— Мистер Бэрроус?
— Да, его я знаю. Секретарь Чевеникс-Гора. Между нами говоря, мне он не очень нравится. Приятный с виду и знает это. К сливкам общества не принадлежит.
— И давно он у сэра Джерваса?
— Года два, я полагаю.
— И больше никого нет?..
Пуаро не договорил.В комнату торопливо вошел высокий светловолосый мужчина в пиджачном костюме. Он запыхался и казался встревоженным.
— Добрый вечер, майор Ридл. До меня дошли слухи, что сэр Джервас застрелился, и я поспешил сюда. Снелл говорит, это правда. Невероятно! Просто не могу в это поверить!
— И тем не менее это правда, Лейк. Позвольте мне представить вас друг другу. Капитан Лейк, управляющий поместьем сэра Джерваса. Месье Эркюль Пуаро, о котором вы, возможно, слышали.
Лицо Лейка озарилось неподдельной радостью.
— Месье Эркюль Пуаро? Очень рад познакомиться с вами. Во всяком случае... — Он замолчал, очаровательной улыбки как не бывало, он снова казался встревоженным. — В этом самоубийстве... нет ничего... подозрительного... а, сэр?
— А с чего бы это, как вы выражаетесь, должно быть что-то «подозрительное»? — резко спросил начальник полиции.
— Ну... потому что здесь месье Пуаро,.. и потому, наверное, что все это дело кажется таким невероятным!
— Нет-нет, — поспешил заверить его Пуаро. — Я здесь вовсе не по случаю смерти сэра Джерваса. Я уже был в доме, в качестве Гостя, когда это произошло.
— Понятно. Странно только, что когда мы с ним пополудни просматривали счета, он даже не упомянул, что ждет вас.
Пуаро спокойно сказал:
— Вот вы дважды употребили слово «невероятно», капитан Лейк. Значит, вы очень удивлены, услышав, что сэр Джервас покончил жизнь самоубийством?
— Да уж куда больше. Разумеется, он совершенно выжил из ума, с этим согласится любой. И все равно я просто не представляю, чтобы он примирился с тем, будто мир вполне обойдется без него.
— Да, — согласился Пуаро. — Довод резонный. — Он одобрительно посмотрел на открытое интеллигентное лицо молодого человека.
Майор Ридл прочистил горло.
— Раз уж вы здесь, капитан Лейк, будьте добры, присядьте и ответьте на несколько вопросов.
— Пожалуйста, сэр.
Лейк сел на стул напротив Двух мужчин.
— Когда вы в последний раз видели сэра Джерваса?
— Сегодня пополудни, чуть раньше трех. Нужно было проверить кое-какие счета и обсудить вопрос о новом арендаторе для одной из ферм.
— Как долго вы с ним оставались?
— Вероятно, с полчаса.
— Подумайте хорошенько и скажите, не заметили ли вы чего-нибудь необычного в его поведении?
Молодой человек задумался.
— Да нет, пожалуй, нет. Возможно, он и был чуточку возбужден, но это для него норма.
— А он не был случайно как-то подавлен?
— Нет-нет, настроение у него было хорошее. Оно и понятно — ведь он писал историю своего рода.
— Как долго он этим занимался?
— Да уже с полгода.
— Именно тогда и появилась здесь мисс Лингард?
— Нет. Она прибыла месяца два назад, когда он обнаружил, что необходимая исследовательская работа ему не по силам.
— Так вы считаете, эта работа доставляла ему удовольствие?
— Да еще какое. Он и впрямь полагал, что все остальное в мире, кроме его рода, не имеет значения.
В голосе молодого человека на мгновение прозвучала горечь.
— Значит, никакой особой тревоги сэр Джервас не испытывал?
Прежде чем капитан Лейк ответил, последовала небольшая, совсем маленькая, пауза.
— Нет.
Пуаро вдруг вставил вопрос:
— Как вы думаете, а дочь не доставляла сэру Джер-васу хлопот?
— Его дочь?
— Ну да.
— Насколько мне известно, нет, — чопорно ответил молодой человек.
Пуаро больше ничего не сказал.
— Ну, спасибо, Лейк, — продолжал майор Ридл. — Пожалуй, вам лучше не уходить: а вдруг мне захочется спросить вас еще о чем-нибудь?
— Пожалуйста, сэр. — Он встал. — Могу я быть чем-нибудь полезен?
— Да. Можете прислать сюда дворецкого. И узнайте, будьте добры, как себя чувствует леди Чевеникс-Гор, и не позволит ли она мне побеседовать с ней.
Молодой человек кивнул и быстрым решительным шагом вышел из комнаты.
— Привлекательная личность, — сказал Эркюль Пуаро.
— Да, приятный парень, и работает неплохо. Его все любят.
ГЛАВА 5
— Садитесь, Снелл, — дружеским тоном сказал майор Ридл. — Мне придется задать вам множество вопросов, а ведь случившееся, как я полагаю, оказалось для вас настоящим ударом.
— О да, право, сэр. Спасибо, сэр. — Снелл уселся с таким скромным видом, что можно было подумать, что он по-прежнему стоит.
— Вы ведь здесь уже давненько, правда?
— Шестнадцать лет, сэр, с тех самых пор, как сэр Джервас... осел, так сказать.
— Ах, да, разумеется, в свое время ваш хозяин был великим путешественником.
— Да, сэр. Он участвовал в экспедициях на Полюс и во многие другие места.
— Ну, Снелл, вы можете сказать мне, когда сегодня вечером вы видели хозяина в последний раз?
— Я находился в столовой, сэр, следил за сервировкой. Дверь в холл была открыта, и я видел, как сэр Джервас спустился по лестнице, пересек холл и направился по коридору в кабинет.
— Это было в какое время?
— Как раз перед восьмью. Вероятно, минут без пяти восемь.
— И больше вы его не видели?
— Нет, сэр.
— Вы слышали выстрел?
— О да, право, сэр, но, разумеется, в то время я не имел об этом представления — откуда мне было догадаться?
— А что вы подумали?
— Я подумал, это выхлоп автомобиля, сэр. Дорога проходит за стеной парка. Или выстрел в лесу — возможно, браконьер. Я и думать не думал...
Майор Ридл прервал его:
— В какое это было время?
- Ровно в восемь минут девятого, сэр. Начальник полиции резко спросил:
— Как вы можете называть время с точностью до минуты?
— Ничего сложного, сэр. Я только что пробил в гонг первый раз.
— Первый раз?!
— Да, сэр. По указанию сэра Джерваса первый раз надо было звонить за семь минут до настоящего обеденного гонга. Он строго следил за тем, сэр, чтобы, когда раздастся второй гонг, все уже собрались в гостиной. Как только я звонил второй раз, вошел в гостиную и объявил, что кушать подано.
— Я только сейчас начинаю понимать, — сказал Эркюль Пуаро, — почему у вас был такой удивленный вид, когда вы- сегодня объявили обед. Для сэра Джерваса было обычным находиться в это время в гостиной?
— Я и думать не думал, что его там не окажется, сэр. Для меня это был настоящий удар. Я не подумал...
И снова майор Ридл ловко прервал его:
— А другие тоже обычно бывали там? Снелл прокашлялся.
— Любого, кто опаздывал на обед, сэр, никогда больше в дом не приглашали.
— Гм, весьма сурово.
— Сэр Джервас, сэр, держал повара, который некогда служил при императоре Моравии. Он, бывало, говаривал, сэр, что обед столь же важен, как и религиозный ритуал.
— А как насчет членов его семьи?
— Леди Чевеникс-Гор всегда следила за тем, чтобы не расстраивать мужа, и даже мисс Рут не смела опоздать на обед.
— Интересно, — пробормотал Эркюль Пуаро.
— Понятно, — сказал Ридл. — Итак, поскольку обед был назначен на четверть девятого, первый раз вы, как обычно, пробили в гонг в восемь минут девятого?
— Совершенно верно, сэр, но не как обычно. Обычно обед бывал в восемь. Сэр Джервас распорядился, чтобы обед задержали на четверть часа, так как поздним поездом он ожидал какого-то джентльмена.
Говоря это, Снелл слегка поклонился в сторону Пуаро.
— Когда ваш господин направлялся в кабинет, не показался ли он вам расстроенным чем-то или встревоженным?
— Не скажу, сэр. Выражение его лица я не разглядел — было слишком далеко. Я просто увидел его, вот и все.
— Он был один, когда шел в кабинет?
— Да, сэр.
— А никто после этого не проходил в кабинет?
— Не скажу, сэр. Я сам тут же прошел в буфетную и находился там, пока не прозвонил первый раз к обеду в восемь минут девятого.
— Именно тогда вы и услышали выстрел?
— Да, сэр.
Пуаро осторожно вставил вопрос:
— Я полагаю, были и другие, кто слышал этот выстрел?
— Да, сэр. Мистер Хьюго и мисс Кардуэлл. И мисс Лингард.
— Эти люди тоже находились в холле?
— Мисс Лингард как раз вышла из гостиной, а мисс Кардуэлл и мистер Хьюго спускались в это время по лестнице.
Пуаро спросил:
— А был ли какой-нибудь разговор на эту тему?
— Ну, сэр, мистер Хьюго спросил, будет ли шампан-кое на обед. Я ответил, что подают херес, рейнвейн и бургундское.
— Он подумал, что хлопнула пробка от шампанского?
— Да, сэр.
— Но никто не отнесся к этому серьезно?
— О нет, сэр. Они все, разговаривая и смеясь, направились в гостиную.
— А где были другие члены семейства?
— Не скажу, сэр. Майор Ридл сказал:
— Вам что-нибудь известно об этом пистолете? — Он протянул его Снеллу.
— О да, сэр. Он принадлежал сэру Джервасу. Он всегда держал его здесь, в ящике стола.
— Он был обычно заряжен?
— Не скажу, сэр.
Майор Ридл убрал пистолет и прочистил горло.
— А сейчас, Снелл, я хочу задать вам один весьма важный вопрос. Я надеюсь, вы ответите на него по всей правде. Не известна ли вам какая-либо причина, которая могла бы привести вашего господина к самоубийству?
— Нет, сэр. Ни о чем таком я не знаю.
— Не показалось ли вам поведение сэра Джерваса в последнее время странным? Не был ли он подавлен? Или встревожен?
Снелл, как бы извиняясь, прокашлялся.
— Вы уж простите меня, сэр, что я это говорю, но поведение сэра Джерваса в последнее время могло показаться странным незнакомым людям. Он был в высшей степени оригинальный джентльмен, сэр.
— Да-да, я.отдаю себе в этом отчет.
— Незнакомые люди, сэр, не всегда понимали сэра Джерваса.
Снелл подчеркнул последнее предложение.
— Знаю, знаю. Но не было ли чего такого, что бы в ы лично назвали необычным?
Дворецкий заколебался.
— По-моему, сэр, сэр Джервас был чем-то встревожен, — сказал он наконец.
— Подавлен или встревожен?
— Не сказал бы, что подавлен, сэр. Встревожен — это да.
— А вы не догадываетесь о причине этой тревоги?
— Нет, сэр.
— К примеру, не была ли она связана с каким-то определенным человеком?
— Не скажу, сэр. Во всяком случае, это всего лишь мое впечатление.
И снова заговорил Пуаро:
— Самоубийство вас удивило?
— Очень, сэр. Для меня это был страшный удар. Я и думать не думал о подобном.
Пуаро задумчиво кивнул.
Ридл взглянул на него, потом сказал:
— Ну, Снелл, пожалуй, это и все, что мы хотели спросить у вас. Вы совершенно уверены, что больше нет ничего такого, о чем вы бы хотели нам сообщить? Скажем, какой-нибудь необычный инцидент, который имел место в последние несколько дней?
Дворецкий, вставая, покачал головой.
— Нет, сэр, абсолютно ничего.
— Тогда вы можете идти.
— Спасибо, сэр.
Перед самой дверью Снелл отступил назад и отошел в сторону. В комнату вплыла леди Чевеникс-Гор.Ее тело плотно облегало восточное с виду одеяние из пурпурно-оранжевого шелка, на лице — безмятежное выражение, манеры — спокойные, собранные.
— Леди Чевеникс-Гор. Майор Ридл вскочил.
— Мне сказали, — заговорила она, — что вы хотели бы побеседовать со мной, вот я и пришла.
— Может, пройдем в другую комнату? Здесь вам, наверное, не очень удобно?
Леди Чевеникс-Гор покачала головой и села на один из стульев Чиппендейла.
— Да нет, какая разница? — пробормотала она.
— Вы хорошо сделали, леди Чевеникс-Гор, что отбросили чувства в сторону. Представляю, какой это для вас страшный удар и...
Она прервала его.
— Сначала это действительно был удар, — признала она. Тон у нее был легкий, свободный. — Но ведь Смерти, право, вы знаете, нет, есть только Изменение. — Она помолчала, потом добавила: — Собственно говоря, в данный момент Джервас стоит сразу же за вашим левым плечом. Я отчетливо его вижу.
Левое плечо майора Ридла невольно дернулось. Он с сомнением посмотрел на леди Чевеникс-Гор. Ее лицо расплылось в счастливой улыбке.
— Вы, разумеется, не верите.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12