А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Вы его знаете?
— Он в Ницце?
— Переведен из Лиможа несколько недель назад.
Речь шла о сыне старого инспектора, который долго работал с комиссаром и закончил карьеру на Лазурном берегу. Надо сказать, Мегрэ не видел Жюльена с тех пор, как тот играл у него на коленях.
— Вчера вечером я звонил ему, — продолжал Лапуэнт, — и сейчас мы с ним в контакте. Узнав, что я от вас и что в принципе это ваше поручение, он загорелся и был готов горы свернуть. Несколько часов подряд рылся в архивах полицейского комиссариата. Там, по-моему, тонны папок с давно забытыми делами и все свалено в кучу до самого потолка.
— Ему удалось найти досье по делу Фарнхайма?
— Он только что передал мне по телефону список лиц, опрошенных после смерти графа. Меня интересовали главным образом слуги из «Оазиса». Послушайте:
Антуанетта Межа, девятнадцать лет, горничная.
Розали Монкёр, сорок два года, кухарка.
Мария Пинако, двадцать три года, судомойка.
Анжелино Люппен, тридцать восемь лет, метрдотель.
Комиссар стоял у окна кабинета, глядя на падающий редкими хлопьями снег. Лапуэнт, словно актер, выдержал паузу.
— Оскар Бонвуазен, тридцать пять лет, слуга-шофер.
— Вот и Оскар! — заметил Мегрэ. — Разумеется, сведений о том, что стало с этими людьми, никаких?
— К счастью, инспектору Жюльену пришла гениальная мысль. В Ницце он недавно, и его поразило количество приезжих, весьма состоятельных иностранцев, которые снимают на несколько месяцев огромные дома и живут на широкую ногу. В таком случае, подумал Жюльен, им не обойтись и без прислуги. Он начал искать и обнаружил бюро по найму обслуживающего персонала для вилл.
Лет двадцать с небольшим его содержит пожилая дама. Дама не помнит ни графа фон Фарнхайма, ни графини, ни Оскара Бонвуазена, но с год назад она устраивала кухарку, одну из своих постоянных работниц. В настоящее время Розали Монкёр служит в семье латиноамериканцев — те, имея в Ницце виллу, изредка наезжают в Париж. По словам этой дамы, сейчас они здесь, на авеню Иена, сто тридцать два.
— О других ничего не известно?
— Жюльен продолжает поиски. Можно я схожу к ней, шеф?
Чтобы доставить удовольствие Лапуэнту, горевшему желанием допросить бывшую кухарку Фарнхаймов, Мегрэ едва не ответил согласием, но в конце концов передумал:
— Я сам.
Он решил так главным образом потому, что хотел подышать свежим воздухом, выпить по дороге еще кружечку пива, уйти из кабинета, атмосфера которого была сегодня удушливой.
— Пока я хожу, загляни в картотеку, нет ли там чего о Бонвуазене. Поройся в карточках меблирашек. Обзвони мэрии и комиссариаты.
— Хорошо, шеф.
Бедный Лапуэнт! Мегрэ чувствовал себя неловко, но отказаться от прогулки не хватало сил.
Перед уходом он заглянул в комнатушку, где Торранс закрылся с Филиппом. Здоровяк Торранс уже снял куртку, на лбу у него блестели капельки пота. Филипп, бледный как полотно, сидел на краешке стула и, казалось, вот-вот рухнет без сознания.
Мегрэ не стал задавать вопросов. Он знал, что Торранс будет продолжать допрос хоть до самого утра, но своего добьется.
Через полчаса такси остановилось перед строгим зданием на авеню Йена; в вестибюле с мраморными колоннами комиссара встретил мужественного вида швейцар в темной униформе.
Мегрэ представился, спросил, работает ли в доме Розали Монкёр. Ему указали на служебную лестницу.
— Четвертый этаж.
По дороге сюда он выпил две кружки пива, и боль в голове утихла. Поднимаясь по узенькой винтовой лестнице, комиссар вполголоса считал этажи. Позвонил. Дверь открыла полная блондинка с удивленным видом.
— Госпожа Монкёр?
— Что вам от нее надо?
— Поговорить.
— Это я.
Она следила за плитой, а девочка-негритянка пропускала что-то ароматное через овощерезку.
— Если не ошибаюсь, вы работали у графа и графини фон Фарнхайм?
— Кто вы?
— Уголовная полиция.
— Уж не собираетесь ли вы раскапывать давно забытую историю?
— Не совсем так. Вы знаете, что графиня умерла?
— Это случается с каждым. Но я не знала, нет.
— О ее смерти сообщили утренние газеты.
— Вы думаете, я читаю газеты? С моими-то хозяевами! Чуть ли не каждый день обеды на пятнадцать — двадцать персон.
— Она была убита.
— Забавно.
— Вам это кажется забавным?
Она не предлагала ему сесть и продолжала стряпать, обращаясь с ним как с обычным поставщиком. Тертый калач — ничем не удивишь.
— Зачем вы мне все это рассказываете? Кто же ее убил?
— Пока не знаю, но пытаюсь установить. Вы долго служили у графини после смерти ее мужа?
— Всего две недели. Мы не понимали друг друга.
— Почему?
Она следила за своей подручной, открывала плиту, сбрызгивала готовящуюся дичь.
— Работа была не для меня.
— Вы хотите сказать, дом был не слишком серьезный?
— Если вам так нравится. Я люблю кухарничать, люблю, когда люди садятся за стол вовремя и хоть немного понимают что едят… Достаточно, Ирма. Возьми в холодильнике вареные яйца и отдели белки от желтков.
Открыв бутылку мадеры, она подлила в соус вина и стала медленно помешивать деревянной ложкой.
— Вы помните Оскара Бонвуазена? Женщина внимательно посмотрела на него, словно говоря: «Ах вот куда вы клоните!» — но промолчала.
— Вы слышали мой вопрос?
— Не глухая.
— Что он за человек?
— Слуга.
Заметив на лице инспектора недоумение, она пояснила:
— Не люблю слуг. Все они лодыри. А уж если еще и шоферы, то считают себя самыми главными — хуже хозяев.
— Таким же был и Бонвуазен?
— Я не помню фамилии. Все звали его Оскаром.
— Что он собой представлял?
— Красавец, и знал это. Красавчики нравятся многим, только не мне, что я и не скрывала.
— Он приставал к вам?
— По-своему.
— Что значит — по-своему?
— Почему вы об этом расспрашиваете?
— Потому что мне надо знать.
— Вы допускаете, что он убил графиню?
— Возможно.
Из всех троих наибольший интерес к беседе проявляла Ирма. Страшно взволнованная мыслью, что она чуть ли не причастна к настоящему преступлению, она уже не понимала что делает.
— Ты не забыла растереть желтки?
— Вы не могли бы описать его?
— Каким он был в то время? Пожалуй. А какой он теперь, я не знаю.
И тут глаза ее оживились, что не ускользнуло от Мегрэ, который немедля спросил:
— Вы уверены? Вы больше никогда его не видели?
— Именно об этом я и подумала. Но боюсь ошибиться. Несколько недель назад я ходила к своему брату — у него маленькое кафе — и на улице встретила мужчину. Мне показалось, он меня узнал. Мужчина внимательно посмотрел на меня, как бы припоминая, потом вдруг отвернулся и быстро ушел.
— Тогда-то у вас и мелькнула мысль об Оскаре?
— Не сразу. Она возникла позже, но теперь я почти уверена: это был он.
— Где находится кафе вашего брата?
— На улице Коленкура.
— А бывшего слугу мы встретили, видимо, на улице Монмартр?
— Как раз на углу площади Клиши.
— Опишите его поподробнее.
— Не люблю тех, кто стучит.
— Предпочитаете оставить убийцу на свободе?
— Если он убил только графиню, беда невелика.
— Если графиню убил он, значит, за ним по крайней мере еще одно убийство и нет никакой гарантии, что оно последнее.
Розали пожала плечами.
— Тем хуже для него, правда? Невысокий, скорее даже маленький. Его это страшно бесило, и, чтобы казаться выше, он, словно женщина, носил туфли на высоком каблуке. Я над ним подшучивала, а он смотрел на меня недобрым взглядом, но ни слова не говорил.
— Он что, молчун?
— Скрытный был человек, никогда не скажет, что делает или что думает. Яркий брюнет. Низко, чуть не от бровей, густые жесткие волосы. Брови черные, густые. Некоторые женщины, правда не я, считали, что у него неотразимый взгляд. Пристальный взгляд, полный самодовольства, уверенности, что он — пуп земли, а все остальные, простите, — дерьмо.
— Ничего. Продолжайте.
Теперь, когда Розали разошлась, все ее сомнения рассеялись. Она ни разу не присела, расхаживала по кухне, где вкусно пахло, и, казалось, жонглировала кастрюлями и прочей утварью, время от времени поглядывая на электрические часы.
— Антуанетта, пройдя через его руки, потеряла голову. Мария тоже.
— Вы говорите о горничной и служанке?
— Да. И другие, работавшие до них. Прислуга в этом доме не задерживалась. Никто не знал, кто командует — старик или графиня. Понимаете, что я имею в виду? Оскар никогда ни за кем не бегал, как вы изволили выразиться. Увидев новую служанку, он просто смотрел на нее так, словно она принадлежит ему.
А потом, в первый же вечер, поднимался к ней в комнату, как будто все решено заранее.
Бывают — и часто — такие, кто считает, что перед ними не устоять.
Сколько слез пролила Антуанетта!
— Почему?
— Она действительно влюбилась в него и надеялась, что он на ней женится. Но, получив свое, он молча ушел. На следующий день она его больше не интересовала. Ни доброго слова, ни ласки, пока кровь снова не заиграет! Вот тогда он поднимался опять.
А женщин у него было сколько душе угодно, и не только служанок.
— Как вы думаете, он спал с хозяйкой?
— Не прошло и двух дней после смерти графа.
— Откуда вы знаете?
— Он выходил из ее комнаты в шесть утра, я видела. Это еще одна из причин моего увольнения. Когда слуги спят с хозяевами — конец всему.
— А он вел себя как хозяин?
— Что хотел, то и делал. Стало ясно: управы на него нет.
— Вам никогда не приходила мысль, что графа убили?
— Меня это не касается.
— Но вы думали так?
— А разве полиция думала иначе? Зачем же тогда нас допрашивали?
— Оскар мог это сделать?
— Не утверждаю. Могла и она.
— Потом вы работали в Ницце?
— В Ницце и в Монте-Карло. Мне нравится климат Юга, и в Париже я оказалась случайно, из-за хозяев.
— С тех пор вы ничего не знаете о графине?
— Видела ее несколько раз на улице, но мы ходим в разные места.
— А Оскара?
— На Юге я его никогда не встречала. Вряд ли он остался на Лазурном берегу.
— Но вы сказали, что несколько недель назад столкнулись с ним. Какой он?
— Сразу видно, человек из полиции. Неужели вы думаете, что, случайно встретив кого-нибудь на улице, у тебя только и забот приметы запоминать?
— Он постарел?
— Как и я. На пятнадцать лет.
— Значит, теперь ему под пятьдесят?
— Я старше его лет на десять. Поработаю еще годика три-четыре и заберусь к себе — я купила небольшой домик в Канне. А готовить буду самую малость: яичницу да отбивную.
— Не припомните, как он был одет?
— На площади Клиши?
— Да.
— По-моему, в чем-то темном. Не в черном, нет, а в темном. Теплое пальто, перчатки. Да, перчатки я приметила. Шикарный тип.
— А волосы?
— Кто же разгуливает зимой со шляпой в руках?
— Виски поседели?
— Пожалуй. Но меня поразило другое.
— Что именно?
— Он растолстел. Оскар и раньше-то не был худеньким и нарочно разгуливал полуголым, выставляя напоказ свои мускулы, — красовался перед женщинами. Глядя на него одетого, никому и в голову не приходило, что он такой сильный. Теперь же, если это, конечно, Оскар, он стал похож на быка. Шея толстая, короткая.
— Вам ничего не известно об Антуанетте?
— Она скоро умерла.
— От чего?
— Выкидыш. Во всяком случая, так мне сказали.
— А Мария Пинако?
— Что с ней сейчас, не знаю. Последний раз я видела ее в Ницце, на бульваре Альберта Первого. Уличная девка.
— Давно это было?
— Года два назад. Может, чуть больше. И только теперь она полюбопытствовала:
— Как убили графиню?
— Задушили.
Она промолчала, но всем своим видом подчеркнула, что способ убийства соответствует характеру Оскара.
— А кто второй?
— Девушка, которую вы, вероятно, не знаете: ей всего двадцать.
— Вот спасибо, не дали забыть, что я старуха.
— Я хотел сказать совсем другое. Девушка из Лизьё, и нет даже намека о ее пребывании на Юге. Известно лишь одно: она ездила в Ла-Бурбуль.
— Неподалеку от Мон-Дор?
— Да, в Оверни.
Кухарка посмотрела на Мегрэ — мысли ее были далеко.
— Раз уж я разболталась… — тихо начала она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18