Удостоверившись, что оно действительно от ее сиятельства графини к его сиятельству эрлу, она милостиво позволила Жервезу получить его собственность. Но пока он, сломав печать, читал про себя два исписанных листка, графиня не умолкала ни на минуту, строя бесчисленные предположения и теряясь в догадках.
— Не понимаю, с чего это Луизе вздумалось писать Сент-Эру? — бормотала она. — Что ей понадобилось от него? Ты уверен, Мартин, что письмо не для меня?
— Конечно, мама! — нетерпеливо буркнул он. — Остальные письма для Тео, но он куда-то уехал с Хейлом.
— Невероятно! — воскликнула графиня, и в голосе ее явно слышалось неудовольствие. — Жаль, что Луиза не догадалась написать и мне!
— Моя дорогая мадам, с удовольствием отдаю вам его, — вмешался Жервез, вставив в глаз монокль и разглядывая разбегавшиеся по листу строчки. — В сущности, мне не обойтись без вашей помощи — у Луизы совершенно невозможный почерк. Я ничего не могу разобрать!
Графиня молниеносно выхватила у него листок.
— У Луизы почерк настоящей светской дамы, — уточнила она. — Я его прекрасно разбираю. Было бы куда лучше, если бы она написала мне.
— Она собирается приехать? — полюбопытствовал Мартин.
— Нет… тут что-то о дверях в Кентэме… и о Паге.
— Это существо! — с раздражением воскликнул Мартин. — Что за черт! Какое он имеет отношение ко всему этому?
— Боюсь, немалое. Ну, мадам? Чего же Луиза хочет от меня? Умоляю вас, не заставляйте меня томиться в предчувствии самого худшего!
— Вы будете счастливы узнать, что Луиза нуждается в вашей помощи, — заявила графиня тоном, не терпящим ни малейших возражений. — Бедняжка! Но я ее предупреждала, я всегда была уверена, что миссис Нит весьма далека от совершенства! А теперь, видите ли, она не удосуживается порой даже выполнять требования Луизы! Как-то раз она повела себя весьма недостойно с миссис Уорбойс — у них случился спор из-за птичницы. Поэтому когда Грампаунд сказал, что они собираются на лето снять Кентэм, я посоветовала им лучше приехать в Стэньон. Вы, сказала я им, будете потом и сами не рады, что связались с миссис Нит. Это совершенно невозможная женщина! И вот что из этого вышло! Бедняжка Луиза даже не может выяснить, сколько в доме кроватей и какие из них в ее распоряжении, так что вынуждена даже просить Сент-Эра приехать и помочь разобраться. Это очень дурно со стороны миссис Нит. Думаю, она нарочно все это затеяла — рассчитывает завлечь Сент-Эра! Наглая выскочка! Хорошо, что я никогда не приглашала ее в Стэньон! Если вы не хотите иметь с ней дело, Жервез, думаю, Тео вполне сможет справиться с этим вместо вас!
— Но, моя дорогая мадам, ведь Тео собирается совсем в другое место! Это даже не по дороге в Кентэм!
— Я думаю, он не будет возражать вначале заехать туда. Да и потом, миссис Них куда быстрее выполнит любую просьбу, если она будет исходить от него, а не от Луизы. Конечно, миротворец из него так себе, а я вовсе не стремлюсь к тому, чтобы ублажать эту миссис Нит! Но будет просто возмутительно, если она откажет им из-за бедняжки Пага!
— Неужели, мама, ты все это придумала ради Пага? — презрительным тоном осведомился Мартин.
— Почему бы и нет? Что-то мне подсказывает, что это будет наилучший выход. Да я и сама могу сегодня же съездить в Кентэм, других планов у меня все равно нет. Или ты предпочтешь, чтобы я поехала с тобой? Я что-то слышала о пустельге.
— О! Только вот сегодня я что-то не видел ни одной! — сообщил Мартин. — А насчет поездки, думаю, ты только зря потратишь время… Да и может случиться, что я задержусь дольше, чем тебе хотелось бы… Ну, просто на случай, если попадется кролик или еще что…
— Тогда лучше мне съездить в Кентэм, — просто сказал эрл. — Кстати, на обратном пути могу свернуть у Виктона и подождать тебя там, чтобы подвезти до дому.
— Не стоит, я с удовольствием прогуляюсь. Да и меня будет страшно связывать, если я буду все время думать, что ты меня ждешь.
— Как хочешь, — пожал плечами Жервез. — А как ты съездил к Хелстону?
— Ничего интересного. Был там один гнедой, который мне приглянулся. Для меня чересчур высок, но тебе будет в самый раз.
В это время графиня, прочитав до конца послание от дочери, соблаговолила наконец обратить внимание на мисс Морвилл, которая как раз убирала предназначенное ей письмо в сумочку, и величественно осведомилась, от кого оно. Узнав, что это весточка от миссис Морвилл, которая решила порадовать дочь, сообщив, что через пару недель они с мистером Морвиллом надеются вернуться в Линкольншир, графиня не преминула разразиться жалобами. В результате все постарались поскорее разойтись. Мартин отправился сменить костюм для верховой езды на охотничью куртку, эрл спустился в конюшню посмотреть, как заживают ноги Клауда, а мисс Морвилл безропотно последовала за графиней в Итальянскую гостиную, где та после ленча обычно дремала на одном из диванов.
В конюшне Жервез встретил Тео. Тот как раз отдавал распоряжения груму, чтобы он завтра же привел его лошадь в Ивсли. Узнав о том, как случилось, что эрлу приходится ехать в Кентэм, он хохотал до слез. Потом нашел в себе силы пробормотать:
— Не стоит тебе ехать!
— Мой дорогой Тео, я поеду, и не спорь! Ты только представь, что будет, если Луиза, не дождавшись помощи, явится сюда со своим выводком?!
— Да уж! Но что за свинство — заставлять тебя мчаться к ней по такому пустяку! Может, лучше я съезжу?
— Не стоит. Миротворец из тебя так себе, как считает моя дражайшая мачеха. Кстати, вначале она собиралась поехать сама, но потом решила доверить эту неприятную миссию мне.
— Надо же, не ожидал от тебя — никогда не замечал, что ты идешь у нее на поводу!
— Да нет, дело не в этом, — смеясь, возразил Жервез. — Просто я уже дня три не выводил моих серых, так почему бы мне не проехаться на них в Кентэм? Эта дорога ничуть не хуже любой другой!
— Ну, если все дело в лошадях… Но странно, что Луиза обратилась к тебе, а, скажем, не к Мартину.
— Разве я не объяснил тебе, что тут требуется миротворец?
— Понятно. А кстати, где Мартин?
— Точно не знаю. Но, по-моему, он собирался в Западный лес, поохотиться, причем недвусмысленно дал понять, что обойдется без меня.
— На эту несчастную пустельгу? Оставил бы оп птиц в покое, право слово, особого вреда от них нет!
— Согласен, но я не мог отказать ему в удовольствии хоть кого-нибудь убить! Шард, друг мой, мы отправляемся в Кентэм. Будь любезен, подай мой экипаж к крыльцу через полчаса! — Жервез повернулся к кузену: — Так когда ты отправляешься в свое великое путешествие, Тео?
— Хотелось бы поскорей. Надо сначала разобраться с этим письмом из Мэйнлфилда. Думаю, вернусь часам к четырем.
Его грум скрылся в комнатке, где хранилась упряжь.
— На чем едешь? — поинтересовался Жервез.
— В двуколке, да еще с этим сокровищем на запятках! И никакой надежды побывать везде, где я хотел, черт возьми!
— Успокойся. Твой несчастный грум тебя не слышит. А если ты собираешься снова запереться у себя в башне, чтобы на досуге прочитать письмо из Мэйнлфилда, то я с тобой прощаюсь. Постарайся сделать так, чтобы мои арендаторы меня не возненавидели и не подняли восстание!
Тео, пожав ему руку, подержал ее какое-то время, словно не желая выпускать.
— Хорошо, я постараюсь. Жервез…
— Да?
Тео выпустил его руку:
— Ничего. Тебе придется самому позаботиться о себе, пока меня не будет.
— Так и сделаю. Уверяю тебя, я чувствую себя в полной безопасности, даже если ты не дышишь мне в затылок!
— Надеюсь. Очень надеюсь, что все будет в порядке.
— Ничуть в этом не сомневаюсь.
— Знаешь, а Мартин отнесся ко всему куда спокойнее, чем я ожидал! Конечно, хорошо, что Улверстон уехал. Пока он был здесь, вряд ли можно было рассчитывать, что сердечные раны Мартина быстро затянутся.
— Люс собирается окончательно уехать в понедельник, а до тех пор погостит в Виссенхерсте.
— Не думаю, что это так уж обрадует твоего брата, — скорчил гримасу Тео.
Полчаса спустя эрл отправился в Кентэм. Шард, чинно сложив руки на коленях, восседал рядом с ним. Но его мнению, именно так должен был вести себя слуга из хорошего дома, когда его господин желает править сам. Но ни чопорный вид, ни щегольская шляпа не мешали ему выглядеть тем, кем он и был на самом деле, — солдатом. Он сопровождал Жервеза всю войну, служил с ним в одном полку, бился с ним бок о бок, терпел те же лишения, что и он, и был целиком и полностью предан своему господину. Шард до сих пор жалел, что эрл вышел в отставку, поскольку считал, что только военные достойны истинного уважения. Но после того как немного попривык к обычному сюртуку и избавился от привычки придерживать у бедра несуществующую саблю, начал постепенно находить эту жизнь даже довольно приятной. А еще он вскоре понял, что главный грум его милости — должность весьма почетная, особенно когда его господин путешествует. В каждой гостинице, где останавливался эрл, их лошадям отводили лучшее место, а их самих окружали вниманием и заботой. Более того, Сент-Эр был прекрасным хозяином, верил ему безоговорочно и до сих пор обращался с ним как со старым товарищем, чем страшно возмущался чопорный Турви. Именно эти мысли крутились в голове Шарда, пока он молча трясся в коляске рядом с эрлом. Застоявшиеся серые весело мчались вперед, так что внимание Жервеза было целиком приковано к лошадям.
Они проехали несколько миль, прежде чем Шард рискнул отвлечь хозяина, заметив, что не удивится, если кореннику лорда Улверстона наложат на ногу шипу. Не знай Жервез о старой дружбе Шарда с Кларенсом, грумом виконта, с которым тот прошел всю военную кампанию во Франции, он не обратил бы внимания на слова слуги, как, впрочем, и на некоторые другие его нелестные замечания по поводу порядков, которые его милость допускает в своих конюшнях, но тут отозвался:
— Это прискорбно. А между прочим, он еще моет ноги лошадям его милости, ты это заметил?
— Я этого не говорил.
— Ты несносный человек! Интересно, что ты будешь делать, когда его милость в понедельник покинет нас? Не иначе как примешься шпионить за главным конюхом мистера Мартина!
— Молодым Хиклингом? — хмыкнул бывший солдат. — Нет, милорд, на что он мне?
— Ты с ним ладишь?
— Ну, как вам сказать, милорд? Учитывая, что вы мне говорили в самом начале, ну, о том, что война для нас окончилась, так ведь никто не знает, не начнется ли она сначала, потому как в скором времени я поймаю его на одном дельце и уж тогда задам парню перцу!
— Почему?
— А потому, — веско заявил Шард, — что этот малый считает, будто в конюшнях все должно делаться именно так, как нравится мистеру Мартину, а мне это совсем не по душе. Держу пари, будь я таким ослом, как ему хотелось бы, и пришлось бы нам ставить наших лошадей в коровье стойло! — И добавил, не отрывая глаз от дороги: — Как же, держи карман шире! Но я научу его уму-разуму, не сомневайтесь, милорд! Его беда в том, что он вроде как вырос вместе с мистером Мартином, и вот в его глупой голове никак не укладывается, что в замок вернулся настоящий хозяин, с вашего позволения. Пойди туда, принеси то, а самому и невдомек, кто здесь распоряжается.
Эрл какое-то время молчал, а когда заговорил, то голос его был так же мягок и спокоен, как и всегда. Сколько Шард ни вслушивался, так и не услышал ни гнева, ни раздражения, как можно было ожидать.
— Ты, конечно, можешь заняться его воспитанием, Шард, но только, будь любезен, чтобы до меня не дошло никаких неприятных слухов.
— Так вы не возражаете, если я прослежу за мальчишкой, милорд?
— Ничуть. Но постарайся не делать из мухи слона.
— В свое время мне не раз приходилось быть часовым, милорд, — напомнил Шард. — И уж вы мне поверьте, я не поднимал шума, когда дорогу перебегал кролик!
Эрл только улыбнулся, так что слегка задетый слуга вновь погрузился в мрачные размышления.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
— Не понимаю, с чего это Луизе вздумалось писать Сент-Эру? — бормотала она. — Что ей понадобилось от него? Ты уверен, Мартин, что письмо не для меня?
— Конечно, мама! — нетерпеливо буркнул он. — Остальные письма для Тео, но он куда-то уехал с Хейлом.
— Невероятно! — воскликнула графиня, и в голосе ее явно слышалось неудовольствие. — Жаль, что Луиза не догадалась написать и мне!
— Моя дорогая мадам, с удовольствием отдаю вам его, — вмешался Жервез, вставив в глаз монокль и разглядывая разбегавшиеся по листу строчки. — В сущности, мне не обойтись без вашей помощи — у Луизы совершенно невозможный почерк. Я ничего не могу разобрать!
Графиня молниеносно выхватила у него листок.
— У Луизы почерк настоящей светской дамы, — уточнила она. — Я его прекрасно разбираю. Было бы куда лучше, если бы она написала мне.
— Она собирается приехать? — полюбопытствовал Мартин.
— Нет… тут что-то о дверях в Кентэме… и о Паге.
— Это существо! — с раздражением воскликнул Мартин. — Что за черт! Какое он имеет отношение ко всему этому?
— Боюсь, немалое. Ну, мадам? Чего же Луиза хочет от меня? Умоляю вас, не заставляйте меня томиться в предчувствии самого худшего!
— Вы будете счастливы узнать, что Луиза нуждается в вашей помощи, — заявила графиня тоном, не терпящим ни малейших возражений. — Бедняжка! Но я ее предупреждала, я всегда была уверена, что миссис Нит весьма далека от совершенства! А теперь, видите ли, она не удосуживается порой даже выполнять требования Луизы! Как-то раз она повела себя весьма недостойно с миссис Уорбойс — у них случился спор из-за птичницы. Поэтому когда Грампаунд сказал, что они собираются на лето снять Кентэм, я посоветовала им лучше приехать в Стэньон. Вы, сказала я им, будете потом и сами не рады, что связались с миссис Нит. Это совершенно невозможная женщина! И вот что из этого вышло! Бедняжка Луиза даже не может выяснить, сколько в доме кроватей и какие из них в ее распоряжении, так что вынуждена даже просить Сент-Эра приехать и помочь разобраться. Это очень дурно со стороны миссис Нит. Думаю, она нарочно все это затеяла — рассчитывает завлечь Сент-Эра! Наглая выскочка! Хорошо, что я никогда не приглашала ее в Стэньон! Если вы не хотите иметь с ней дело, Жервез, думаю, Тео вполне сможет справиться с этим вместо вас!
— Но, моя дорогая мадам, ведь Тео собирается совсем в другое место! Это даже не по дороге в Кентэм!
— Я думаю, он не будет возражать вначале заехать туда. Да и потом, миссис Них куда быстрее выполнит любую просьбу, если она будет исходить от него, а не от Луизы. Конечно, миротворец из него так себе, а я вовсе не стремлюсь к тому, чтобы ублажать эту миссис Нит! Но будет просто возмутительно, если она откажет им из-за бедняжки Пага!
— Неужели, мама, ты все это придумала ради Пага? — презрительным тоном осведомился Мартин.
— Почему бы и нет? Что-то мне подсказывает, что это будет наилучший выход. Да я и сама могу сегодня же съездить в Кентэм, других планов у меня все равно нет. Или ты предпочтешь, чтобы я поехала с тобой? Я что-то слышала о пустельге.
— О! Только вот сегодня я что-то не видел ни одной! — сообщил Мартин. — А насчет поездки, думаю, ты только зря потратишь время… Да и может случиться, что я задержусь дольше, чем тебе хотелось бы… Ну, просто на случай, если попадется кролик или еще что…
— Тогда лучше мне съездить в Кентэм, — просто сказал эрл. — Кстати, на обратном пути могу свернуть у Виктона и подождать тебя там, чтобы подвезти до дому.
— Не стоит, я с удовольствием прогуляюсь. Да и меня будет страшно связывать, если я буду все время думать, что ты меня ждешь.
— Как хочешь, — пожал плечами Жервез. — А как ты съездил к Хелстону?
— Ничего интересного. Был там один гнедой, который мне приглянулся. Для меня чересчур высок, но тебе будет в самый раз.
В это время графиня, прочитав до конца послание от дочери, соблаговолила наконец обратить внимание на мисс Морвилл, которая как раз убирала предназначенное ей письмо в сумочку, и величественно осведомилась, от кого оно. Узнав, что это весточка от миссис Морвилл, которая решила порадовать дочь, сообщив, что через пару недель они с мистером Морвиллом надеются вернуться в Линкольншир, графиня не преминула разразиться жалобами. В результате все постарались поскорее разойтись. Мартин отправился сменить костюм для верховой езды на охотничью куртку, эрл спустился в конюшню посмотреть, как заживают ноги Клауда, а мисс Морвилл безропотно последовала за графиней в Итальянскую гостиную, где та после ленча обычно дремала на одном из диванов.
В конюшне Жервез встретил Тео. Тот как раз отдавал распоряжения груму, чтобы он завтра же привел его лошадь в Ивсли. Узнав о том, как случилось, что эрлу приходится ехать в Кентэм, он хохотал до слез. Потом нашел в себе силы пробормотать:
— Не стоит тебе ехать!
— Мой дорогой Тео, я поеду, и не спорь! Ты только представь, что будет, если Луиза, не дождавшись помощи, явится сюда со своим выводком?!
— Да уж! Но что за свинство — заставлять тебя мчаться к ней по такому пустяку! Может, лучше я съезжу?
— Не стоит. Миротворец из тебя так себе, как считает моя дражайшая мачеха. Кстати, вначале она собиралась поехать сама, но потом решила доверить эту неприятную миссию мне.
— Надо же, не ожидал от тебя — никогда не замечал, что ты идешь у нее на поводу!
— Да нет, дело не в этом, — смеясь, возразил Жервез. — Просто я уже дня три не выводил моих серых, так почему бы мне не проехаться на них в Кентэм? Эта дорога ничуть не хуже любой другой!
— Ну, если все дело в лошадях… Но странно, что Луиза обратилась к тебе, а, скажем, не к Мартину.
— Разве я не объяснил тебе, что тут требуется миротворец?
— Понятно. А кстати, где Мартин?
— Точно не знаю. Но, по-моему, он собирался в Западный лес, поохотиться, причем недвусмысленно дал понять, что обойдется без меня.
— На эту несчастную пустельгу? Оставил бы оп птиц в покое, право слово, особого вреда от них нет!
— Согласен, но я не мог отказать ему в удовольствии хоть кого-нибудь убить! Шард, друг мой, мы отправляемся в Кентэм. Будь любезен, подай мой экипаж к крыльцу через полчаса! — Жервез повернулся к кузену: — Так когда ты отправляешься в свое великое путешествие, Тео?
— Хотелось бы поскорей. Надо сначала разобраться с этим письмом из Мэйнлфилда. Думаю, вернусь часам к четырем.
Его грум скрылся в комнатке, где хранилась упряжь.
— На чем едешь? — поинтересовался Жервез.
— В двуколке, да еще с этим сокровищем на запятках! И никакой надежды побывать везде, где я хотел, черт возьми!
— Успокойся. Твой несчастный грум тебя не слышит. А если ты собираешься снова запереться у себя в башне, чтобы на досуге прочитать письмо из Мэйнлфилда, то я с тобой прощаюсь. Постарайся сделать так, чтобы мои арендаторы меня не возненавидели и не подняли восстание!
Тео, пожав ему руку, подержал ее какое-то время, словно не желая выпускать.
— Хорошо, я постараюсь. Жервез…
— Да?
Тео выпустил его руку:
— Ничего. Тебе придется самому позаботиться о себе, пока меня не будет.
— Так и сделаю. Уверяю тебя, я чувствую себя в полной безопасности, даже если ты не дышишь мне в затылок!
— Надеюсь. Очень надеюсь, что все будет в порядке.
— Ничуть в этом не сомневаюсь.
— Знаешь, а Мартин отнесся ко всему куда спокойнее, чем я ожидал! Конечно, хорошо, что Улверстон уехал. Пока он был здесь, вряд ли можно было рассчитывать, что сердечные раны Мартина быстро затянутся.
— Люс собирается окончательно уехать в понедельник, а до тех пор погостит в Виссенхерсте.
— Не думаю, что это так уж обрадует твоего брата, — скорчил гримасу Тео.
Полчаса спустя эрл отправился в Кентэм. Шард, чинно сложив руки на коленях, восседал рядом с ним. Но его мнению, именно так должен был вести себя слуга из хорошего дома, когда его господин желает править сам. Но ни чопорный вид, ни щегольская шляпа не мешали ему выглядеть тем, кем он и был на самом деле, — солдатом. Он сопровождал Жервеза всю войну, служил с ним в одном полку, бился с ним бок о бок, терпел те же лишения, что и он, и был целиком и полностью предан своему господину. Шард до сих пор жалел, что эрл вышел в отставку, поскольку считал, что только военные достойны истинного уважения. Но после того как немного попривык к обычному сюртуку и избавился от привычки придерживать у бедра несуществующую саблю, начал постепенно находить эту жизнь даже довольно приятной. А еще он вскоре понял, что главный грум его милости — должность весьма почетная, особенно когда его господин путешествует. В каждой гостинице, где останавливался эрл, их лошадям отводили лучшее место, а их самих окружали вниманием и заботой. Более того, Сент-Эр был прекрасным хозяином, верил ему безоговорочно и до сих пор обращался с ним как со старым товарищем, чем страшно возмущался чопорный Турви. Именно эти мысли крутились в голове Шарда, пока он молча трясся в коляске рядом с эрлом. Застоявшиеся серые весело мчались вперед, так что внимание Жервеза было целиком приковано к лошадям.
Они проехали несколько миль, прежде чем Шард рискнул отвлечь хозяина, заметив, что не удивится, если кореннику лорда Улверстона наложат на ногу шипу. Не знай Жервез о старой дружбе Шарда с Кларенсом, грумом виконта, с которым тот прошел всю военную кампанию во Франции, он не обратил бы внимания на слова слуги, как, впрочем, и на некоторые другие его нелестные замечания по поводу порядков, которые его милость допускает в своих конюшнях, но тут отозвался:
— Это прискорбно. А между прочим, он еще моет ноги лошадям его милости, ты это заметил?
— Я этого не говорил.
— Ты несносный человек! Интересно, что ты будешь делать, когда его милость в понедельник покинет нас? Не иначе как примешься шпионить за главным конюхом мистера Мартина!
— Молодым Хиклингом? — хмыкнул бывший солдат. — Нет, милорд, на что он мне?
— Ты с ним ладишь?
— Ну, как вам сказать, милорд? Учитывая, что вы мне говорили в самом начале, ну, о том, что война для нас окончилась, так ведь никто не знает, не начнется ли она сначала, потому как в скором времени я поймаю его на одном дельце и уж тогда задам парню перцу!
— Почему?
— А потому, — веско заявил Шард, — что этот малый считает, будто в конюшнях все должно делаться именно так, как нравится мистеру Мартину, а мне это совсем не по душе. Держу пари, будь я таким ослом, как ему хотелось бы, и пришлось бы нам ставить наших лошадей в коровье стойло! — И добавил, не отрывая глаз от дороги: — Как же, держи карман шире! Но я научу его уму-разуму, не сомневайтесь, милорд! Его беда в том, что он вроде как вырос вместе с мистером Мартином, и вот в его глупой голове никак не укладывается, что в замок вернулся настоящий хозяин, с вашего позволения. Пойди туда, принеси то, а самому и невдомек, кто здесь распоряжается.
Эрл какое-то время молчал, а когда заговорил, то голос его был так же мягок и спокоен, как и всегда. Сколько Шард ни вслушивался, так и не услышал ни гнева, ни раздражения, как можно было ожидать.
— Ты, конечно, можешь заняться его воспитанием, Шард, но только, будь любезен, чтобы до меня не дошло никаких неприятных слухов.
— Так вы не возражаете, если я прослежу за мальчишкой, милорд?
— Ничуть. Но постарайся не делать из мухи слона.
— В свое время мне не раз приходилось быть часовым, милорд, — напомнил Шард. — И уж вы мне поверьте, я не поднимал шума, когда дорогу перебегал кролик!
Эрл только улыбнулся, так что слегка задетый слуга вновь погрузился в мрачные размышления.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55