А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

- с сомнением повторила миссис Брэй.
- Ну да. Я имею в виду не устриц, конечно, а людей,- певуче пояснила мисс Кросспатрик.
- Устрицы!- загоготал мистер Брэй.- Хо! Это хорошо, устрицы. Вы слышите, леди Дарракот? Устрицы и люди - аборигены.
Мистер Брэй никогда не упускал случая подчеркнуть для леди Дарракот смысл гой или иной шутки. Похоже, на мистера Брэя при его однообразном сидячем образе жизни шутка воздействовала как тонизирующее средство, и не его вина, если леди Дарракот не усматривала в шутке ничего смешного.
- Весьма забавно,- согласилась леди Дарракот со слегка смущенным видом, который всегда сопутствовал обращению к ней мистера Брэя. И она, как обычно, взглянула на сэра Джона, сидевшего рядом с ней, как бы прося у него поддержки.
- Хм!- кратко оценил шутку сэр Джон Бирч и придвинул к себе третий бокал виски с содовой.
- Устрицы!- со смаком повторил мистер Брэй.
- Я уверена, что миссис Брэй имела в виду не устриц,- любезно пояснила Кристл.
- Ну конечно нет,- залилась краской миссис Брэй, которая никак не могла взять в толк, с какой стати мисс Кросспатрик так вдруг захотелось отправиться взглянуть на девственные колонии устриц возле Канарских островов.
- Я как-то хотел написать поэму белым стихом об устрицах,- уныло сообщил мистер Комбе Роджеру.- Как скрытую параллель "Жизни пчел". И закончить ее описанием того, что они чувствуют, когда их глотают живьем.
- Не думаю, что устрицы отличаются богатой внутренней жизнью,деликатно заметил Роджер.- Но если это действительно так, то сенсация вам обеспечена. Вы можете провести параллели с библейским Ионой, а?
- Ионой!- хмыкнул мистер Комбе с таким презрением, что Роджер сразу понял, какую литературную оплошность он допустил, предложив подобную параллель утонченному вкусу мистера Комбе.
Миссис Брэй, которая пила чай, недружелюбно поглядывала на своего все еще гогочущего мужа. Затем она взглянула с откровенной неприязнью на мисс Кросспатрик. Вот выскочка, вечно она во все вмешивается! Сует нос не в свои дела. И еще этот ее диалект, это идиотское протяжное "та-ти-та"! Да она к тому же и не аристократка, как мисс Сент-Томас. Просто выскочка. Пытается посеять рознь между мужем и женой. Что мисс Кросспатрик, что эта штучка миссис Фэйри - они одного поля ягода.
- Мне вовсе не хотелось любоваться жизнью природу,- сказала решительно миссис Брэй.- Ни девственной, ни обычной. Я хотела отправиться...- Она постаралась вспомнить какой-нибудь город на испанском побережье: - в Вальпараисо!
Странный звук раздался со стороны Кристл, постепенно переходя в кашель. Роджер не стал смотреть в ее сторону.
- В Вальпараисо?- переспросил Вилли Фэйри.- В самом деле?
- Как романтично,- вздохнула миссис Фэйри.- Вальпараисо...
Она поймала взгляд мистера Паркера и задумчиво улыбнулась. Мистер Паркер мгновенно стал розовато-лиловым.
Капитан Твифорд, который сидел, закрыв глаза с тех пор, как допил свой чай, приоткрыл один глаз.
- Грядет великое переселение,- протянул он.
Сидящая рядом с ним мисс Сент-Томас достала свою записную книжку и с новым интересом взглянула на миссис Брэй. Записав что-то, она сказала:
- География - это что-то непредставимое, не правда ли?
- Думаю, миссис Брэй имеет в виду Барселону,- сказала мисс Кросспатрик, при этом ее тон подразумевал: "Какая скука - постоянно соглашаться с высказываниями глупцов, окружающих тебя! Но что делать! У каждого из нас есть обязательства перед другими людьми".
- Никакая не Барселона, а Вальпараисо. Почему бы и нет, хотела бы я знать?
Голос миссис Брэй был пронзительный, глаза смотрели дерзко. Всем своим видом она показывала, что знает и без того, где находится Вальпараисо. Было ясно, что где бы он ни был, теперь уж миссис Брэй своего не упустит.
- Один мой знакомый как-то побывал в Вальпараисо с дипломатической миссией,- веско и отчетливо произнесла леди Дарракот.- Вернувшись, он почему-то сказал, что поездка в Южную Америку - это не большое Удовольствие.
Повисло гробовое молчание. Затем сэр Джон, как всегда кратко, сказал:
- Дагос! Презрительное прозвище итальянцев, португальцев, испанцев Никогда их не любил. Твифорд, вы бывали в Южной Америке?
Роджер с уважением взглянул на леди Дарракот. Эта хрупкая леди, по видимости, легко стукнула забияк лбами и поставила в угол. А дальше сэр Джон сделал именно то что от него требовалось.
Но эти десять минут действительно были скверные И во всем виновата эта дурочка Юнити. После чая Роджер решил обязательно поговорить с ней начистоту.
* 2 *
- А чего ты ожидал?- огрызнулась Кристл, когда они встретились в кухонной палатке.- Нервы не выдерживают, только и всего. Уж лучше поговорить об этом с Энид, чем с Юнити. Эта дурочка не понимает, что подливает масло в огонь.
- Тогда ты с ней поговори,- огрызнулся Роджер.- Ты тоже в ответе за то, что мы застряли здесь.
Кристл сразу помрачнела.
- Дорогуша, не надо об этом. Мне и без того паршиво.
- Ладно, не дуйся на меня,- хмуро сказал Роджер.
- Роджер, ягненочек!
Роджер натянуто улыбнулся.
- Прости, Кристл. Не стоит нам наезжать друг на друга. Мы должны сдерживаться, обуздывать себя. У каждого свой норов. Что будет, если мы начнем лягать друг друга? Надо избегать таких случаев, как с Юнити. Я поговорю об этом с Твифордом. Начистоту.
* 3 *
В то же самое время в палатке мисс Кросспатрик шел интересный разговор.
- Конечно это не мое дело,- произнес мистер Комбе,- но мне хорошо известно, кто это так досаждает ей своим вниманием. И если мы не озаботимся этим делом, то его въедливая женушка вполне может учинить публичный скандал. И ничто ее не остановит. Такой уж у нее характер.
- Я согласна. Я вовсе не собиралась задеть миссис Фэйри, я вообще стараюсь никого не задевать, и...
- С миссис Фэйри все в порядке,- мистер Комбе прервал мисс Кросспатрик.- Это все Брэй.
- Моральная сторона дела меня тоже не волнует. Но это может всех взбудоражить, как вы совершенно верно заметили. Миссис Брэй может создать невыносимую обстановку для всех нас.
- Бог мой, почему люди не могут вести себя прилично? Вот мы здесь крепко засели. Отчего бы не вести себя пристойно? Так нет, надо обязательно поставить всех на уши. Делаю что хочу, а на остальных - плевать! Хотя дело и так дрянь. Тут еще этот убийца, затесавшийся в наши ряды.
- Это уж точно. Так вы хотите, чтобы я поговорила с мистером Брэем?
- Я бы охотно сделал это сам, но, боюсь, он неправильно поймет меня. Думаю, будет лучше, если это будет исходить от вас, Стелла.
- Я поняла. Хорошо, я поговорю с ним начистоту.
* 4 *
- Анджела.
- Да, тетя.
- Я весьма обеспокоена, дорогая.
- В этом нет ничего удивительного. Вся эта свара во время чая...
- Я совсем не об этом.
- А, ну да. Столь вульгарные вещи вас не трогают. Не скажу, что я сама не тревожусь, особенно ночью, хотя Рэгги всегда начеку. Я стараюсь не думать об этом, но это непросто. Лично мне кажется, что этот ублюдок - Брэй, а Рэгги считает, что это женщина.
- Кто женщина, дорогая?
- Наш любимый убийца.
- Ах да. Но знаешь, не это тревожит меня.
- Так вас не это волнует?
- Нет, дорогая. С чего бы это? Кому придет в голову убивать беспомощную старуху вроде меня?
- О тетя, вы преувеличиваете ваш возраст. Хотела бы я, чтобы и все остальные были настроены точно так же. Рэгги говорит, что все чувствуют приближение бури, но не показывают этого. Он признался, что и сам это ощущает. За это мне Рэгги и нравится: он не боится показать, что он боится.
- Правда, дорогая? Хорошо, это делает ему честь, хотя Должна признаться, что немного удивлена. Мне-то казалось, что наша ситуация достаточно привычна для Рэгги - по сравнению с тем, что ему довелось пережить.
- Он говорит, что она достаточно пикантна. Он говорит...
- Да, дорогая. Но я сказала тебе, что весьма обеспокоена. И вовсе не нашим любимым убийцей, как ты изволила выразиться. Меня беспокоит Джонни Бирч.
- Сэр Джон?
- Вот именно. Анджела, это была не самая лучшая идея - возложить на него ответственность за спиртное.
- Он может пить сколько хочет...
- Может - и делает это. Он слишком много пьет, Анджела.
- И что же мы можем с этим сделать? Хотите, я попрошу Рэгги, чтобы он назначил кого-нибудь другого ответственным за спиртное?
- Боюсь, это ни к чему не приведет. Видишь ли, Джонни почему-то невзлюбил Рэгги, вряд ли он его послушает. Может возникнуть ссора.
- Что же тогда делать?
- Кто-то другой должен поговорить с ним.
- Он никого не послушает, кроме вас.
- Боюсь, что ты права. Да и меня он вряд ли послушает. Но все равно надо попробовать,- вздохнула леди Дарракот.- Я не буду щадить его. Выложу все начистоту.
* 5 *
В тот день до обеда произошло несколько крупных разборок.
Роджер тоже внес в это свою лепту. Его призвали в палатку мистера Брэя, где он был ознакомлен с указаниями этого джентльмена, которые звучали как приказы.
- Простите,- сказал Роджер, слегка побледнев, но сохраняя самообладание.- Я не могу последовать вашим указаниям.
- Не можете?- Мистер Брэй приблизил свое лицо к лицу Роджера.- Я же вам все сказал!
- Простите.
- Так вы отказываетесь?
- Да. И если вы не отодвинетесь от меня,- сказал Роджер так спокойно, как только мог,- то можете еще и схлопотать. Должен предупредить, что у меня второй разряд по боксу.
- Тогда проваливайте!- зарычал мистер Брэй, отодвигаясь.- Вон из моей палатки, вы...
- Да?
- Вой!- завопил мистер Брэй.
Роджер слегка смутился. Обстановка как-то уж слишком быстро накалилась, причем без видимой причины.
- Шерингэм!
- Роджер выдержал паузу и обернулся:
- Да?
- Все эта вспыльчивость. Простите, я хватил через край. Я ведь привык отдавать указания, которым не перечат.
- Все в порядке,- сказал Роджер и сделал вид, что уходит.
- Подождите минутку. Мне бы хотелось, чтобы вы поговорили с миссис Фэйри. В конце концов, это она настаивает на продолжении расследования. Обсудите это с ней.
- Да мы ведь уже все обсудили с ней. Я не вижу смысла повторять те же доводы.
- Хорошо. Тогда просто выслушайте, что она вам скажет.
Взяв Роджера под руку с гораздо большим дружелюбием, чем раньше, мистер Брэй доставил Роджера прямо к палатке их хозяйки.
- Хорошо, я поговорю с миссис Фэйри,- неожиданно согласился Роджер,- но наедине.
- Наедине?- с сомнением повторил мистер Брэй.- Хорошо, как хотите. Энид, здесь мистер Шерингэм хочет поговорить с вами, наедине.
Энид появилась в проеме своей палатки.
- Конечно. Заходите, мистер Шерингэм.
- Спасибо. Давайте поговорим здесь.- Роджер оперся на шест палатки, откуда ему было видно все вокруг. Здесь он мог быть уверен, что никто не подслушивает их. Он с неприязнью взглянул на Энид.
Глаза Энид были полны слез. Она протянула к нему руки.
- Мистер Шерингэм, я уверена, вы выполните мою пустячную просьбу. Мы знаем, на что вы способны. Надеюсь, вы не откажетесь применить свои таланты для общего блага.
- Мы ведь уже закрыли этот вопрос. А теперь вы хотите все изменить?спросил Роджер, игнорируя и сам призыв, и картинно протянутые к нему руки.
- Вам обязательно это знать?- спросила Энид севшим голосом.
- Да.
- Знаете, в душе я была не согласна. Все мое существо восставало против этого. Вы навязали мне свою волю, мистер Шерингэм, что я не могу оставить это, не могу...
- Просто ответьте мне, почему вы так жаждете, чтобы расследование было продолжено?- прервал ее Роджер.- Только это. Почему?
- Мистер Шерингэм! Ведь Гай был моим кузеном. Вы не понимаете, что это для меня значит. Я просто обожала его. Ох, вы же сами видите, что я не в силах оставить его гибель не отомщенной.
- Так вы хотите отомстить за его смерть?
- Разве этого не достаточно?- с укоризной спросила Энид.
- Честно говоря, нет. Вы не желаете понять, что мы здесь живем как на вулкане: на вулкане нервов. Извержение может начаться в любую минуту. И я не собираюсь потворствовать этому.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44