вашего отца, знаете дорогу к центру лабиринта?
- Да, насколько мне известно.
- Надеюсь, вы понимаете, как важен этот вопрос, поэтому мне бы хотелось, чтобы вы были полностью уверены,- продолжал доктор.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26