* * *
Никогда в жизни я еще не испытывал такого одиночества, как в тот момент, когда остался один на катере. Я направил «Ласковую Джейн» в узкий проход залива. Надо мной тенью, черной, словно ночь, зависли Старухи Паксоса. Несколько чаек, будто предупреждая меня о смертельной опасности, с отчаянным криком кружили низко над палубой.
Все так же медленно катер скользил по золотистой поверхности воды, окрашенной лучами угасающего солнца, как бы нехотя входя в лагуну, где должна была наступить развязка.
Странно, но в этот момент мне вдруг представился отец, о котором я не вспоминал годами. В последний час своей жизни он, должно быть, переживал то же, что и я сейчас. В последнюю секунду перед тем, как распахнуть дверь дома и шагнуть навстречу смерти.
Его гибель была напрасной? Так, по крайней мере, говорил я Саре. Но кто я такой, чтобы его осуждать? Человек должен поступать так, как считает нужным. Теперь я в этом был твердо уверен, и эта уверенность придала мне силы.
Катер по инерции вкатил в лагуну, и я увидел «Жар-птицу», стоящую на якоре ярдах в пятидесяти от того места, где она находилась в момент нашего отплытия. На яхте было абсолютно тихо, и я подал сигнал клаксоном. С веток редких сосен, растущих на берегу, взлетела птичья стая, огласив воздух криком. Тут же на палубе яхты появился Мелос, а вслед за ним и Алеко.
Солнце только начинало касаться края горизонта, и было достаточно светло, чтобы Мелос и Алеко смогли догадаться, что у нас произошло что-то серьезное. Когда я приблизился к их борту на расстояние не более двадцати футов, Мелос уже держал свой автомат наготове.
Я закричал, и паника в моем голосе была неподдельной.
– Ради Бога, Мелос, не стреляй. Я достал атташе-кейс. Дай мне перебраться к вам на борт и все объяснить.
Мелос опустил дуло автомата. А что ему еще оставалось?
– Я тебя предупреждал, Сэвидж, что может произойти, – крикнул он.
Я отключил двигатели и почувствовал, как нос «Ласковой Джейн» мягко уткнулся в прибрежный песок. Прихватив атташе-кейс, я бросился на корму и спустил за борт шлюпку. На все это у меня ушло довольно много времени, поскольку двигать я мог только правой рукой.
Итак, теперь я был готов, окончательно готов к последней, решающей схватке. Мне показалось, что рядом с яхтой в воде, отливающей золотистым цветом, мелькнула черная тень. Киазим? Он оставался для меня единственной надеждой. Кое-как я сумел спуститься в шлюпку и, держа правой рукой весло, погреб к яхте.
С палубы «Жар-птицы» донеслось шарканье ног. Подплыв ближе, я увидел у самого борта Сару с сыновьями Киазима и выглядывающего из-за их спин Мелоса.
– Ну, давай, Сэвидж. Стоит нажать на спусковой крючок, и я их всех прошью насквозь. Где остальные? Быстро отвечай.
– Погибли, – скорбно сказал я.
На какое-то мгновение от его решительности не осталось и следа. Он опустил дуло автомата.
– Как? Все? Этого не может быть.
– Знай же, ублюдок, – со злобой в голосе крикнул я. – Капелари и его дружки, как только мы подняли этот чемоданчик, попытались покончить с нами. Скажешь теперь, что это не твоя затея?
– Что же произошло? – растерянно спросил он.
– Дивальни пырнул ножом Капелари и завладел его автоматом. А когда попытался пристрелить остальных, то те двое разнесли его на куски. Но Киазиму в последний момент все же удалось выпустить в них очередь.
Абу зарыдал, и Мелос грубо его ударил.
– Заткнись. Твое положение не лучше.
– Можешь представить, в какой ситуации я оказался. Пришлось изрядно потрудиться, но атташе-кейс я все же доставил.
– Тогда тебе лучше подняться к нам, – крикнул Мелос.
Подняв раненой рукой атташе-кейс, я начал взбираться по лестнице. Абу продолжал рыдать. Подошел Яасси и обнял его за плечи. Сара ничего не видящими глазами смотрела на меня. В ее молчании чувствовалось, что она не верит в правдивость моих слов. Она было шагнула вперед, но Мелос, одной рукой подняв автомат, приставил дуло к ее затылку.
– Стой на месте, Сэвидж, – крикнул он.
Алеко, не проронив ни слова, продолжал неподвижно стоять, словно каменное изваяние. Теперь я окончательно понял, что Сару защитить он уже не сможет.
Мелос протянул вперед левую руку.
– Атташе-кейс, – потребовал он.
– Ты что? Забыл свое обещание отпустить Сару и детей?
Он саркастически рассмеялся:
– Неужели я это обещал? Ты наивная деревенщина, Сэвидж. Как, впрочем, и все ирландцы. Неудивительно, что за семьсот лет вы так и не смогли избавиться от англичан. Ну, давай его сюда.
Я придвинулся к нему ближе, прижимая левой рукой атташе-кейс.
– Ты знаешь, что такое детонатор? Это такая замечательная штучка, Мелос. С ней, как в собственном доме, чувствуешь себя в полной безопасности, пока не начнешь ковырять замок. Легкое движение – и все вокруг полетит в тартарары. Как вот сейчас, например.
В правой руке, спрятанной в рукав рубашки, я держал наготове отвертку. Вынув руку, я поддел отверткой пряжку на атташе-кейсе. Абу мгновенно перестал плакать. Вокруг воцарилась зловещая тишина.
– Ты на это не решишься, – тихо прошипел Мелос. – Мы все тогда погибнем. И ты тоже.
– Ты все равно собирался нас убить, не так ли? – ответил я и взглянул на Алеко. – Разве я не прав, Алеко?
Но он, казалось, меня не слышал. Он поднял глаза на шумно кричащих над головой чаек и, насвистывая, зашагал к носовой части яхты.
– Он потерял рассудок, – тихо произнесла Сара.
Боже, этому когда-нибудь придет конец?
– Когда эти трое окажутся на берегу в полной безопасности, только тогда, Мелос, ты сможешь получить свой чемоданчик, – сказал я.
Он понял, что оказался на крючке. В отчаянии Мелос пытался найти из ловушки выход.
– А ты? Остаешься?
– У меня нет выбора, – спокойно ответил я. – И, кстати, у тебя тоже. Как сказали бы американцы, игра закончилась вничью.
Мелос кивнул:
– Хорошо. Они свободны.
Он подтолкнул Яасси и Абу к лестнице. Сара, поначалу заколебавшись, шагнула ко мне. Она было открыла рот, но я резко оборвал ее:
– Убирайтесь отсюда быстрее!
Я не мог себе позволить спустить с Мелоса глаз, поэтому не видел выражения ее лица. Я не видел, как она, спустившись по лестнице, села вместе с сыновьями Киазима в шлюпку.
– Ну а теперь? – спросил Мелос.
– Как только они вступят на берег, и не раньше.
По тому, как стихали их голоса, я мог определить, что Сара и мальчики все дальше и дальше удаляются от борта яхты. Даже на секунду я не мог повернуть голову в их сторону.
– Безопасно, как в собственном доме, – наконец произнес Мелос и протянул руку. – Атташе-кейс.
На носу яхты стоял Алеко, уставившись взглядом в узкий проход в гавань.
Киазим, где же ты, черт возьми? Эта мысль продолжала сверлить мне голову. Я сделал над собой усилие и выдавил из себя кислую улыбку:
– А что после? Что тогда, пуля в голову? Это мне не годится, Мелос.
В этот самый момент неожиданно раздался взрыв, и нос яхты разлетелся в мелкие щепки. Алеко исчез, будто его и не существовало вовсе.
Яхта накренилась и сразу же начала плавно уходить под воду. Мелос, потеряв равновесие, выронил автомат, и тот, упав на палубу, исчез в водовороте. Мое положение оказалось не лучше, чем у Мелоса. Пытаясь ухватиться здоровой рукой за перила, я промахнулся и упал рядом с ним.
Нас ударило о пиллерс, и мы оба оказались по пояс в воде. Ему было легче, чем мне. Он вскинул руку и, попав кулаком мне в глаз, схватился за цепочку атташе-кейса.
Я почувствовал страшную боль в левой руке, так как Мелос, выхватывая чемоданчик, его ручкой задел мою рану. Я взвыл от боли, а Мелос, перебравшись через перила, уже плыл в сторону берега.
В этом месте глубина составляла всего четыре фатома, вполне достаточно, чтобы вместе с тонущей яхтой уйти на морское дно. Я отчаянно заработал руками и ногами и, едва успев немного от нее отплыть, увидел, как «Жар-птица» полностью ушла под воду.
Состояние мое было неважным. Я неожиданно ощутил страшную усталость, и тут на поверхности воды рядом со мной, словно огромный черный тюлень, появился Киазим.
Он поспешно стянул с себя маску, выплюнул мундштук и сказал:
– Разве я не говорил, что мы с тобой самые живучие, дружище? Потерпи немного, и я вытащу тебя на берег.
Впереди, в десяти – пятнадцати ярдах от нас, бешено работая обеими руками, плыл Мелос. Было видно, как в зубах он сжимал цепочку атташе-кейса. Нащупав ногами дно, он перестал грести, взял атташе-кейс в левую руку и широкими шагами двинулся к берегу.
Затем произошло нечто удивительное. В тени прибрежных сосен что-то зашевелилось, и нашему взору неожиданно предстал сержант Лукас. Расстегнув кожаную кобуру и вынув из нее автоматический пистолет, двинулся к воде. Он был еще мрачнее, чем обычно.
– Добрый вечер, капитан Мелос, – произнес он.
Мелос, стоя по колено в воде, замер, тупо уставившись на сержанта удивленными глазами. Вскоре он, похоже, пришел в себя.
– Не капитан, а майор. Майор Эндрю Мелос из тайной полиции, Лукас. Арестуйте этих людей за совершение ими государственного преступления. Всех до одного. Вы поняли?
– Так точно, – ответил Лукас и, подняв пистолет, хладнокровно выстрелил ему в переносицу.
А после того как из тени деревьев, хромая, появился Янни Китрос и, опираясь на трость, направился в нашу сторону, я уже был готов буквально ко всему. Мы с Киазимом вышли на берег и увидели Сару и мальчиков, со всех ног бегущих нам навстречу. Наконец, откашлявшись, я поднял голову и улыбнулся Янни.
– Ты, Янни, живуч как кошка.
Он засиял, явно довольный собою.
– Ты уже отпускал комплимент по поводу моих легких, Джек. Должен признаться, что сегодня мне удалось проплыть под водой дольше, чем когда-либо.
– Охотно верю, – сказал я и кивнул на Лукаса: – А это тот, чьи инструкции ты выполняешь?
– Мы делаем с ним одно дело, мистер Сэвидж, – произнес Лукас. – Как и многие другие, кто разделяет наши понятия о свободе и Греции.
– Вам явно удалось разыграть Алеко, – сказал я ему. – Он, похоже, был абсолютно уверен, что купил вас с потрохами.
Мелос, все еще сжимая в руке цепочку, лежал в воде вниз лицом ярдах в двух от берега. Рядом с ним плавал атташе-кейс.
– Теперь, пожалуйста, подайте его мне, – попросил Лукас.
Киазим освободил цепочку из зажатой в кулак руки мертвого Мелоса и, взяв чемоданчик, посмотрел на меня. Я кивнул Киазиму, и он, широкими шагами подойдя к Лукасу, протянул атташе-кейс.
– Ради Бога, аккуратней с ним, – подойдя к ним, предупредил я. – Вы помните, что ваши люди кое-что вложили в его замок?
Лукас достал из кармана длинный ключ, как мне показалось, с двумя бородками.
– Это легко делается, когда знаешь как, мистер Сэвидж.
Он вставил в замок ключ. Мы, затаив дыхание, смотрели на Лукаса. Раздался двойной щелчок, и я впервые увидел улыбку на лице Лукаса. Сара, Яасси и Абу в нерешительности стояли неподалеку от нас. Наконец, не выдержав, младший, Абу, бросился к отцу и, обхватив Киазима за шею, стоял его в объятиях.
Лукас извлек из атташе-кейса запечатанный конверт удлиненной формы и надорвал его край.
– Поразительно, – промолвил он, вытащив из него бумажные листы. – Совсем не намокли. Действительно, эти атташе-кейсы самые лучшие.
Янни, щелкнув зажигалкой, поднес ее к листкам бумаги. Лукас держал в руке горящие списки до тех пор, пока пламя полностью их не поглотило.
– Столько волнений, мистер Сэвидж, столько проблем, и все из-за того, что кучка благонамеренно настроенных идиотов доверилась листку бумаги.
– Одна из дурных привычек, присущих большинству революционеров, – заметил я.
Пламя уже начинало жечь Лукасу пальцы, и он бросил объятые пламенем бумаги на землю. Он подождал, пока роковые списки не превратятся в пепел, а затем каблуком ботинка втоптал его в песок.
– И что теперь? – спросил я.
– Что касается вас и ваших друзей? – пожав плечами, промолвил Лукас. – Это не моя забота.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37