Как долго вы собираетесь изучать пробоину в курятнике? Моя жена говорила вам, что стреляла она, и показала в доказательство синяк на плече из-за отдачи «ремингтона». Она сказала, что у нее и в мыслях не было застрелить этого типа, но вы ведете себя так, будто ей не верите. Никто из вас не похвалил ее за то, что она такая смелая. Пристрели она этого сукиного сына, вы что, арестовали бы ее? Сидите тут, распиваете кофе, а настоящие убийцы разгуливают на свободе, убивают ни в чем не повинных людей.
Следователь полиции штата посоветовал Уэйну успокоиться и трезво взглянуть на факты. Между «кадиллаком» и смертью Лионеля Адамса нет никакой причинной связи. На труп Лионеля с тремя пулями в груди три дня назад наткнулись охотники.
– Но в какой день он был убит? Неужели вы это еще не выяснили? – возмутился Уэйн.
– Когда выясним, непременно вам сообщим, – ответил следователь. – Идет?
– Идет. А когда вы, наконец, выясните, почему они хотели нас убить? Моя жена ничего им не сделала. Ее хотели убить из-за меня? Кто они, эти подонки? Ошиваются здесь почти неделю, а вы не можете их найти. Куда, черт возьми, вы смотрите?
Местные полицейские и помощники шерифа не стали дожидаться, когда Уэйн успокоится, сели в машины и укатили. Следователь полиции штата дождался, после чего направился в лес, где эксперты продолжали осматривать окрестности.
– Да ты просто оратор! – заметила Кармен, глядя на Уэйна. – Но какой толк им все это объяснять? Они только сильнее на тебя разозлятся.
– Вот поэтому я и выступил. Они ведут себя так, будто это мы во всем виноваты. Я хотел убить этих парней? Ты хотела попасть в одного из них, когда стреляла? Я не хотел, я это знаю, но если бы я его пришил, то сидел бы сейчас в тюряге, дожидаясь суда.
– Со мной они обходительны, – возразила Кармен. – А ты вот наехал на них не с той стороны. При чем здесь твои штрафы за превышение скорости?
– Потому что это единственные случаи, когда я был зол на копов, но сдержался, хотя если бы спустил собак на них, то мне бы наверняка полегчало.
– Сейчас полегчало?
– Не очень. Давай выпьем пива.
– Звучит заманчиво, – согласилась Кармен. – А ты знаешь, что иногда ты поднимаешь начальные буквы слов над рядами букв, а конечные заканчиваешь завитушками?
– И что?
– Это означает вспыльчивость.
– Я буду стараться писать ровнее, – пообещал Уэйн. – Посмотрим, улучшится ли мой характер.
– Выпей лучше пива.
Позже, когда специальный агент ФБР позвонил им и спросил, удобно ли, если он подъедет, Кармен ответила, что да, разумеется. Когда она сообщила мужу об этом визите, он промолчал.
Двое мужчин, оба в черных костюмах, вышли из «форда». Один направился в сторону леса. Кармен видела, как детектив полиции штата, стоявший у лесополосы, смотрел в его сторону. У того, кто вел машину, были густые темные волосы, тронутые сединой, и он показался ей довольно приятным мужчиной.
– Мистер и миссис Колсон, я Пол Скаллен, я вам звонил. Можно войти? – сказал он, кивнув им обоим.
– Пожалуйста, – пригласила Кармен. Уэйн не проронил ни слова.
Мужчина оказался выше Уэйна и старше. На вид ему было около пятидесяти. Он протянул им удостоверение с приколотым к нему золотистым значком с большими голубыми буквами ФБР, поверх которых черными буквами поменьше удостоверялось, что это Пол Скаллен. В удостоверении, где была наклеена его фотография, значилось, что он особый агент Федерального бюро расследований министерства юстиции США. Интересно, подумала Кармен, есть ли различие между особым агентом и простым. Его рыжевато-коричневый галстук гармонировал с голубой рубашкой и темно-серым костюмом. И никакого носового платка в кармашке. Он смахивал на бизнесмена.
Уэйн не отрываясь смотрел на удостоверение.
– Буквы ФБР точно такого же цвета, как большой «кадиллак» у преступников, который, сдается мне, никто не может найти.
Вот вам, пожалуйста, начинается! Кармен вздохнула. И удивилась, когда федерал сказал:
– Вы тоже это заметили? Это первое, о чем я подумал, увидев машину. Полиция Уинсора нашла ее в аэропорту.
– Значит, они смылись, – усмехнулся Уэйн.
– Сомневаюсь, – возразил федерал. – Машину нашли в тот самый день, когда миссис Колсон с «ремингтоном» в руках оказала сопротивление одному из них, а второй застрелил в супермаркете девушку. Полиция Уинсора установила за машиной наблюдение, но мы считаем, что преступники ее бросили.
– Но вы не знаете, здесь ли они до сих пор?
– Полагаем, что здесь.
– Однако вы не уверены.
– У нас есть основание полагать, что они где-то здесь.
– Вы проверили, на кого зарегистрирован «кадиллак»?
– Машина принадлежит одной компании в Торонто. Мы связались с местной полицией, и нам сообщили, что «кадиллак» числится в угоне. Мы считаем, что компания предоставила эту машину во временное пользование кому-то из преступников, исходя из того, что случилось в Детройте за день до того, как они заявились в риелторское агентство. – Федерал взглянул на Кармен. – Насколько я в курсе, вы работаете у Нельсона Дэйвиса.
– Нет. Уже нет.
– Вот как? Полагаю, из-за случившегося?
– Нет, не поэтому.
– Минуточку, – вмешался Уэйн. – Что это за компания такая, которая предоставляет во временное пользование машину убийце?
– Компания, которую крышует организованная преступная группировка Торонто. Мафия, точнее сказать. Таких мафиози у нас и в Штатах хватает.
– Говорите, они предоставили машину одному из преступников? Которому? Индейцу?
– Мы полагаем, что это Арман Дега. Его мать индианка из племени оджибве, отец – франкоканадец. Нам известно, что на прошлой неделе его видели на острове Уэлпул, и мы предполагаем, что он тот самый, кого вы и миссис Колсон разглядели очень хорошо. – Федерал помолчал, глядя на Уэйна. – Вы, думаю, имели возможность запомнить его внешность, когда прошлись по нему своим инструментом. Как он называется? Монтировка?
Уэйн кивнул и задумался. Что он хочет сказать? Кармен покосилась на мужа.
– Похоже, я сломал им пару ребер, так что для начала надо бы доставить их в больницу.
– Неплохое местечко для допроса подозреваемых, – кивнул Пол Скаллен. – Особенно когда у них все болит и они не могут шевельнуться.
Кармен наблюдала за ними. Ни один из них не улыбнулся, но это было не важно. Она чувствовала, что между ними возникла взаимная симпатия и дальше все должно пойти хорошо. Затем Уэйн предложил Скаллену выпить пива. Еще один добрый знак. Или, может, растворимого кофе, у них, к сожалению, молотый закончился. Скаллен отказался. Спасибо, нет, ему ничего не нужно, но пошел вместе с ними на кухню и занял место за стойкой. Кармен включила верхний свет. Она заметила, как Скаллен извлек из нагрудного кармана белый конверт. Уэйн предложил ей пива, она помедлила. Неудобно вроде, федеральный агент рядом. Но потом кивнула. Почему бы и нет?
– Мы же не на службе, а только он, – заметил Уэйн. Скаллен улыбнулся.
– «Ремингтон» дает сильную отдачу в плечо, не правда ли? – спросил он у Кармен.
Кармен дотронулась до плеча и поморщилась.
– У вас крепкие нервы, раз вы сумели противостоять такому опасному преступнику.
Кармен выразила надежду, что ей никогда больше не придется повторять подобное. Скаллен достал из конверта две черно – белые фотографии и положил на стойку. Уэйн открыл банки с пивом и протянул одну жене.
– Моя жена – героиня, – сказал он. – Вот почему я на ней женился.
Скаллен, полуобернувшись на стуле, спросил:
– Это те двое?
Уэйн обнял жену за плечи, его ладонь сжала ее ладонь, когда они склонились над фотографиями. На одной был индеец Арман Дега, на другой – его подельник, патлатый тип.
– Это они, вне всякого сомнения, – сказал Уэйн. – Они здесь выглядят иначе, но это те самые парни.
Кармен кивнула и, глядя на Скаллена, спросила:
– Когда вы их поймаете, мы должны будем опознать их в суде, не так ли?
– Это предел наших желаний. Но прежде, чем вы согласитесь на это, я должен вам кое-что сказать. Эти парни закоренелые преступники.
Кармен указала на патлатого:
– Как его зовут?
– Ричи Никс. Был осужден за целый ряд серьезных преступлений. А это значит, что его разыскивает полиция…
– Ричи? – повторила Кармен.
– Так написано в его свидетельстве о рождении. Она снова посмотрела на фотографии.
– И оба убийцы? Скаллен кивнул.
– Это они убили Лионеля Адамса? – спросил Уэйн.
Скаллен снова кивнул.
– Пули, извлеченные из его тела, идентичны тем трем, что были обнаружены в стене офиса Дэйвиса Нельсона. И из того же самого оружия была застрелена девушка в супермаркете «Севен-илевен» в тот вечер, когда Ричи Никс пытался убить вас, мистер Колсон.
– Вы это хотели нам сказать? – спросила Кармен.
– И не только это.
В шесть вечера, девятью милями севернее Мэрии-Сити, Арман нашел заправочную станцию, которую, судя по всему, обслуживал всего один человек. Захудалое такое местечко, обещавшее цены со скидкой. Он припарковал «хонду» Донны у насоса, вылез из машины и велел служащему заполнить бак, проверить масло и давление в шинах. Взглянув на Армана, мужчина ни слова не сказал, просто посмотрел на него и подошел к машине. На нем была охотничья кепка, сдвинутая набок, и коричневая униформа. Он был старше и массивнее Армана, но выглядел каким-то тщедушным, уставшим от жизни, что ли…
Арман вошел внутрь помещения, взял со стола телефон и набрал номер в Торонто. Он видел, как заправщик взял шланг и сунул его в бак «хонды». Из телефонной трубки послышался голос, сообщивший, что это дистрибьюторская компания «Пиццерия».
– Это шеф, – произнес Арман. – Мне надо поговорить с самим. – Он подождал, наблюдая, как заправщик подошел к капоту «хонды» и поднял его, в то время как в бак продолжал закачиваться бензин.
– Какого черта ты там делаешь? Где ты? – послышался голос зятя.
– Разве тебе не хочется узнать о своем тесте, а? Последовала пауза, прежде чем зять, понизив голос, произнес:
– Об этом было в газетах, фотографии обоих.
– Обоих? – повторил Арман. – Ах да, я и забыл! Послушай, старик кое-что мне сказал. Только не говори, что это было в газетах. Это слышал только я.
– Где ты?
– Он сказал мне, что ты – панк и что ты не протянешь и шести месяцев. Просил меня передать тебе это. Послушай, мне нужна тачка, чистая, со всеми бумагами. Я хочу, чтобы ты мне это устроил.
– Ты что, охренел? Звонишь, требуешь меня и срешь мне на голову… Да мне, мать твою, до фени, что тебе там нужно.
– Чего ты гонишь! Может, хочешь, чтобы меня замели и стали выяснять, на кого я работаю, кто послал меня в Детройт в прошлую пятницу на твоей тачке и тому подобное? И они это узнают, если я кое о чем им расскажу, и, возможно, отпустят меня.
Усек? Звони в Детройт тому парню, знаешь, кого я имею в виду, и сегодня вечером организуй мне одну тачку.
Арман увидел, что заправщик, проверив масло, захлопнул капот «хонды», а зять все бубнил о том, что хотел бы знать, что происходит. Он хотел бы знать, что случилось с «кадиллаком», почему он оставил тачку в Уинсоре.
– Какая тебе разница? Это всего лишь голубая тачка. Тебе от этого ни жарко ни холодно. – Через окно он видел, что заправщик закончил возиться с машиной. – Подожди, не клади трубку. – Положив свою трубку на стол, Арман выглянул в открытую дверь. – Мужик, ты забыл проверить давление.
Заправщик, направлявшийся к будке, остановился на дорожке и вякнул лениво:
– Что еще?
– Я просил проверить давление в шинах.
– Проверяй сам! С тебя девять сорок за бензин. Подойдя к столу, Арман взял трубку и сказал:
– Слушай меня. Скажи тому парню, который башляет тачки, что у него заберут одну часов в десять.
Зять стал что-то объяснять, но Арман прервал его:
– В десять или позже. Тебе это нужно не меньше, чем мне.
Заправщик вошел в помещение в тот самый момент, когда Арман положил трубку.
– Так ты еще и звонил?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
Следователь полиции штата посоветовал Уэйну успокоиться и трезво взглянуть на факты. Между «кадиллаком» и смертью Лионеля Адамса нет никакой причинной связи. На труп Лионеля с тремя пулями в груди три дня назад наткнулись охотники.
– Но в какой день он был убит? Неужели вы это еще не выяснили? – возмутился Уэйн.
– Когда выясним, непременно вам сообщим, – ответил следователь. – Идет?
– Идет. А когда вы, наконец, выясните, почему они хотели нас убить? Моя жена ничего им не сделала. Ее хотели убить из-за меня? Кто они, эти подонки? Ошиваются здесь почти неделю, а вы не можете их найти. Куда, черт возьми, вы смотрите?
Местные полицейские и помощники шерифа не стали дожидаться, когда Уэйн успокоится, сели в машины и укатили. Следователь полиции штата дождался, после чего направился в лес, где эксперты продолжали осматривать окрестности.
– Да ты просто оратор! – заметила Кармен, глядя на Уэйна. – Но какой толк им все это объяснять? Они только сильнее на тебя разозлятся.
– Вот поэтому я и выступил. Они ведут себя так, будто это мы во всем виноваты. Я хотел убить этих парней? Ты хотела попасть в одного из них, когда стреляла? Я не хотел, я это знаю, но если бы я его пришил, то сидел бы сейчас в тюряге, дожидаясь суда.
– Со мной они обходительны, – возразила Кармен. – А ты вот наехал на них не с той стороны. При чем здесь твои штрафы за превышение скорости?
– Потому что это единственные случаи, когда я был зол на копов, но сдержался, хотя если бы спустил собак на них, то мне бы наверняка полегчало.
– Сейчас полегчало?
– Не очень. Давай выпьем пива.
– Звучит заманчиво, – согласилась Кармен. – А ты знаешь, что иногда ты поднимаешь начальные буквы слов над рядами букв, а конечные заканчиваешь завитушками?
– И что?
– Это означает вспыльчивость.
– Я буду стараться писать ровнее, – пообещал Уэйн. – Посмотрим, улучшится ли мой характер.
– Выпей лучше пива.
Позже, когда специальный агент ФБР позвонил им и спросил, удобно ли, если он подъедет, Кармен ответила, что да, разумеется. Когда она сообщила мужу об этом визите, он промолчал.
Двое мужчин, оба в черных костюмах, вышли из «форда». Один направился в сторону леса. Кармен видела, как детектив полиции штата, стоявший у лесополосы, смотрел в его сторону. У того, кто вел машину, были густые темные волосы, тронутые сединой, и он показался ей довольно приятным мужчиной.
– Мистер и миссис Колсон, я Пол Скаллен, я вам звонил. Можно войти? – сказал он, кивнув им обоим.
– Пожалуйста, – пригласила Кармен. Уэйн не проронил ни слова.
Мужчина оказался выше Уэйна и старше. На вид ему было около пятидесяти. Он протянул им удостоверение с приколотым к нему золотистым значком с большими голубыми буквами ФБР, поверх которых черными буквами поменьше удостоверялось, что это Пол Скаллен. В удостоверении, где была наклеена его фотография, значилось, что он особый агент Федерального бюро расследований министерства юстиции США. Интересно, подумала Кармен, есть ли различие между особым агентом и простым. Его рыжевато-коричневый галстук гармонировал с голубой рубашкой и темно-серым костюмом. И никакого носового платка в кармашке. Он смахивал на бизнесмена.
Уэйн не отрываясь смотрел на удостоверение.
– Буквы ФБР точно такого же цвета, как большой «кадиллак» у преступников, который, сдается мне, никто не может найти.
Вот вам, пожалуйста, начинается! Кармен вздохнула. И удивилась, когда федерал сказал:
– Вы тоже это заметили? Это первое, о чем я подумал, увидев машину. Полиция Уинсора нашла ее в аэропорту.
– Значит, они смылись, – усмехнулся Уэйн.
– Сомневаюсь, – возразил федерал. – Машину нашли в тот самый день, когда миссис Колсон с «ремингтоном» в руках оказала сопротивление одному из них, а второй застрелил в супермаркете девушку. Полиция Уинсора установила за машиной наблюдение, но мы считаем, что преступники ее бросили.
– Но вы не знаете, здесь ли они до сих пор?
– Полагаем, что здесь.
– Однако вы не уверены.
– У нас есть основание полагать, что они где-то здесь.
– Вы проверили, на кого зарегистрирован «кадиллак»?
– Машина принадлежит одной компании в Торонто. Мы связались с местной полицией, и нам сообщили, что «кадиллак» числится в угоне. Мы считаем, что компания предоставила эту машину во временное пользование кому-то из преступников, исходя из того, что случилось в Детройте за день до того, как они заявились в риелторское агентство. – Федерал взглянул на Кармен. – Насколько я в курсе, вы работаете у Нельсона Дэйвиса.
– Нет. Уже нет.
– Вот как? Полагаю, из-за случившегося?
– Нет, не поэтому.
– Минуточку, – вмешался Уэйн. – Что это за компания такая, которая предоставляет во временное пользование машину убийце?
– Компания, которую крышует организованная преступная группировка Торонто. Мафия, точнее сказать. Таких мафиози у нас и в Штатах хватает.
– Говорите, они предоставили машину одному из преступников? Которому? Индейцу?
– Мы полагаем, что это Арман Дега. Его мать индианка из племени оджибве, отец – франкоканадец. Нам известно, что на прошлой неделе его видели на острове Уэлпул, и мы предполагаем, что он тот самый, кого вы и миссис Колсон разглядели очень хорошо. – Федерал помолчал, глядя на Уэйна. – Вы, думаю, имели возможность запомнить его внешность, когда прошлись по нему своим инструментом. Как он называется? Монтировка?
Уэйн кивнул и задумался. Что он хочет сказать? Кармен покосилась на мужа.
– Похоже, я сломал им пару ребер, так что для начала надо бы доставить их в больницу.
– Неплохое местечко для допроса подозреваемых, – кивнул Пол Скаллен. – Особенно когда у них все болит и они не могут шевельнуться.
Кармен наблюдала за ними. Ни один из них не улыбнулся, но это было не важно. Она чувствовала, что между ними возникла взаимная симпатия и дальше все должно пойти хорошо. Затем Уэйн предложил Скаллену выпить пива. Еще один добрый знак. Или, может, растворимого кофе, у них, к сожалению, молотый закончился. Скаллен отказался. Спасибо, нет, ему ничего не нужно, но пошел вместе с ними на кухню и занял место за стойкой. Кармен включила верхний свет. Она заметила, как Скаллен извлек из нагрудного кармана белый конверт. Уэйн предложил ей пива, она помедлила. Неудобно вроде, федеральный агент рядом. Но потом кивнула. Почему бы и нет?
– Мы же не на службе, а только он, – заметил Уэйн. Скаллен улыбнулся.
– «Ремингтон» дает сильную отдачу в плечо, не правда ли? – спросил он у Кармен.
Кармен дотронулась до плеча и поморщилась.
– У вас крепкие нервы, раз вы сумели противостоять такому опасному преступнику.
Кармен выразила надежду, что ей никогда больше не придется повторять подобное. Скаллен достал из конверта две черно – белые фотографии и положил на стойку. Уэйн открыл банки с пивом и протянул одну жене.
– Моя жена – героиня, – сказал он. – Вот почему я на ней женился.
Скаллен, полуобернувшись на стуле, спросил:
– Это те двое?
Уэйн обнял жену за плечи, его ладонь сжала ее ладонь, когда они склонились над фотографиями. На одной был индеец Арман Дега, на другой – его подельник, патлатый тип.
– Это они, вне всякого сомнения, – сказал Уэйн. – Они здесь выглядят иначе, но это те самые парни.
Кармен кивнула и, глядя на Скаллена, спросила:
– Когда вы их поймаете, мы должны будем опознать их в суде, не так ли?
– Это предел наших желаний. Но прежде, чем вы согласитесь на это, я должен вам кое-что сказать. Эти парни закоренелые преступники.
Кармен указала на патлатого:
– Как его зовут?
– Ричи Никс. Был осужден за целый ряд серьезных преступлений. А это значит, что его разыскивает полиция…
– Ричи? – повторила Кармен.
– Так написано в его свидетельстве о рождении. Она снова посмотрела на фотографии.
– И оба убийцы? Скаллен кивнул.
– Это они убили Лионеля Адамса? – спросил Уэйн.
Скаллен снова кивнул.
– Пули, извлеченные из его тела, идентичны тем трем, что были обнаружены в стене офиса Дэйвиса Нельсона. И из того же самого оружия была застрелена девушка в супермаркете «Севен-илевен» в тот вечер, когда Ричи Никс пытался убить вас, мистер Колсон.
– Вы это хотели нам сказать? – спросила Кармен.
– И не только это.
В шесть вечера, девятью милями севернее Мэрии-Сити, Арман нашел заправочную станцию, которую, судя по всему, обслуживал всего один человек. Захудалое такое местечко, обещавшее цены со скидкой. Он припарковал «хонду» Донны у насоса, вылез из машины и велел служащему заполнить бак, проверить масло и давление в шинах. Взглянув на Армана, мужчина ни слова не сказал, просто посмотрел на него и подошел к машине. На нем была охотничья кепка, сдвинутая набок, и коричневая униформа. Он был старше и массивнее Армана, но выглядел каким-то тщедушным, уставшим от жизни, что ли…
Арман вошел внутрь помещения, взял со стола телефон и набрал номер в Торонто. Он видел, как заправщик взял шланг и сунул его в бак «хонды». Из телефонной трубки послышался голос, сообщивший, что это дистрибьюторская компания «Пиццерия».
– Это шеф, – произнес Арман. – Мне надо поговорить с самим. – Он подождал, наблюдая, как заправщик подошел к капоту «хонды» и поднял его, в то время как в бак продолжал закачиваться бензин.
– Какого черта ты там делаешь? Где ты? – послышался голос зятя.
– Разве тебе не хочется узнать о своем тесте, а? Последовала пауза, прежде чем зять, понизив голос, произнес:
– Об этом было в газетах, фотографии обоих.
– Обоих? – повторил Арман. – Ах да, я и забыл! Послушай, старик кое-что мне сказал. Только не говори, что это было в газетах. Это слышал только я.
– Где ты?
– Он сказал мне, что ты – панк и что ты не протянешь и шести месяцев. Просил меня передать тебе это. Послушай, мне нужна тачка, чистая, со всеми бумагами. Я хочу, чтобы ты мне это устроил.
– Ты что, охренел? Звонишь, требуешь меня и срешь мне на голову… Да мне, мать твою, до фени, что тебе там нужно.
– Чего ты гонишь! Может, хочешь, чтобы меня замели и стали выяснять, на кого я работаю, кто послал меня в Детройт в прошлую пятницу на твоей тачке и тому подобное? И они это узнают, если я кое о чем им расскажу, и, возможно, отпустят меня.
Усек? Звони в Детройт тому парню, знаешь, кого я имею в виду, и сегодня вечером организуй мне одну тачку.
Арман увидел, что заправщик, проверив масло, захлопнул капот «хонды», а зять все бубнил о том, что хотел бы знать, что происходит. Он хотел бы знать, что случилось с «кадиллаком», почему он оставил тачку в Уинсоре.
– Какая тебе разница? Это всего лишь голубая тачка. Тебе от этого ни жарко ни холодно. – Через окно он видел, что заправщик закончил возиться с машиной. – Подожди, не клади трубку. – Положив свою трубку на стол, Арман выглянул в открытую дверь. – Мужик, ты забыл проверить давление.
Заправщик, направлявшийся к будке, остановился на дорожке и вякнул лениво:
– Что еще?
– Я просил проверить давление в шинах.
– Проверяй сам! С тебя девять сорок за бензин. Подойдя к столу, Арман взял трубку и сказал:
– Слушай меня. Скажи тому парню, который башляет тачки, что у него заберут одну часов в десять.
Зять стал что-то объяснять, но Арман прервал его:
– В десять или позже. Тебе это нужно не меньше, чем мне.
Заправщик вошел в помещение в тот самый момент, когда Арман положил трубку.
– Так ты еще и звонил?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33