А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

А вдовствующая графиня невозмутимо продолжала:
— Конечно, она не красавица, но очень милая и прекрасно воспитанная девочка. Думаю, бедненькому Тео прекрасно подойдет в жены. Я всегда восхищалась им и сейчас вздохнула бы спокойно, если бы убедилась, что он попал в хорошие руки.
— А кстати, — поинтересовался Жервез, и только слегка дрогнувший голос выдал его интерес к разговору, — где сейчас мисс Морвилл? Похоже, она не собирается завтракать?
— Милая девочка направилась через парк в Гилбурн-Хаус, — сообщила графиня. — Ее матушка прислала письмо, попросила дочь прислать ей кое-что в Грета-Холл, ведь она и мистер Морвилл, как вы знаете, сейчас гостят у супругов Саути. По-моему, они довольно близкие друзья с мистером Морвиллом, точнее, были ими, ведь миссис Саути, ко всеобщему одобрению, давным-давно положила конец всем этим революционным глупостям. Не сделай она этого, ее мужу никогда в жизни не пришлось бы даже мечтать о таком положении, какое он сейчас занимает. Вспомните только его «Жизнеописание Нельсона»! Что за вещь! Я, правда, сама не читала, но зато отлично помню, как покойный эрл раз десять упоминал эту книгу, и в самых восторженных выражениях, заметьте!
— Надо непременно послать ему приглашение на обед, — заметил Жервез.
— Совершенно согласна с вами, отличная мысль, — кивнула вдовствующая графиня. — К тому же его брат, сэр Джеймс Морвилл, весьма уважаемый человек. А потом они родня самим Минчипхэмптонам, об этом тоже нельзя забывать! Думаю, надо как следует продумать, как устроить подходящий прием. Хотя стоит нам только захотеть — и можно будет устроить не один, а дюжину подходящих приемов! Это будет просто великолепно! Ничуть не сомневаюсь, уже в первую же неделю к нам слетится человек пятьдесят, не меньше!
— Искренне надеюсь, что вы ошибаетесь, мэм, — с чувством произнес Жервез.
Однако последующие несколько дней доказали, что вдовствующая графиня оказалась права. Она совершенно точно оцепила чувства, владевшие местным дворянством. Из вежливости или из любопытства, но все потянулись в замок. Фаэтоны, ландо, коляски сновали вереницей. Дошло до того, что старая леди Уинтрингэм и то вбила себе в голову, что должна непременно увидеть нового эрла. В один прекрасный день ее допотопная карета прогрохотала колесами по подъездной аллее и со скрипом замерла у величественного парадного входа в Стэньон. Дверцы кареты распахнулись, чтобы явить восхищенным взорам встречавших роскошные туалеты из шелка и бархата вкупе с кокетливой элегантностью желтых панталон и превосходно сшитого сюртука.
Увы, новый эрл находил, что посетители хоть и преисполнены благодушия, но невероятно скучны. Когда же миновали три дня и поток гостей не уменьшился, нервы его пришли в такое состояние, что один лишь вид очередного экипажа, остановившегося под его окном, привел его в такой ужас, что Сент-Эр на цыпочках спустился по одной из многочисленных черных лестниц на первый этаж, прокрался через холл и никем не замеченный выскользнул в Фонтейн-Корт. А оттуда уже не составило особого труда добраться до конюшен так, чтобы ни один из охваченных хозяйственным рвением слуг его не перехватил. Так что, пока графиня занимала раннего гостя своими бесконечными монологами, ее взбунтовавшийся пасынок дал шпоры серому коню Клауду и вскоре был совершенно счастлив, убедившись, что между ним и Стэньоном добрый десяток миль.
Ему уже случалось и прежде раз или два ездить верхом вместе с кузеном и управляющим. Но на этот раз его путь лежал туда, где раньше он еще не был.
Стоял конец марта. Был один из тех чудесных, погожих весенних деньков, когда снег уже растаял и сильный теплый ветер немного высушил землю. Мокрые почки отяжелели и набухли, готовые лопнуть и выпустить на волю нежные клейкие листочки, а берега реки пожелтели от первых примул. Эрл, который вначале, по его собственному выражению, гнал как черт, сейчас ехал медленным шагом по узкой тропинке, которая вдруг сделала крутой поворот. И тут Жервез замер как вкопанный, онемев от изумления при виде явившейся ему картины.
На берегу речки сидела леди, задумчиво обрывая вокруг себя цветущие примулы. Но это зрелище при всем его неблагоразумии, особенно если учесть, что погода стояла довольно сырая и прохладная, не вызвало бы со стороны эрла ничего, кроме беглого взгляда, если бы он вдруг случайно не обратил внимания на то, что леди одета в весьма изящную амазонку. Вероятно, тут имел место несчастный случай — наездницу сбросила норовистая лошадь или что-то вроде этого. Он повернул Клауда и направился в ее сторону.
Услышав стук копыт, леди немедленно подняла голову. Жервез мгновенно снял шляпу и вдруг понял, что смотрит в очаровательное упрямое личико, обрамленное слегка растрепанными от ветра светлыми локонами и сбившейся на сторону вуалью. Пара огромных синих глаз, еще более прозрачных и ясных, чем его собственные, при виде его растерянно заморгали. Шаловливые ямочки, прятавшиеся в уголках полных, будто предназначенных для поцелуев губ, сейчас же исчезли, словно их обладательница старалась любой ценой сохранить серьезность.
— Прошу прощения, — произнес Жервез, не в силах оторвать взгляд от обращенного к нему прелестного личика. — Могу ли я чем-нибудь помочь, сударыня? Должно быть, произошел несчастный случай? Ваша лошадь?… — Не договорив, он быстро соскочил на землю и перебросил поводья через голову Клауда.
Вдруг сидевшая перед ним очаровательная Диана — охотница весело расхохоталась:
— Держу пари, это кошмарное животное уже благополучно стоит в стойле! Господи, какая досада! Папа непременно изжарит меня живьем за то, что я разбила компанию, да еще по столь ничтожному поводу. Но я не виновата, богом клянусь! Просто проклятая кобыла вдруг споткнулась, а я перелетела через ее голову. Все бы ничего, только так уж случилось, что я случайно, то ли по глупости, то ли от испуга, — скорее от испуга, так звучит убедительнее, — выпустила поводья. И вот подумайте, после того количества сахара и морковок, которое я ей скормила, Красотка, вместо того чтобы покорно ко мне подойти и дождаться, когда я взберусь в седло, дала деру! Только ее и видели! Держу пари, проклятая скотина мечтала только о том, как бы добраться до конюшни, да поскорее!
— Какая черная неблагодарность! — рассмеялся Жервез. — Но вы не должны сидеть на земле, ведь простудитесь насмерть! Вы заехали далеко от дома?
— Нет, совсем нет! Но при мысли, что придется пройти через всю деревню перепачканной по уши грязью и в мятой амазонке… Бр-р-р, ни за что! Сами понимаете, милорд, это совершенно немыслимо!
— Стало быть, вы меня знаете? Но, держу пари, мы с вами раньше никогда не встречались. Я в этом уверен! Я… я бы никогда не смог вас забыть!
— О нет! Но подумайте сами, увидеть в нашем захолустье незнакомца, да еще одетого со всей возможной элегантностью! Я ни на минуту не усомнилась, что узнала вас. Вы… должно быть, вы — лорд Сент-Эр?
— Да, я Сент-Эр. А как ваше имя? Как же так случилось, что судьба свела нас только сейчас?
На ее прелестном личике появилось забавное чопорное выражение, противоречившее озорному блеску огромных сияющих глаз.
— О, вы ведь сами понимаете, что воспитанный, светский человек никогда не явится с визитом ни слишком рано, чтобы не показаться назойливым, ни слишком поздно, что уже будет просто невежливо! Мама как раз решила, что на следующей неделе папа приедет в Стэньон с утренним визитом!
Жервез был настолько поражен, что едва нашел в себе силы заметить:
— Уверяю вас, я вовсе не счел бы визит вашего отца слишком ранним! К тому же, считаю, нет ни малейшей необходимости вашему батюшке так себя затруднять. Я с радостью сам нанесу ему визит! Если я посажу вас на моего коня, окажете ли вы мне такую любезность и позволите ли проводить вас до дому?
Девушка вскочила с земли и, подхватив перепачканный в болотной грязи длинный подол амазонки, перебросила его через руку.
— О, конечно! Вы и в самом деле это сделаете? Ох, я вам так признательна!
Теперь, когда девушка стояла рядом с ним, она показалась ему совсем воздушной, совсем маленькой, но очень пропорционально сложенной.
Ее движения, хоть и порывистые, поражали изысканной грацией. Эрлу даже посчастливилось на мгновение увидеть изящную лодыжку. Девушка воткнула букетик примул в петличку своего платья, и там, смешиваясь с ее светлыми локонами, они оказались, как решил Жервез, удивительно на месте. Он легко усадил ее в седло. Она каким-то образом ухитрилась перекинуть согнутую ногу через луку седла и с довольной улыбкой объявила, что чувствует себя прекрасно.
— Ну, а теперь скажите, куда вас отвезти, — спросил, улыбаясь, Жервез.
— В Виссенхерст-Грейндж. Это только в миле отсюда, так что вам не придется ехать на другой конец света, не бойтесь!
— Я был бы только рад этому, поверьте! Но скажите, неужели же вы так и собирались сидеть тут на берегу до скончания века?
— О, конечно же нет! Уверена, когда-нибудь они все-таки заметили бы, что меня нет, и отправились бы на поиски! — жизнерадостно заявила она. — Когда Красотка явится в конюшню, поднимется такой переполох, любо-дорого посмотреть! Держу пари, они поднимут по тревоге всех наших людей и начнут прочесывать окрестности! — Ее губки капризно оттопырились.
Девушка произнесла все это бездумно, словно избалованный ребенок, и эрл понял, что, скорее всего, это плоды родительского воспитания. Немного строже он поинтересовался, известно ли ее родителям, что она не позаботилась взять с собой грума, и успел взглянуть на нее как раз вовремя, чтобы заметить, как она ребячливо надулась.
— О боже, да кто на это обращает внимание в такой глуши, как у нас! Естественно, в городе я бы этого не сделала! Ах, и как это меня угораздило вообще сесть на эту маленькую чертовку?! Да еще умудриться перелететь прямо через ее голову! Знаете, лорд Сент-Эр, хотите — верьте, хотите — нет, но я не так уж часто падаю с лошади!
— О чем вы говорите? Даже самые лучшие наездники частенько оказываются на земле! — с жаром заверил эрл. — Мой знакомый, владелец Кворна, когда я раньше жил в Стэньоне, говорил, что падает за год раз пятьдесят!
— Ах, так вы, должно быть, говорите о мистере Эштоне Смите? Сейчас в Мелтоне только о нем и разговоров! Да вы и сами это знаете! Наверное, слышали, как ваш брат убивался, что ему пришлось уехать из Кворидон-Холл? А ведь это был его последний сезон вместе с Кворном — он уезжает в Линкольншир, охотиться у Бертонов, а ведь это немало миль между ним и Мартином. Бедняжка будет скучать!
— Мартин и в самом деле не раз упоминал о нем, — вспомнил Жервез, бросив на нее странный взгляд. — Но что бы он там ни говорил, а от Стэньона до Рипэма пятьдесят миль. Так что ему ничего не остается, как напроситься в Маркет-Рэйзен, если, конечно, он чувствует, что в силах вытерпеть общество Бертона хотя бы день.
— Мартин один из горячих сторонников мистера Смита. Однако многие из его приятелей, кто охотится вместе с ним, жалуются, что он уж слишком тщательно прочесывает лес в поисках дичи. Да еще, говорят, он не любит бить влет, как это принято у нас в Лестершире.
— А вы сами любите охотиться?
Она бросила на него кокетливый взгляд:
— Безумно! Особенно когда вокруг носятся гончие! Между прочим, я торжественно пообещала папе быть паинькой!
— Надеюсь, вы всегда держите слово?
— Конечно, обычно я очень хорошая!
— Простите за дерзость, вы, безусловно, можете считать меня полным идиотом, но я уверен, что никогда в жизни не встречался с вашим отцом. Так что, когда мы встретимся, я даже не знаю, как к нему обращаться!
— Мой папа — сэр Томас Болдервуд, — тут же сообщила она. — Ничего удивительного, что вы раньше не встречались, потому что мы переехали в Виссенхерст всего несколько лет назад.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55