— Пока мы ждем, — сказала мисс Линград, — вы могли бы и рассказать, почему вы стали подозревать меня.
— Тут было несколько моментов. Прежде всего ваше представление сэра Джерваса. Гордый человек, вроде сэра Джерваса, никогда бы не стал говорить унизительно о своем племяннике посторонним, особенно с человеком вашего положения; Вам хотелось подкрепить теорию о самоубийстве. Вы также из кожи вон лезли, чтобы навести нас на мысль, будто причиной самоубийства послужил какой-то позорный скандал, связанный с именем Хьюго Трента. И снова это было нечто такое, в чем сэр Джервас никогда бы не признался чужому человеку. Кроме того, были еще этот предмет, который вы подняли в холле, и весьма значительный факт, что вы не упомянули о том, что Рут, когда она вошла в гостиную, вошла туда из сада. А потом я нашел этот бумажный мешочек — предмет, который вряд ли найдешь в корзине для бумаг в гостиной такого дома, как Хэмборо-Клоус! Вы были единственным человеком, который находился в гостиной, когда послышался этот «выстрел». Трюк с бумажным мешочком — это такой трюк, который бы пришел в голову женщине — хитрое приспособление домашнего изготовления. Так что все сходилось. Попытка бросить подозрение на Хьюго и не
дать ему жениться на Рут. Механизм преступления... и его мотив.
Маленькая седая женщина пошевелилась.
— Вам известен мотив?!
— Я думаю. Счастье Рут — вот какой был мотив! Мне представляется, вы увидели ее с Джоном Лейком — вы знали, каково им. Затем, поскольку у вас был легкий доступ к бумагам сэра Джерваса, вы наткнулись на черновик его нового завещания — Рут не получит наследства, если не выйдет замуж за Хьюго Трента. Это и заставило вас решиться на самосуд, используя тот факт, что сэр Джервас уже написал мне. Вы, вероятно, видели копию письма. Какое неясное чувство подозрения и страха заставило его написать мне, я не знаю. Он, должно быть, подозревал, что либо Бэрроус, либо Лейк систематически его обирают. Его неопределенность относительно чувств Рут вынудила его прибегнуть к частному расследованию. Вы использовали этот факт и осторожно и преднамеренно сделали так, чтобы все выглядело как самоубийство, подкрепив эту теорию своим рассказом о том, что он был очень расстроен чем-то, связанным с Хьюгом Трентом. Вы послали мне телеграмму и сообщили, что сэр Джервас якобы сказал, будто я прибуду «слишком поздно».
Мисс Лингард со злостью сказала:
— Джервас Чевеникс-Гор был задира, сноб и пустозвон! Я не собиралась позволить ему разбить счастье Рут,
Пуаро ласково сказал:
— Рут — ваша дочь?
— Да... она моя дочь... Я часто... думала о ней. Когда я услышала, что сэру Джервасу нужен кто-нибудь, кто бы помог ему написать историю рода, я ухватилась за эту возможность обеими руками. Мне страшно хотелось повидать мою... мою девочку. Я знала, что леди Чевеникс-Гор не узнает меня. Ведь тому уж сколько лет — тогда я была молода и красива, а фамилию после этого сменила. К тому же леди Чевеникс-Гор живет, как в тумане, и ничего не знает наверняка. Она мне понравилась, но я ненавидела Чевеникс-Горов. Они обошлись со мной, как с грязью. А тут еще Джервас, полный гордыни и снобизма, захотел погубить жизнь Рут. И я преисполнилась решимости, что она должна быть счастлива. И она будет счастлива... если никогда не узнает обо мне!
Это была мольба, а не вопрос.Пуаро слегка склонил голову.
— От меня никто ничего не узнает. Мисс Лингард тихо сказала:
— Благодарю вас.
Позже, когда ушла полиция, Пуаро нашел Рут Лейк с мужем в саду.Она с вызовом спросила:
— Вы действительно думали, что это сделала я, месье Пуаро?
— Я знал, мадам, что вы просто не могли этого сделать... из-за маргариток.
— Из-за маргариток?! Ничего не понимаю.
— Мадам, было только четыре отпечатка ног в цветочном бордюре. Но если вы рвали там цветы, их было бы гораздо больше. Это означало, что между вашим первым и вторым визитами кто-то разгладил все следы. Это могло быть сделано только виноватым человеком, а поскольку ваши следы остались, значит, этим виноватым человеком вы не были. С вас автоматически снимались все обвинения.
Лицо Рут просветлело.
— А, понятно. Вы знаете... вероятно, это ужасно, но мне почему-то очень жаль эту бедную женщину. В конце концов она ведь созналась, чтобы не дать меня арестовать — во всяком случае, она так думала. Это было... в некотором роде благородно. Мне противно думать, что ей придется пройти через все это судебное разбирательство по обвинению в убийстве.
Пуаро нежно сказал:
— Не расстраивайтесь. До этого не дойдет. Доктор сказал, что у нее серьезная болезнь сердца. Ей осталось жить несколько недель.
— Я рада этому. — Рут сорвала осенний крокус и прижала его к щеке. — Бедная женщина. Интересно, почему она это сделала?..
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12