Думаю, от первоначального замка вообще мало что осталось. Но если вы интересуетесь стариной, попросите Тео Фрэнта показать вам замок. Он тут знает каждый камень.
— А привидения здесь водятся? — замирающим от страха голосом спросила Марианна.
— Нет, нет! Ничего подобного! — уверенно заявила Друзилла, но очень скоро по разочарованному лицу Марианны поняла, что та надеялась услышать совсем другое, потому добавила: — А может, и есть. Знаете ли, я сама не очень-то в это верю. Может, поэтому и привидения меня избегают. Или я их просто не заметила!
— Ой, что вы, Друзилла! Если призрак без головы будет греметь цепями где-нибудь в коридоре… Или, скажем, дама в сером появится в углу вашей комнаты, разве вы это не заметите?! — вне себя от изумления воскликнула Марианна.
— Если дама в сером позволит себе появиться в моей комнате, я немедленно приму ее за леди Сент-Эр, — парировала мисс Морвилл. — Она, знаете ли, тоже носит серое. Ну, а что до призрака без головы, признаюсь, такое меня тоже удивило бы. Уж очень неприятное зрелище. Надеюсь ничего подобного не увидеть. Вряд ли мне после этого захочется оставаться в замке!
— Боже мой! Как это не романтично! — запротестовала юная фантазерка.
— Честно говоря, — твердо сказала мисс Морвилл, — не вижу ничего романтичного в безголовом призраке. Я бы назвала это зрелище скорее непристойным, а уж если мне и придется увидеть нечто подобное, так я немедленно отправлюсь и приму один из порошков доктора Джеймса!
Марианна выдавила из себя смешок. Но при этом покачала головой и, по-видимому, была убеждена, что над ней просто подшутили.
Вскоре мисс Морвилл удалилась в свою комнату, чтобы переодеться, но перед уходом заверила девушку, что непременно узнает у Тео, могут ли они рассчитывать увидеть нечто подобное в одном из старинных коридоров замка. Очень скоро она вернулась, чтобы проводить Марианну в Длинную гостиную. Увидев, что ее подопечная облачилась в очаровательное платьице из полупрозрачного муслина, строго велела ей накинуть на плечи шаль. Если замку и не хватает привидений, добавила она, то сквозняков в нем более чем достаточно.
— Противная! — капризно воскликнула Марианна. — Что вы за прозаическое создание, ей-богу! Вот не буду обращать на вас внимание, и все тут!
Все остальное общество уже собралось в гостиной у камина, в котором ярко пылал огонь.
Эрл выступил вперед, чтобы пригласить обеих девушек присоединиться к ним, и Марианна, бросив вокруг кокетливый взгляд, принялась со смехом сетовать на отсутствие у Друзиллы романтической жилки.
— Но она сказала, что вы, мистер Фрэнт, знаете вес о замке. Так расскажите же мне все без утайки, только все, слышите? И о страшных подземных тюрьмах, и о привидениях, и о потайных ходах!
Тео усмехнулся и с поклоном признал, что, к своему глубочайшему стыду, не может представить ей даже самого завалящего привидения.
— А уж о том, что подземную темницу бог знает сколько лет назад переделали в винный погреб, мне и говорить стыдно! Что же до привидений, никогда не слышал, чтобы они здесь были. А ты, Жервез?
— Ну, если не считать той унылой тени, которая то и дело бродит вокруг фонтана во дворе, стонет и заламывает руки, — отозвался эрл, пряча улыбку.
Марианна, не заметив усмешки, стиснула руки и с мольбой взглянула на него:
— О, неужели это правда? И это единственное ваше привидение? Но оно не появляется в замке?
— Никогда о таком не слышал, — честно заверил он. — Конечно, мы еще не показывали вам комнату с привидениями. Нет, нет, даже не просите! Звон ржавых цепей потом не даст вам уснуть всю ночь, а уж от стонов и воплей просто волосы дыбом встанут! Надеюсь, вам не придется увидеть все эти ужасы. Но если как-то ночью вы проснетесь около полуночи и услышите под окном скрип колес и стук копыт, прошу вас, не обращайте внимания!
— Как не стыдно, Жервез! — рассмеялся Тео, в то время как Марианну пробрала невольная дрожь.
— О чем это вы, Сент-Эр? — осведомилась графиня, прервав беседу с Улверстоном. — Что за чушь вы несете! Да если я только услышу о чем-либо подобном, тут же уволю Кална. Этому бездельнику ведено запирать ворота на засов каждый вечер!
— Ах, мадам, но когда же случалось, чтобы призрак спасовал перед засовом?!
— Призрак?! Позвольте вас заверить, о подобной мерзости в Стэньоне никогда и не слыхивали! Уж я бы этого не потерпела! Не признаю никаких сверхъестественных явлений!
Но ее возмущение не возымело ни малейшего эффекта. Джентльмены по-прежнему продолжали пугать Марианну водящимися в замке призраками, а Мартин еще больше развеселил всю компанию, рассказав, как встретил однажды жуткое привидение, у которого из-под плаща скалился желтый череп.
— Его называют Черный монах из Стэньона, — шепнул Жервез на ушко Марианне. — Говорят, он является только хозяину замка. Он — вестник смерти!
Марианна расширенными глазами уставилась на эрла.
— О нет! — растерянно воскликнула она, не зная, верить или нет. — Вы серьезно?
— Тш-ш! — добродушно прошипел он. — Mapтипу не следовало бы посвящать вас в тайны Стэньона. Мы никогда даже между собой об этом не говорим! Это очень страшно.
— Ну, а тогда сами вы как об этом узнали? — слегка сбитая с толку, осведомилась мисс Морвилл. — В конце концов, не могли же вы его видеть?!
— Моя дорогая мисс Морвилл, почему вы так в этом уверены?
— Но вы же живы! — спокойно заявила она.
— Пока еще жив! — замогильным голосом вмешался в разговор Улверстон. — Однако мы не можем сказать, далек ли тот день, когда мы обнаружим в постели его бездыханное тело. Его скрюченные, похолодевшие пальцы будут все еще судорожно сжимать оборванный шнур звонка, а лицо будет искажено гримасой безграничного ужаса!
— О нет! Да вы просто дурачите меня! Я ни одному словечку не верю! — слабым голосом прошептала Марианна.
Щеки ее слегка побледнели, она едва сдерживалась, чтобы не бросить взгляд через плечо. Заметив ее испуг, эрл решил, что с нее достаточно, и великодушно объяснил, что Черный монах существует лишь в воспаленном воображении Mapтина. А вдовствующая графиня с недовольной миной уверила развеселившегося лорда Улверстона, что звонок в спальне эрла висит возле камина, с постели его никак не достать. По этому поводу она распространялась до тех пор, пока не позвали к столу. Вслед за ней и мисс Морвилл с присущим ей хладнокровием невозмутимо заявила, что ничуть не боится всех этих сказок о разгуливающих по ночам скелетах, потому что это не что иное, как обычные выдумки самых невежественных представителей человеческой породы. Так что страхи, терзавшие Марианну, понемногу улеглись, и она смогла отдать должное превосходному обеду, не оглядываясь поминутно по сторонам, чтобы убедиться, что почтительный лакей с салфеткой в руках не превратился в отвратительно оскалившийся череп.
Расположение графини к юной гостье не заставило ее, однако, подумать, как не дать ей скучать. Но, заметив, что за столом собралось восемь человек, она распорядилась принести второй карточный столик, чтобы те из них, кто не составит ей партию в вист, смогли бы развлечься игрой в казино.
— Мистер Клаун и мой племянник, мистер Тео Фрэнт, будут моими партнерами, — сообщила графиня, обращаясь к лорду Улверстону. — Вы, насколько мне известно, тоже предпочитаете вист?
Изящество, с которым лорд Улверстон принял ее приглашение, могло соперничать только с его собственной изобретательностью и ловкостью, когда он убедил графиню, что ее гораздо больше позабавит игра в «спекуляцию». На все возражения, что она никогда не играла в эту игру, он обещал с удовольствием ее научить. Потом уселся по правую руку от хозяйки дома, и даже Мартин, которого ревность порой делала подозрительным, не смог понять, случайно ли так получилось, что Марианна оказалась возле него. Ее-то виконт главным образом и развлекал, поддаваясь, чтобы она могла выиграть «рыбу», нашептывая что-то веселое, отчего она то и дело заливалась серебристым смехом. К счастью для вдовствующей графини, сидевший по другую руку мистер Клаун взял на себя обязанность следить за ее взятками, а поскольку по натуре она была завзятым игроком, то очень скоро усвоила правила и даже сделала несколько довольно удачных прикупов.
Редкий вечер в Стэньоне проходил так весело. Никто даже не заметил, как в гостиную вкатили чайный столик, а разошлись лишь незадолго до полуночи.
На следующее утро преимущество перешло к эрлу, но, как с негодованием заявил его приятель, не благодаря превосходству в стратегии, а лишь из-за знания внутренних распорядков. Виконт, пожелавший отправиться на прогулку верхом, получил от Жервеза отпор — тот заявил, что в конюшне нет ни одной лошади, приученной к дамскому седлу. Он пошел даже дальше, посоветовав Марианне поехать в коляске, запряженной его знаменитыми серыми. Мартин, который рвался предоставить ей своего Трубадура, вдруг вспомнил, что единственное дамское седло, имеющееся в замке, было ровесником самого Стэньона и, уж конечно, Марианне не подходило. Поэтому он почувствовал несказанное облегчение, когда мисс Морвилл, вмешавшись в разговор, предложила мисс Болдервуд собственную лошадь, за которой можно было послать в Гилбурн-Хаус.
Но все оказалось напрасно.
— Конечно, за лошадью можно послать, сударыня, — согласился эрл, — но ведь на ней должны ехать вы! Я слишком хорошо знаю мисс Болдервуд и ее благородное сердце, чтобы поверить, будто она согласится весело отправиться на прогулку верхом, в то время как вы останетесь дома!
Этого оказалось достаточно. Марианна объявила, что ни за какие блага в мире не согласится на такую жертву. Поэтому мисс Морвилл, которая только порадовалась бы, если бы ей позволили проследить за последними приготовлениями к предстоящему балу, была вынуждена присоединиться к веселой компании, решившей, в конце концов, отправиться в Виссенхерст, чтобы узнать о здоровье больных родителей девушки.
Кавалькада тронулась в путь после нескольких безуспешных попыток уговорить мистера Тео присоединиться к обществу. Марианна и эрл ехали в открытом экипаже, сопровождаемые лордом Улверстопом, мисс Морвилл и Мартином. Одолевавшая Мартина ревность заставляла его держаться поблизости от экипажа, насколько это позволяла ширина дороги. Лорд Улверстон был слишком хорошо воспитан, чтобы следовать его примеру. Он всецело посвятил себя мисс Морвилл. А тот факт, что когда-то, будучи прикованным к постели простудой, виконт прочел один из романов ее матушки, позволил ему поддерживать непринужденную беседу с девушкой до самого Виссенхерста.
На крыльце их встретила старая нянюшка, сообщив утешительную весть, что больным стало лучше. Ее слова были как бальзам на душу Марианны. Можно не мучиться угрызениями совести — родители понемногу выздоравливают, шлют ей привет и желают хорошо повеселиться. Слезы навернулись на глаза девушки.
— Похоже, из вас мог бы получиться отличный жокей, мисс Болдервуд, — сказал ей виконт, когда они отъехали от Виссенхерст-Грейндж. — Я наблюдал за вами, и мне кажется, у вас должно неплохо получиться. Но Сент-Эр, увы, не тот человек, который мог бы научить вас всем тонкостям этого дела! Жер, мальчик мой, не хочешь ли поменяться местами? Можешь взять мою лошадь, а я сяду с мисс Болдервуд. Хочу показать ей, как на всем скаку срезать угол.
— Да, да, прошу вас! — радостно вскричала Марианна. — Ведь вы же член знаменитого «Клуба четырех коней»! Могу себе представить, как удивится папа, когда я расскажу, что один из лучших жокеев дал мне урок!
— Очко в мою пользу, Жер, — вполголоса произнес виконт, вкладывая поводья своего жеребца в руку эрла.
— Предательство лучшего друга наводит меня на печальные мысли, — парировал эрл. — Но предупреждаю, я в долгу не останусь и месть моя будет страшна!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
— А привидения здесь водятся? — замирающим от страха голосом спросила Марианна.
— Нет, нет! Ничего подобного! — уверенно заявила Друзилла, но очень скоро по разочарованному лицу Марианны поняла, что та надеялась услышать совсем другое, потому добавила: — А может, и есть. Знаете ли, я сама не очень-то в это верю. Может, поэтому и привидения меня избегают. Или я их просто не заметила!
— Ой, что вы, Друзилла! Если призрак без головы будет греметь цепями где-нибудь в коридоре… Или, скажем, дама в сером появится в углу вашей комнаты, разве вы это не заметите?! — вне себя от изумления воскликнула Марианна.
— Если дама в сером позволит себе появиться в моей комнате, я немедленно приму ее за леди Сент-Эр, — парировала мисс Морвилл. — Она, знаете ли, тоже носит серое. Ну, а что до призрака без головы, признаюсь, такое меня тоже удивило бы. Уж очень неприятное зрелище. Надеюсь ничего подобного не увидеть. Вряд ли мне после этого захочется оставаться в замке!
— Боже мой! Как это не романтично! — запротестовала юная фантазерка.
— Честно говоря, — твердо сказала мисс Морвилл, — не вижу ничего романтичного в безголовом призраке. Я бы назвала это зрелище скорее непристойным, а уж если мне и придется увидеть нечто подобное, так я немедленно отправлюсь и приму один из порошков доктора Джеймса!
Марианна выдавила из себя смешок. Но при этом покачала головой и, по-видимому, была убеждена, что над ней просто подшутили.
Вскоре мисс Морвилл удалилась в свою комнату, чтобы переодеться, но перед уходом заверила девушку, что непременно узнает у Тео, могут ли они рассчитывать увидеть нечто подобное в одном из старинных коридоров замка. Очень скоро она вернулась, чтобы проводить Марианну в Длинную гостиную. Увидев, что ее подопечная облачилась в очаровательное платьице из полупрозрачного муслина, строго велела ей накинуть на плечи шаль. Если замку и не хватает привидений, добавила она, то сквозняков в нем более чем достаточно.
— Противная! — капризно воскликнула Марианна. — Что вы за прозаическое создание, ей-богу! Вот не буду обращать на вас внимание, и все тут!
Все остальное общество уже собралось в гостиной у камина, в котором ярко пылал огонь.
Эрл выступил вперед, чтобы пригласить обеих девушек присоединиться к ним, и Марианна, бросив вокруг кокетливый взгляд, принялась со смехом сетовать на отсутствие у Друзиллы романтической жилки.
— Но она сказала, что вы, мистер Фрэнт, знаете вес о замке. Так расскажите же мне все без утайки, только все, слышите? И о страшных подземных тюрьмах, и о привидениях, и о потайных ходах!
Тео усмехнулся и с поклоном признал, что, к своему глубочайшему стыду, не может представить ей даже самого завалящего привидения.
— А уж о том, что подземную темницу бог знает сколько лет назад переделали в винный погреб, мне и говорить стыдно! Что же до привидений, никогда не слышал, чтобы они здесь были. А ты, Жервез?
— Ну, если не считать той унылой тени, которая то и дело бродит вокруг фонтана во дворе, стонет и заламывает руки, — отозвался эрл, пряча улыбку.
Марианна, не заметив усмешки, стиснула руки и с мольбой взглянула на него:
— О, неужели это правда? И это единственное ваше привидение? Но оно не появляется в замке?
— Никогда о таком не слышал, — честно заверил он. — Конечно, мы еще не показывали вам комнату с привидениями. Нет, нет, даже не просите! Звон ржавых цепей потом не даст вам уснуть всю ночь, а уж от стонов и воплей просто волосы дыбом встанут! Надеюсь, вам не придется увидеть все эти ужасы. Но если как-то ночью вы проснетесь около полуночи и услышите под окном скрип колес и стук копыт, прошу вас, не обращайте внимания!
— Как не стыдно, Жервез! — рассмеялся Тео, в то время как Марианну пробрала невольная дрожь.
— О чем это вы, Сент-Эр? — осведомилась графиня, прервав беседу с Улверстоном. — Что за чушь вы несете! Да если я только услышу о чем-либо подобном, тут же уволю Кална. Этому бездельнику ведено запирать ворота на засов каждый вечер!
— Ах, мадам, но когда же случалось, чтобы призрак спасовал перед засовом?!
— Призрак?! Позвольте вас заверить, о подобной мерзости в Стэньоне никогда и не слыхивали! Уж я бы этого не потерпела! Не признаю никаких сверхъестественных явлений!
Но ее возмущение не возымело ни малейшего эффекта. Джентльмены по-прежнему продолжали пугать Марианну водящимися в замке призраками, а Мартин еще больше развеселил всю компанию, рассказав, как встретил однажды жуткое привидение, у которого из-под плаща скалился желтый череп.
— Его называют Черный монах из Стэньона, — шепнул Жервез на ушко Марианне. — Говорят, он является только хозяину замка. Он — вестник смерти!
Марианна расширенными глазами уставилась на эрла.
— О нет! — растерянно воскликнула она, не зная, верить или нет. — Вы серьезно?
— Тш-ш! — добродушно прошипел он. — Mapтипу не следовало бы посвящать вас в тайны Стэньона. Мы никогда даже между собой об этом не говорим! Это очень страшно.
— Ну, а тогда сами вы как об этом узнали? — слегка сбитая с толку, осведомилась мисс Морвилл. — В конце концов, не могли же вы его видеть?!
— Моя дорогая мисс Морвилл, почему вы так в этом уверены?
— Но вы же живы! — спокойно заявила она.
— Пока еще жив! — замогильным голосом вмешался в разговор Улверстон. — Однако мы не можем сказать, далек ли тот день, когда мы обнаружим в постели его бездыханное тело. Его скрюченные, похолодевшие пальцы будут все еще судорожно сжимать оборванный шнур звонка, а лицо будет искажено гримасой безграничного ужаса!
— О нет! Да вы просто дурачите меня! Я ни одному словечку не верю! — слабым голосом прошептала Марианна.
Щеки ее слегка побледнели, она едва сдерживалась, чтобы не бросить взгляд через плечо. Заметив ее испуг, эрл решил, что с нее достаточно, и великодушно объяснил, что Черный монах существует лишь в воспаленном воображении Mapтина. А вдовствующая графиня с недовольной миной уверила развеселившегося лорда Улверстона, что звонок в спальне эрла висит возле камина, с постели его никак не достать. По этому поводу она распространялась до тех пор, пока не позвали к столу. Вслед за ней и мисс Морвилл с присущим ей хладнокровием невозмутимо заявила, что ничуть не боится всех этих сказок о разгуливающих по ночам скелетах, потому что это не что иное, как обычные выдумки самых невежественных представителей человеческой породы. Так что страхи, терзавшие Марианну, понемногу улеглись, и она смогла отдать должное превосходному обеду, не оглядываясь поминутно по сторонам, чтобы убедиться, что почтительный лакей с салфеткой в руках не превратился в отвратительно оскалившийся череп.
Расположение графини к юной гостье не заставило ее, однако, подумать, как не дать ей скучать. Но, заметив, что за столом собралось восемь человек, она распорядилась принести второй карточный столик, чтобы те из них, кто не составит ей партию в вист, смогли бы развлечься игрой в казино.
— Мистер Клаун и мой племянник, мистер Тео Фрэнт, будут моими партнерами, — сообщила графиня, обращаясь к лорду Улверстону. — Вы, насколько мне известно, тоже предпочитаете вист?
Изящество, с которым лорд Улверстон принял ее приглашение, могло соперничать только с его собственной изобретательностью и ловкостью, когда он убедил графиню, что ее гораздо больше позабавит игра в «спекуляцию». На все возражения, что она никогда не играла в эту игру, он обещал с удовольствием ее научить. Потом уселся по правую руку от хозяйки дома, и даже Мартин, которого ревность порой делала подозрительным, не смог понять, случайно ли так получилось, что Марианна оказалась возле него. Ее-то виконт главным образом и развлекал, поддаваясь, чтобы она могла выиграть «рыбу», нашептывая что-то веселое, отчего она то и дело заливалась серебристым смехом. К счастью для вдовствующей графини, сидевший по другую руку мистер Клаун взял на себя обязанность следить за ее взятками, а поскольку по натуре она была завзятым игроком, то очень скоро усвоила правила и даже сделала несколько довольно удачных прикупов.
Редкий вечер в Стэньоне проходил так весело. Никто даже не заметил, как в гостиную вкатили чайный столик, а разошлись лишь незадолго до полуночи.
На следующее утро преимущество перешло к эрлу, но, как с негодованием заявил его приятель, не благодаря превосходству в стратегии, а лишь из-за знания внутренних распорядков. Виконт, пожелавший отправиться на прогулку верхом, получил от Жервеза отпор — тот заявил, что в конюшне нет ни одной лошади, приученной к дамскому седлу. Он пошел даже дальше, посоветовав Марианне поехать в коляске, запряженной его знаменитыми серыми. Мартин, который рвался предоставить ей своего Трубадура, вдруг вспомнил, что единственное дамское седло, имеющееся в замке, было ровесником самого Стэньона и, уж конечно, Марианне не подходило. Поэтому он почувствовал несказанное облегчение, когда мисс Морвилл, вмешавшись в разговор, предложила мисс Болдервуд собственную лошадь, за которой можно было послать в Гилбурн-Хаус.
Но все оказалось напрасно.
— Конечно, за лошадью можно послать, сударыня, — согласился эрл, — но ведь на ней должны ехать вы! Я слишком хорошо знаю мисс Болдервуд и ее благородное сердце, чтобы поверить, будто она согласится весело отправиться на прогулку верхом, в то время как вы останетесь дома!
Этого оказалось достаточно. Марианна объявила, что ни за какие блага в мире не согласится на такую жертву. Поэтому мисс Морвилл, которая только порадовалась бы, если бы ей позволили проследить за последними приготовлениями к предстоящему балу, была вынуждена присоединиться к веселой компании, решившей, в конце концов, отправиться в Виссенхерст, чтобы узнать о здоровье больных родителей девушки.
Кавалькада тронулась в путь после нескольких безуспешных попыток уговорить мистера Тео присоединиться к обществу. Марианна и эрл ехали в открытом экипаже, сопровождаемые лордом Улверстопом, мисс Морвилл и Мартином. Одолевавшая Мартина ревность заставляла его держаться поблизости от экипажа, насколько это позволяла ширина дороги. Лорд Улверстон был слишком хорошо воспитан, чтобы следовать его примеру. Он всецело посвятил себя мисс Морвилл. А тот факт, что когда-то, будучи прикованным к постели простудой, виконт прочел один из романов ее матушки, позволил ему поддерживать непринужденную беседу с девушкой до самого Виссенхерста.
На крыльце их встретила старая нянюшка, сообщив утешительную весть, что больным стало лучше. Ее слова были как бальзам на душу Марианны. Можно не мучиться угрызениями совести — родители понемногу выздоравливают, шлют ей привет и желают хорошо повеселиться. Слезы навернулись на глаза девушки.
— Похоже, из вас мог бы получиться отличный жокей, мисс Болдервуд, — сказал ей виконт, когда они отъехали от Виссенхерст-Грейндж. — Я наблюдал за вами, и мне кажется, у вас должно неплохо получиться. Но Сент-Эр, увы, не тот человек, который мог бы научить вас всем тонкостям этого дела! Жер, мальчик мой, не хочешь ли поменяться местами? Можешь взять мою лошадь, а я сяду с мисс Болдервуд. Хочу показать ей, как на всем скаку срезать угол.
— Да, да, прошу вас! — радостно вскричала Марианна. — Ведь вы же член знаменитого «Клуба четырех коней»! Могу себе представить, как удивится папа, когда я расскажу, что один из лучших жокеев дал мне урок!
— Очко в мою пользу, Жер, — вполголоса произнес виконт, вкладывая поводья своего жеребца в руку эрла.
— Предательство лучшего друга наводит меня на печальные мысли, — парировал эрл. — Но предупреждаю, я в долгу не останусь и месть моя будет страшна!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55