А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Впрочем, если они поторопятся, то успеют дотемна доплыть до Скай, где можно рассчитывать на гостеприимство Гауэра.
Майкл рассказал о своих планах Хьюго, и тот, кивнув, пошел отдать распоряжения рулевому. Все еще думая об Изобел и глядя на дальний берег в надежде увидеть ее, Майкл подумал, что Хьюго и капитан переговариваются подозрительно долго, но тут Хьюго наконец вернулся.
– Мне пришло в голову, – объяснил он, – что если Уолдрон сумел раздобыть лодку в Гленелге, он мог бы достать и галеру, а заодно узнать твой маршрут.
Майкл пожал плечами. Если Уолдрону нужна какая-нибудь информация и он знает, где ее получить, он непременно использует свой шанс. Того, что люди Уолдрона видели Майкла, когда он направлялся в Скай, было достаточно, чтобы рассчитать, куда Майкл направится дальше.
– И что же вы с Кэрдом предлагаете? – Майкл скосил глаза на рулевого.
– Думаю, лучше держать курс на запад, а не возвращаться тем же путем через Саунд-Малл. Мы поплывем ближе к берегу Ирландии и таким образом избежим встречи с тем, кто может поджидать нас у западного конца пролива.
Майкл кивнул и помахал рукой капитану в знак того, что согласен, потом сел на ящик для хранения инструментов, стоявший у левого борта.
– Тебе удалось хотя бы немного поспать этой ночью? – спросил Хьюго.
– Совсем немного, – признался Майкл.
Это было правдой. Почти всю ночь его преследовал образ Изобел, лежащей рядом с ним, как это было прошлой ночью, и целовавшей его, как это было на корабле. Впрочем, не только это стало причиной того, что Майкл ночью почти не сомкнул глаз, но и все еще болевшие раны.
– Я так и думал! – Хьюго усмехнулся.
В этот момент к нему подошел один из гребцов, неся два мешка с одеждой.
– Положи здесь, – приказал Хьюго. – Я думаю, мы с Майклом используем это в качестве подушек.
– Как вам угодно, сэр. – Положив мешки, матрос вернулся на свое место.
Дожидаясь, пока хозяин с хозяйкой попрощаются с гостями и галера Лахлана отплывет, Майкл встал на один из ящиков и, перегнувшись через борт, пожал руку Гектору, а когда церемония прощания была наконец закончена, снова сел на ящик, после чего «Рейвен» вышел из залива и взял курс в открытое море.
Изобел почти не смела дышать. Она ненавидела темноту и замкнутое пространство, но гораздо больше была напугана тем, что ее присутствие на корабле может обнаружиться. Впрочем, с Майклом, как ей казалось, она могла бы справиться легко, потому что он все время охотно подчинялся ее воле. Зато сэр Хьюго, хотя до некоторой степени признавал над собой власть Майкла, мало чем отличался от тех франтов, с которыми Изобел приходилось иметь дело при дворе. Но самым сложным было справиться с Гектором. Если он узнает, что она проникла на корабль Майкла и спряталась в ящике… Одна мысль об этом приводила Изобел в ужас.
Вскоре Изобел поняла, что галера вышла в открытое море. Волны стали сильнее раскачивать корабль, и она услышала звук ветра, наполнявшего паруса. Вероятно, они плывут на запад, боясь, что Уолдрон станет преследовать их, но Изобел никак не могла взять в толк, каким образом это возможно. Вряд ли Гауэр или Маккензи предоставят ему галеру, а кроме них, никого другого в Кинтале или Гленелге Уолдрон, если верить Майклу, не знал.
Майкл продолжал о чем-то разговаривать с Хьюго, но, к разочарованию Изобел, ни о каких секретах так и не было упомянуто. Реплики, которыми они обменивались, становились все реже и короче, пока наконец не стихли совсем. Единственными звуками, долетавшими до слуха Изобел, оставались ритмичные удары гонга и плеск весел по воде.
Изобел приготовилась снова задремать, как вдруг услышала какое-то движение и встревоженный голос Хьюго:
– Майкл, через минуту хлынет дождь как из ведра! Давай поскорее натянем холст…
Прежде чем эти слова дошли до сознания Изобел, крышка ящика приоткрылась, и по ее щекам, словно плети, ударили струи дождя.
Изобел в ужасе закрыла глаза.
Забыв о немилосердно поливавшем его дожде, Майкл недоверчиво уставился на нежданную пассажирку, затем перевел взгляд на Хьюго; он с трудом удерживал нахлынувший на него гнев. Заметив в глазах Хьюго веселые огоньки, он посмотрел за его плечо. Гребцы сидели к ним спиной и были заняты своей работой, явно не видя того, что произошло.
– Скажи Кэрду, чтобы немедленно пристал к берегу! – прорычал Майкл. Больше всего его бесило насмешливое выражение лица кузена. Впрочем, он никакие мог припомнить, чтобы хоть раз в каких бы то ни было обстоятельствах видел на лице Хьюго какое-нибудь другое выражение.
Тем временем Хьюго повернулся к капитану, повторяя команду Майкла, потом без лишних слов вытащил Изобел из ящика и поставил на ноги.
Распрямив затекшие плечи, девушка виновато посмотрела на Майкла.
– Сейчас я все объясню, – пробормотала она.
– Не здесь, – мрачно произнес Майкл, – лучше сделать это наедине.
Изобел беспомощно куталась в свой плащ; ей хотелось поскорее снова обрести независимый вид, но как это сделать, когда тебя только что довольно невежливо вытащили из ящика для хранения корабельных снастей?!
Под пристальным взглядом Майкла Изобел чувствовала себя очень неуютно. В этом взгляде читались злость и раздражение – таким Майкла Изобел еще ни разу не видела. Она тут же подумала, что Гектор наверняка обвинит в случившемся ее, и очень надеялась, что Майкл сумеет убедить Гектора поверить ей. Впрочем, сейчас гнев Майкла был направлен на нее – и гнев этот был так страшен, что у нее чуть не отнялись ноги. Изобел не смела что-нибудь сказать, боясь, как бы не вышло хуже.
– Вот сюда вполне можно причалить. – Майкл деловито указал Хьюго на берег, затем перевел глаза на Изобел, и от его взгляда мурашки забегали по ее спине. Так Майкл смотрел на нее в первый день их встречи в пещере. И все равно идея пристать к берегу Изобел отнюдь не нравилась, хотя она знала, что гребцы потом смогут легко отчалить, если только корабль не застрянет в прибрежном песке.
Хьюго дал команду капитану остановиться, и несколько гребцов удивленно обернулись, но тут же снова вернулись в привычное положение.
– Ты хочешь спустить шлюпку? – поинтересовался Хьюго.
– Лучше трап.
– Но здесь слишком мелко, и ты промочишь ноги. – Хьюго улыбнулся своей обычной улыбкой.
Майкл ничего не ответил. Ливень уже ослабел, сменившись мелкой изморосью, но лезть в воду в такую погоду все равно было неприятно.
– Мне сойти с тобой? – спросил Хьюго.
– Нет. Мы высадимся одни – я и эта красавица. – Майкл выразительно посмотрел на «пассажирку».
– Черт побери, сэр, – возмутилась Изобел, – неужели вы собираетесь высадить меня здесь и заставить возвращаться в Лохби пешком?
– По правде говоря, – усмехнулся он, – надо было бы поступить именно так – это стало бы тебе неплохим уроком… Но я все-таки считаю себя обязанным заботиться о тебе, если уж ты сама на это не способна. Тем не менее, красотка, будь уверена, ты еще пожалеешь, что я не вышвырнул тебя за борт и не заставил плыть весь обратный путь до дома!
Майкл произнес эту тираду спокойно, не повышая голоса, но это спокойствие было пострашнее любого крика. Изобел с ужасом подумала о том, что она явно недооценила этого человека, сделав опрометчивый вывод о его робости и безволии. Возможно, она его совсем не знала.
Галера уткнулась в песчаный берег, и, не произнося ни слова, Майкл подхватил Изобел на руки, ожидая в нетерпении, когда опустят трап.
В больших, сильных руках Майкла Изобел почувствовала себя маленькой, хрупкой и одновременно надежно защищенной. Последнее казалось ей самой странным, учитывая то, что Майкл был зол на нее.
Оказавшись по колено в воде, Майкл устремился к берегу. Изобел снова попыталась что-то сказать, но он опередил ее:
– Мое терпение на пределе, красавица! Я не спал две ночи подряд. Смотри, во что превратились мои сапоги, а ведь еще пару недель назад они были новыми! Честно говоря, я готов тебя убить, так что лучше не спорь со мной, а то я за свои действия не отвечаю…
Изобел плотнее сжала губы, несмотря на то что ее так и подмывало сказать Майклу все, что она о нем думает. Считая себя независимой девушкой, Изобел всегда добивалась своего, даже в споре с такими людьми, как Гектор Свирепый. Но испытывать терпение Майкла Синклера у нее сейчас почему-то не было желания.
Майкл нес ее легко, словно пушинку, и поставил на землю лишь после того, как достаточно далеко зашел с ней в прибрежный лес. Однако даже почувствовав твердую землю под ногами, Изобел не испытала облегчения. Она уже вообще не чувствовала ничего, кроме смертельной усталости. То, что из-за деревьев они не видны людям на галере, одновременно и успокаивало, и пугало ее: одному Богу известно, что собирается сделать с ней Майкл.
Едва она успела подумать об этом, как руки Майкла, словно клещи, впились в плечи Изобел.
– Ты что, с ума сошла? – Его тон не сулил ничего хорошего. – Что все это значит, черт побери? То ты заявляешь, что не хочешь иметь ничего общего со мной, а то вдруг за каким-то дьяволом пробираешься на мою галеру…
– И никуда я не пробиралась!
– Послушай, красавица, ты, должно быть, до того завралась, что совсем перестала видеть, какая ложь выглядит убедительно, а какая нет. Что значит «не пробиралась на галеру», когда я нашел тебя именно на ней?
– Майкл, ради Бога, позвольте мне все объяснить.
– Хорошо, я слушаю. – Пальцы Майкла по-прежнему впивались в ее плечи, и Изобел подумала, что, должно быть, у нее останутся синяки. К ее горлу подступил ком, слезы застилали ей глаза.
– Послушайте, Майкл, – с трудом забормотала она, – все было совсем не так, как вы думаете… Я просто хотела посмотреть вашу галеру… из любопытства. Я вообще неравнодушна к кораблям, ваша галера такая огромная, даже больше, чем у Лахлана… И я вовсе не собиралась прятаться от вас, тем более на вашем же корабле!
Майкл молчал. Может быть, подумала Изобел, ее замечание о том, какая большая у него галера, польстит ему и немного поднимет настроение – мужчины, как известно, всегда гордятся своими кораблями… Однако лицо Майкла по-прежнему оставалось мрачным.
– Мне не хотелось, – поспешила добавить Изобел, – чтобы Майри обнаружила меня на вашем корабле, потому что… – Она запнулась.
– И почему же? Если ты не делала ничего плохого, то зачем тебе бояться леди Майри?
Изобел прикусила губу, снова подумав о том, как среагировал бы Гектор, узнав, что она оказалась на корабле Майкла. Наверняка он сказал бы, что ей нечего там делать, и Лахлан согласился бы с ним. По выражению лица Майкла Изобел поняла, что он сейчас думает то же самое.
– Я считала, – вздохнула Изобел, – что не случится ничего страшного, если я посмотрю ваш корабль. Видимо, я ошиблась… Догадываюсь, что сказал бы Гектор, если бы узнал, что я без спроса забралась на ваш корабль…
– Лахлан Лубанах и его жена сказали бы то же самое. – Голос Майкла стал немного мягче, и к нему вернулось его обычное спокойствие, поэтому Изобел, собравшись с духом, произнесла:
– Да, я боялась, что Лахлан так скажет – как правило, он во всем придерживается того же мнения, что и Гектор. Но еще больше я боялась Майри: она вчера уже называла вас «этот твой – то есть мой – Майкл». А если бы она увидела меня на вашем корабле, то задразнила бы еще больше. Вот почему, когда я увидела, что Лахлан с Майри идут в мою сторону, я спряталась от них в ящик. Потом пришли вы, и я даже не успела… – Изобел снова запнулась. Кусая губу, она задумалась о том, как лучше все объяснить.
– Меня, стало быть, ты тоже боялась? – Майкл усмехнулся. – Иначе как объяснить, что ты так и сидела в этом чертовом ящике всю дорогу, пока я тебя не обнаружил?
– Я не думала, что…
– Вот именно, не думала. Похоже, думать ты вообще не умеешь.
– Боже, вы так ничего и не поняли!
– Тут ты права. Разрази меня гром, если я хоть что-нибудь понимаю в твоих играх.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45