А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Ее украшало нечто вроде балдахина внушительных размеров с тяжелыми, расшитыми золотом темно-алыми портьерами, которые плотно задергивались, отгораживая спящего от всего окружающего мира. Но Жервез, который во время военной кампании несколько раз лишь чудом избежал смерти благодаря тому, что спал на открытом месте, категорически запретил лакею задергивать их. Он со вздохом откинулся на подушки, придвинул поближе стоявшую у изголовья свечу и, немного поколебавшись, взялся за книгу. Ее прислала вдовствующая графиня, после того как он несколько необдуманно объявил, что она ранее ему не попадалась. Называлась книга «Самообладание», а поскольку, по словам графини, была просто очаровательна и весьма полезна именно для него, то эрл с тяжелым вздохом открыл ее, не ожидая найти в ней ничего особенного. Гром по-прежнему оглушительно грохотал над его головой, ветер свирепо стегал окна тугими струями дождя. Но этот оглушительный грохот, от которого, казалось, сотрясались стены, был так же бессилен помешать его глазам слипаться, как и высокоморальная книга миссис Бартон. Вскоре Жервез заметил, что буквы расплываются перед глазами, поэтому отшвырнул книгу в сторону, задул свечу и минут через десять уже спал сном младенца.
Внезапно он проснулся, как от толчка. Какой-то неизвестный звук, проникнув в его затуманенное сознание, вернул его к действительности. Комната была погружена во мрак, огонь в камине потух давным-давно, до слуха его не доносилось ничего, кроме монотонного стука капель, барабанивших в оконное стекло, и унылого завывания ветра, по-прежнему рвавшегося в комнату. Ему показалось, что к утру буря немного стихла. Не понимая, что его разбудило — то ли стук сорванной с крыши черепицы, то ли скрип приоткрывшейся двери в спальню, — Жервез тем не менее почему-то был совершенно уверен, что, кроме него, в комнате кто-то есть. Он быстро приподнялся на локте, вглядываясь в пропитанную едким запахом дыма темноту. Не было слышно ни единого звука, кроме заунывных стонов ветра за окном, но ощущение, что он не один, почему-то его не оставляло. Эрл не чувствовал страха, одну лишь злость, поэтому коротко спросил:
— Кто здесь?
Ответа не последовало, в комнате было по-прежнему тихо. Отбросив в сторону тяжелое покрывало, Жервез одним прыжком вскочил с постели. Как только его ноги коснулись пола, раздался чуть слышный скрип, а вслед за ним мягкий шорох, напоминающий звук осторожно притворяемой двери. Он бросился к окну, но дороге больно стукнувшись о ножку туалетного столика, и рывком отдернул тяжелую портьеру. Тусклый серый свет раннего утра осветил комнату. Эрл обвел глазами спальню — она была пуста. Вернувшись в постель, пошарил на столике возле кровати и отыскал спичечницу. Вспыхнул огонек свечи. Жервез поднял ее высоко над головой, пытливо оглядываясь вокруг. Странное дело — свернутый клочок бумаги, который он сунул в щель двери, ведущей в галерею, торчал на том же месте. Бросив взгляд на дверь, которая вела в гардеробную, он обнаружил, что она тоже плотно закрыта. Эрл молча поставил на стол свечу, сунул озябшие ноги в теплые шлепанцы с ярким марокканским орнаментом и накинул мягкий халат, продолжая ломать голову над тем, что же произошло. С одной стороны, кому могло понадобиться проникнуть к нему в такой час? С другой — он по-прежнему ничуть не сомневался в визите таинственного посетителя.
Внезапно что-то хрустнуло, на этот раз за дверью. Схватив свечу, Жервез настежь распахнул дверь, выскочил в темную галерею и чуть не сшиб Мартина. Тот, полностью одетый, но босиком, с лампой в руках, переминался с ноги на ногу как раз под его дверью. Увидев брата, бросил на него испуганный, немного смущенный взгляд.
— Мартин! — воскликнул эрл. — Какого дьявола?
— Не кричи, бога ради! — шепотом взмолился Мартин. В голосе его звучала едва сдерживаемая злость. — Ты что, хочешь разбудить мою матушку?! Нам здесь только ее и не хватает!
— Что ты затеял? — спросил Жервез уже тише, но в голосе его по-прежнему звучали стальные нотки. — Где ты был?
— Тебе-то что за дело? — огрызнулся Mapтин. — По-моему, я уже вышел из того возраста, когда ты мог потребовать от меня ответа, куда я хожу и зачем! Если тебе так уж интересно, я вышел подышать свежим воздухом!
— Свежим воздухом?! — не веря своим ушам, повторил Жервез. — В такую бурю?!
— А почему бы и нет, черт побери? Я не сахарная барышня и не боюсь промочить ноги!
— Будь так любезен и прекрати морочить мне голову! — рявкнул Жервез с такой яростью, которой брат от него не ожидал. — У тебя ведь, насколько я помню, мигрень! Ты пошел спать чуть ли не с курами!
— Ах да, конечно! — смущенно пробормотал Мартин. На щеках его вспыхнули два красных пятна. — Но вдруг вспомнил, что у меня назначено свидание… в деревне!
— Свидание в деревне?! Боже милостивый, в какой еще деревне?
— В Черингхэме. Но это тебя совершенно не касается! — сухо пробормотал Мартин.
— Странно, я готов поклясться, что дождь хлещет по-прежнему, однако ты совершенно сухой! — язвительно хмыкнул эрл.
— Конечно сухой, а ты как думал?! Естественно, я накинул плащ, когда выходил, а потом оставил его внизу вместе с сапогами, вот, можешь полюбоваться! И кстати, не вздумай проболтаться матери, что я ночью выходил из дому. Это единственное, о чем я тебя прошу! — Он бросил на сводного брата неприязненный взгляд и добавил: — Держу пари, эта проклятая дверь тебя разбудила! Скрипит как бог знает что! Да еще ветер вырвал ее у меня из рук!
— Какая дверь?
— Ну, та, что ведет во двор, естественно, какая же еще? — Он мотнул головой, указывая на видневшуюся в самом конце галереи небольшую дверь, которая, насколько знал эрл, вела к еще одному лестничному пролету. — Вот так я и вошел в дом. Я всегда так хожу!
Жервез бросил на него испытующий взгляд из-под нахмуренных бровей:
— Отлично, но для чего тебе понадобилось входить в мою спальню?
— Ну как ты не понимаешь? Раз уж я вошел по этой лестнице, то мне волей-неволей пришлось пройти мимо твоей комнаты!
— Но тебе совершенно незачем было входить ко мне в спальню!
— Господи, сколько шума! Да зачем мне туда входить, скажи на милость?!
— Стало быть, ты не входил?
— Конечно нет! Какого дьявола я стал бы к тебе врываться? Ну что ты, в самом деле? Да еще если бы я ходил в Черингхэм по своим собственным делам, а то…
— Меня это абсолютно не касается, — отрезал Жервез. — Должен, однако, сказать, что для своих интрижек ты выбрал дьявольски неудачную ночь.
— Моих?! — Мартин подавился смехом, отчаянно раскашлялся и, спохватившись, прикрыл рукой рот. — Ах вот ты о чем! Думаешь небось о дочке старого Скруби?
— Прошу прощения, не считаешь ли ты, что после того, как меня весьма невежливо вытащили из постели в столь поздний час, тебе следовало бы хоть что-то мне объяснить?
— Не собираюсь я ничего объяснять! — огрызнулся Мартин.
Внезапно эрл краем глаза заметил огонек свечи в конце той самой галереи, где стояли они с Мартином. Тусклый свет побежал по неровной каменной кладке стены. Он быстро шагнул вперед и чуть было не столкнулся с мисс Морвилл, которая испуганно шарахнулась в сторону. В руке у нее была свеча. Крепко сжав ее, она завернула за угол и подошла к ним, все еще сконфуженно моргая от неожиданности.
— Извините за беспокойство, милорд, но мне почудилось, будто в дом забрались грабители! Честно говоря, я так и не смогла уснуть, вот мне и показалось, что я слышу во дворе шаги, а потом хлопнула дверь! Сначала мне пришло в голову подняться наверх разбудить Эбни, а потом вдруг услышала чьи-то голоса, так что вместо этого я спустилась сюда и обнаружила вас обоих. — Она взглянула на Мартина: — Так это вы хлопнули входной дверью? Неужели вам пришло в голову выйти из дому в такую ужасную погоду?
— Да, именно так! — прошипел Мартин сквозь зубы. Голос его прерывался от едва сдерживаемого раздражения. — Я ходил в деревню, если хотите знать! Господи ты боже мой, что вам до этого?
— Ровным счетом ничего. Незачем так злиться и пугать меня! — спокойно заявила мисс Морвилл, поплотнее укутываясь шалью. — И на вашем месте, Мартин, я бы предпочла не задерживаться здесь, если, конечно, вы не хотите, чтобы леди Сент-Эр проснулась и присоединилась к нам!
Ее исполненные простого здравого смысла слова заставили молодого человека моментально закрыть рот и бесшумно удалиться на цыпочках. Мисс Морвилл, вспомнив, что подол ее ночного халата ничуть не скрывает босые ноги, а на голове ночной чепец, с радостью последовала бы его примеру, если бы в последнюю минуту не взглянула в лицо эрлу. Он задумчиво смотрел вслед Мартину, и, помедлив минуту, мисс Морвилл мягко спросила:
— Умоляю, скажите, что же все-таки произошло, сэр?
Он перевел глаза на ее встревоженное лицо:
— Произошло?
— Мне кажется, вы немного озадачены. Это потому, что Мартин среди ночи отправился в деревню? Но вы же сами понимаете, юноши в таком возрасте способны на самые необъяснимые поступки.
— Ах вот вы о чем! Нет! Ничуть, если, конечно, так оно и было.
— Ну конечно, так оно и было! — заверила она. — Я убеждена в этом, а вы? Он наверняка отправился выпить за компанию с этим — как его? — старым Томом.
— Мне, честно говоря, не совсем попятно, для чего ему понадобилось идти в деревню. Тем более по такой причине.
— О, это просто мое предположение, — сказала мисс Морвилл. На лице ее появилось смущенное выражение. — Может, ему захотелось посмотреть на петушиные бои?
— Петушиные бои?!
— В «Красном льве». По правде говоря, это первое, о чем я подумала, когда вечером он сказал, что у него разболелась голова и он отправляется спать.
— Но, ради всего святого, почему же он тогда мне не сказал?!
— Они все такие, — просто пояснила Друзилла. — И мои братья точь-в-точь как Мартин. Вы же понимаете, родителям не всегда нравится, когда сыновья интересуются подобными делами, тем более, что там всегда собирается не очень-то приличное общество. Помяните мои слова, именно поэтому он не сказал вам ни слова!
— Но, простите, мисс, вряд ли можно сказать, что Мартин относится ко мне, как к отцу!
— Нет, скорее не совсем, — пробормотала она. — Вы ведь намного старше его, не забывайте об этом. К тому же вы — взрослый мужчина, вы жили такой интересной жизнью, у вас уже есть опыт! Вот бедный мальчик и считает, что вас отделяет от него целая пропасть. Более того, сейчас он то и дело обижается на вас. На вашем месте, сэр, я бы предпочла не упоминать о его ночной прогулке.
— Даже и не подумаю последовать вашему совету! И что, вы считаете, он сильно обижен на меня, мисс Морвилл? Похоже, в этом доме от вас нет тайн, так, может быть, вы и это знаете?
— Боже мой, конечно нет! Уверена, стоит ему получше узнать вас, как его обида пройдет без следа! Я никогда особенно не обращала внимания на его выходки, и, думаю, будет лучше, если и вы поступите так же.
— Сегодня вы просто кладезь добрых советов, мисс!
— Конечно, может, я и не очень умна, но, по-моему, здравого смысла мне не занимать. Хотя почему-то сейчас мне кажется, что вы надо мной издеваетесь, — спокойно ответила девушка. — Доброй ночи, милорд! Похоже, ветер немного стих и можно надеяться, что удастся хоть немного поспать.
Она прошмыгнула к дверям и скрылась, а эрл направился к себе в спальню. Сна у него не было ни в одном глазу, поэтому, войдя в комнату, он первым делом задернул портьеру и принялся шагать из угла в угол, размышляя о том, что же произошло. Шорох, который он недавно слышал, мог, конечно, ему почудиться. Но нервы его были на пределе и он не мог отделаться от мысли, что слышал, как кто-то мягко прикрыл за собой дверь. Он бы мог поклясться, что звук был очень тихий, но прозвучал так отчетливо, что и сейчас стоял у него в ушах, и Жервез готов был спорить, что не спутал бы его ни с каким другим. Бросив взгляд на дверь в гардеробную, он нерешительно шагнул к ней.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55