– Пожалуй, нечего. – Миссис Килрой слегка поколебалась и добавила: Если она дружила с кем-нибудь, то только с девушкой из четвертого номера, с Моникой Грей.
– А откуда вы это знаете?
– Я видела, как они вместе уходили. Обычно во второй половине дня.
– Она сейчас дома?
– Должна быть дома. Насколько мне известно, по вечерам она работает в клубе.
Миллер повернулся к Брэди.
– Я побеседую с девушкой, а вы тем временем пройдите с миссис Килрой к отопительному котлу. Может быть, что-то заметите.
Дверь за ними закрылась. Миллер тихо стоял и прислушивался. В комнате царила мертвая тишина – как будто тут никто никогда не жил. Да и что он знал о ней? Пока что её личность представала перед ним только в цепи отрывочных противоречивых фактов. Девушка, выросшая в приличном родительском доме, по непонятным пока причинам сбежала в этот захудалый пансион. Примерная католичка, и наряду с этим – самоубийство? Интеллигентная и образованная, но связалась с наркоманами.
Все это как-то не соответствовало одно другому.
Пройдя по коридору, он постучал в комнату номер четыре. Девичий голос предложил войти.
Распахнув дверь, он перешагнул через порог. Девушка стояла перед зеркалом спиной к двери. Она была полуодета. Когда она увидела его в зеркале, её глаза испуганно расширились.
– Я думала, это миссис Килрой.
Как истинный кавалер, Миллер отступил в коридор и прикрыл за собой дверь. Через минуту его снова впустили. Девушка набросила старый халат и встретила его с улыбкой.
– Попробуем ещё раз сначала?
Ее низкий голос звучал тепло и ласково. Маленький курносый нос подчеркивал очарование юности.
– Мисс Грей? – Миллер предъявил свое удостоверение. – Сержант Миллер из уголовной полиции. Я бы хотел несколько минут с вами поговорить.
Ее улыбка погасла и взгляд потемнел, но она отступила, чтобы впустить его в комнату.
– В чем я провинилась? Неправильно припарковалась?
Лучший результат иногда получался в тех случаях, когда идешь прямо к цели. Этим методом Миллер и попытался сейчас воспользоваться.
– Я собираю материал в связи со гибелью Джоанны Мартин. Если меня правильно информировали, вы в состоянии нам помочь.
Его слова подействовали, как внезапный удар. Она покачнулась, потом резко повернулась и села, ухватившись за спинку кровати.
– Вы же с ней дружили, – продолжал Миллер.
Растерянно глядя на него, она вдруг вскочила, оттолкнула его и бросилась в ванную.
Сдвинув брови, он остался на месте, не зная как поступить. В дверь постучали. На пороге стоял Джек Брэди.
– Что – нибудь нашли? – спросил Миллер.
В руках Брэди держал старый мешок.
– В мусорном ведре оказались разные вещицы. Что вы скажете, например, об этом?
Он показал треугольный кусок железа, обгоревший со всех сторон. Миллер нахмурился.
– Это уголок от чемодана.
– Точно, – Брэди встряхнул мешок. – Если судить по моим находкам, то получается, что она сожгла все свои вещи.
– Вместе с чемоданом? Вот уж правда не доверилась воле случая, вздохнул Миллер.
– Ладно, Джек. Снесите это все в машину и звоните в управление. Узнайте, не появилось ли у них что-нибудь для нас. Я сейчас.
Закурив, он подошел к окну и уставился на маленький палисадник. Позади открылась дверь, и Моника Грей вышла из ванной. Она снова пришла в себя. Последствие шока уже не были заметны. Девушка присела на край кровати.
– Извините меня. Но такой удар…Джоанна была славной девушкой.
Помолчав, она неуверенно спросила:
– Но как…как это случилось?
– Она бросилась в воду, в реку. – Миллер дал ей сигарету и поднес зажигалку. – Мне сказала миссис Килрой, что вы дружили.
Глубоко вдохнув дым, Моника Грей с наслаждением медленно его выдыхала.
– Не такими мы уж были подругами. Ходили иногда по вечерам вместе в кино или выпивали у меня чашечку кофе. Просто так получилось, оттого что жили рядом.
– А больше вы никуда не ходили вместе? – поинтересовался Миллер.
– Я не могла, я ведь работаю по вечерам. В казино на площади Гаскойн, в клубе «Фламинго».
– У Макса Вернона?
Она кивнула.
– А вы там бывали?
– Давно. Расскажите мне про Джоанну Мартин. Откуда она была?
Моника Грей покачала головой.
– Она никогда не говорила о прошлом. Казалось, она живет только настоящим.
– А чем она зарабатывала на жизнь?
– Насколько мне известно, она вообще нигде не работала. Очень много рисовала, хотя считала это пустой тратой времени. Но у неё всегда были деньги.
– А друзья? Знакомые мужчины?
– Никого из них не знаю.
– Вам не показалось это странным? Она ведь была очень привлекательна.
– Это верно, но у неё были свои проблемы.
Поколебавшись немного, она добавила:
– Если вы видели её труп, то вы наверняка знаете, что я имею ввиду. Она была наркоманкой. Однажды я вошла к ней без стука. Хотела одолжить пару чулок, а она как раз кололась. Просила никому не говорить.
– И вы никому не сказали?
Моника Грей пожала плечами.
– Меня это не касалось. Хотя мне и стыдно, но я не могла ей помешать.
– Она была католичкой, – заметил Миллер. – Вы знали об этом?
– Да. В церкви она бывала почти ежедневно.
– И, несмотря на это, решилась на самоубийство. Она сожгла все свои вещи внизу, в котле. И перед тем, как броситься в воду, даже вырвала из платья бельевую метку. Чистая случайность, что нам удалось напасть на какой-то след. Но как только мы находим человека, который знал её, то не можем узнать о ней ничего определенного. Разве это не странно?
– Она вообще была странным созданием. Невозможно было угадать, что происходит в её душе.
– Пастор Райян уверен, что Джоанна Мартин – не настоящее её имя.
– Ничего про это не знаю.
Миллер задумался. Молча шагая по комнате, он внезапно остановился. На столе в беспорядке валялись наброски и рисунки. Большей частью это были модели. Часть из них была сделана тушью, а другие акварелью. Но во всех просвечивал истинный талант.
– Это ваши?
Моника Грей встала и подошла к столу.
– Да. Вам нравится?
– Очень здорово. Вы занимались в академии?
– Два года. Из-за этого я и приехала сюда.
– А почему вы бросили учиться?
Она рассмеялась.
– В «Фламинго» я зарабатываю сорок фунтов в неделю, к тому же и на платья доплачивают.
– Альтернатива соблазнительная. – Миллер бросил эскизы на стол.
– Не буду вам больше мешать, – он пошел к двери, но обернулся ещё раз и предупредил: – Помните, если мне не удастся найти её семью, придется пригласить вас на официальное опознание.
Она молча уставилась на него и страшно побледнела.
Он осторожно прикрыл дверь и торопливо сбежал по лестнице. На стене висел телефонный аппарат. Брэди набивал трубку, опираясь на дверную раму.
– Есть новости?
– Нет, ничего. Но у меня такое ощущение, что с этой молодой особой мы ещё встретимся.
– А я переговорил с нашим бюро. Чак Лазар оставил вам сообщение. Кажется, он успел показать кое-кому фотографию, которую вы ему оставили. И нашел наркомана, который продал ей вскоре после полуночи небольшую дозу героина. Если вы сможете ему гарантировать, что его не привлекут к суду за торговлю, он готов дать показания.
– Годится, – кивнул Миллер. – Займитесь этим, ладно? Я высажу вас у Корк-сквер, тогда вы сможете зайти к Чаку. А сейчас мне срочно нужно позвонить.
– Что-то серьезное?
– Нет, просто попытка. Мы знаем, что девушка занималась живописью. Кроме того, нам известно, что перед смертью она вырвала на платье бельевую метку такого типа, какой обычно встречается у студентов или учащихся. Может быть, обнаружится какая-то связь.
Найдя номер в телефонной книге, он быстро набрал его. Ждать пришлось недолго, номер ответил.
– Академия искусств, – сообщил женский голос.
– Соедините, пожалуйста, с секретариатом.
Последовала пауза, затем ответил приятный мужской голос с шотландским акцентом:
– Хендерсон.
– Говорит сержант Миллер из уголовной полиции. Мы ведем следствие по делу Джоанны Мартин. У нас есть все основания полагать, что она училась у вас хотя бы два последних года. Можно ли это проверить сейчас, или поиски продлятся займут слишком много времени?
– Разумеется, сержант, всего несколько минут, – с готовностью ответил Хендерсон. – У нас прекрасная система учета.
Немного погодя он заговорил снова:
– К сожалению, такой студентки у нас нет, это имя не числится. Но я могу поискать еще, если вы считаете, что это вам поможет.
– Нет, спасибо, не имеет смысла, – сказал Миллер. – Она ещё молода и не могла учиться раньше.
Положив трубку, он обратился к Брэди:
– Эта возможность тоже отпала.
– Что дальше? – спросил тот.
– Если пастор Райян прав и её зовут не Джоанна Мартин, то рано или поздно появится заявка на розыск без вести пропавшей. Вы сейчас отправитесь к Чаку Лазару, а я поеду в Армию спасения и посмотрю, не поможет ли нам Марта Броадриббс.
Спускаясь к машине, он был очень сосредоточен. Каждый хороший криминалист должен считаться с интуицией, чтоб бы не говорили факты. У Ника Миллера было чувство, что в этой истории многое не в порядке, что дело гораздо серьезнее, чем казалось на первый взгляд.
4
Маленькая контора на Стоун-стрит была забита народом. Полдюжины молодых людей и женщин сидели, склонившись над старыми письменными столами, заваленными папками.
– Я посмотрю, у себя ли майор, – сказал сопровождавший Миллера худощавый молодой человек в очках и строгим выражением лица.
Миллер оперся на шкаф с папками и приготовился ждать. На него всегда производило впечатление неутомимое усердие, которое здесь было видно во всем. На полу валялся машинописный листок. Он поднял его и прочел:
«Мы разыскиваем ваших родственников во всех уголках земного шара. Все сведения о розыске тщательно обрабатываются и строго проверяются.
Полиция и многие другие организации тратят много усилий, чтобы найти без вести пропавших. Однако то и дело выясняется, что препятствие состоит в отсутствии закона, запрещающего пропадать по своей воле. У полиции связаны руки, если пропал человек, не совершивший преступления. В результате Армия спасения стала непревзойденным экспертом в сфере поиска пропавших без вести. Ежегодно мы успеваем обрабатывать около десяти тысяч заявок внутри страны и из-за границы. Главная контора находится вблизи Лондона в Бишопсгейте. Все филиалы в маленьких городках находятся в контакте с этим центром.»
Появился молодой человек, который заботливо поддерживал небрежно одетую женщину средних лет. Заметно было, что она недавно плакала. Проходя мимо, молодой человек кивнул Миллеру, что он может пройти.
Ник Миллер поспешил пройти в кабинет.
Майор Марта Броадриббс была ростом всего пять футов. Глядя на эту маленькую фигурку в форменной одежде, нельзя было предположить, что ей уже перевалило за шестьдесят. Из-за толстых стекол без оправы голубые глаза казались огромными, лицо было гладким, как у ребенка, когда жизнь ещё не успела его испортить. Трудно было поверить, что эта маленькая женщина провела три ужасных года в одиночке, а большую часть жизни работала в Китае миссионером.
С искренней приветливой улыбкой она вышла из-за стола навстречу Миллеру.
– Ник! Вот здорово! Выпьете со мной чаю?
– Не в силах отказаться, – ответил Миллер. – А что за женщина только что была у вас?
– Несчастное создание. Муж умер год назад. – Разговаривая, она достала из шкафа чистую чашку с блюдцем и поставила их на поднос.
– В прошлом месяце она вышла замуж за одного из своих жильцов. Тот уговорил её продать дом, чтобы открыть с ним новое дело.
– Не продолжайте, – перебил её Миллер. – Его и след простыл.
– Да, примерно так и было.
– Она обращалась в полицию?
– О да, но ей сообщили, что его поведение по закону не наказуемо, и полиция помочь ей не может.
Помешивая чай ложечкой, она спросила:
– Можно положить четыре кусочка сахару?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21