А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


— О нет, нет! Чем он может помочь? Мама никогда не позволит нам соединиться, я только причиню ему боль!
Именно в эту минуту Фредди осенило. Попросив мисс Броти, которая утомила его своими монологами, помолчать с минуту, он наконец произнес:
— Отвезу-ка вас к сестре. Прикажу дворецкому забыть, что он видел. Если ваша мама и заедет на Беркли-сквер, то ей скажут, что вас не видели.
— Но как смею я вторгаться к леди Букхэвен?
— Должен же я вас где-то оставить, пока все устрою!
— О сэр, — прошептала она, повисая на его руке, — неужели вы…
— Говорю же вам, что есть идея. Из нее может ничего не выйти, но грех не попытаться.
Скелтон впустил их в вестибюль и, несколько озадаченный, молча выслушал приказание мистера Стандена отвести мисс Броти в гостиную и отрицать ее присутствие в доме, кто бы о ней ни спросил. На своем долгом веку Скелтон немало перевидал экстравагантных молодых людей, в число которых он пока не включал благородного и уравновешенного брата своей хозяйки.
Донельзя шокированный и опечаленный, он повел съежившуюся мисс Броти в гостиную.
Тем временем Фредди вбежал в гардеробную сестры.
— О Фредди, неужели ты все же решил открыть мне тайну? — с сияющим лицом оборотилась к нему Мег.
— Нет, но пришел рассказать тебе кое-что еще. Нужна твоя помощь. Но знай, это не та история, о которой можно трепаться на всех перекрестках! Помнишь, что мы говорили о шевалье прежде, чем Джек привел его сюда?
— Нет, — призналась Мег, чрезвычайно заинтригованная.
— Я сказал, что он наверняка окажется темной лошадкой.
— Ну да, и что же?
— Так и вышло. Он вовсе не шевалье. Обыкновенный игрок.
Мег побледнела.
— Бедная Китти! Она знает?
— Этот идиот ей все рассказал. Будем, Мег, избавляться от него.
— Боже мой, разумеется! Ты только подумай, какой разразится скандал, если все выйдет наружу!
— Совершенно верно! Нужно избавляться от них обоих. Отправим их во Францию.
— Фредди, — укоризненно вздохнула его сестра. — Тебя это не шокирует? Если ты еще когда-нибудь скажешь, что у меня птичьи мозги, я просто тебя ударю! Ей в сто раз лучше выйти за сэра Генри!
— Нет, не лучше! — упрямо противоречил ее брат. — Не пройдет и года, как она раскинет удочки по всему городу, и вряд ли шито-крыто, потому что не умеет это делать. И если ты полагаешь, что Кит не станет помогать ей выпутываться, то не знаешь Кит! Не пристало ей иметь подругу, о которой толкует весь город!
— Да, Фредди, но похищение!
— Не могу этого одобрить, а ты все-таки Станден. Чего не скажешь о девчонке Броти! Заметь, пока не знаю, как кузен Кит воспримет мою идею. Еду к нему. Оставляю мисс Броти здесь. Нельзя терять ни минуты, слишком многое необходимо успеть!
Он сбежал по ступеням, задержавшись только в гостиной, и, заверив Оливию, что скоро вернется, направился в сторону Дьюк-стрит.
К счастью, он застал шевалье дома. Тот поздно встал, позавтракал в полдень и принял гостя в потрясающем халате, за который принес извинения:
— Вы застали меня в дезабилье, минувшая ночь для меня несколько затянулась.
Он подвинул Фредди стул и вынул из буфета бутылку и два стакана. Шевалье улыбнулся, но в глазах мелькала настороженность.
— Вы не откажетесь выпить со мной стакан мадеры?
— С удовольствием. Пришел поговорить с вами по чертовски щекотливому поводу. Надеюсь, вы догадываетесь, о чем речь.
— Видимо, — кивнул шевалье после минутной паузы, — кузина открыла вам некоторые подробности?
— Уже все знал, — с готовностью отозвался Фредди. И прибавил в виде извинения: — Давно в свете, знаете ли!
— Что? — воскликнул шевалье, покраснев. — Неужели что-то в моем тоне, манерах меня выдает?
— Конечно нет! — заверил его Фредди. — Не стоит ломиться в амбицию! Просто — то же самое я говорил отцу на днях — нельзя вращаться в обществе и не выучиться отличать простака от…
Он покраснел и замолчал, сообразив, что сравнение окажется не вполне лестным. Шевалье расхохотался.
— Я уже достаточно знаком с вашими идиомами. Вы намеревались сказать «от шулера».
— Пожалуй, — признал Фредди. — Но это не ваш «тон», даже не знаю, что именно! Просто подумалось, что вы вызываете некоторые подозрения, вот и все.
— Остается надеяться, что прочие… как бы сказать?.. Не столь проницательны! Или вы пришли угрожать мне разоблачением?
— Вы же знаете, что нет. Помолвлен с вашей кузиной, не желаю ни малейшего беспокойства для нее, не хочу никакого скандала! Более того, не желаю зла вам.
— Покорнейше благодарю, — насмешливо поклонился шевалье. — Да, я плут, живу трудами рук своих. Рискую. Кстати, должен вам заметить, мистер Станден, что если бы вы пришли угрожать мне, я бы оставил отпечаток руки своей на вашей щеке, как отпечатал ее на щеке вашего кузена!
— Которого? Если на щеке кузена Долфинтона, это вполне безопасно, но если, как я могу предположить, кузена Джека — то большая глупость! Рискованно переходить ему дорогу!
— Будьте уверены! Но он не станет меня разоблачать, не посмеет!
— Возможно. Но и не упустит случая причинить вам зло. Могу подсказать вам, как сыграть с ним шутку.
— Для этого надо остаться в Англии. Вы пришли посоветовать мне уехать? Не стоило труда!
— Пришел сообщить, что мисс Броти попала в переплет.
— Вы хотите сказать, что она в беде?
— Именно. Убежала из Ганс-Креснт, и ее трудно за это упрекнуть. Никогда не видел такого паноптикума, как ее родственнички!
— Ради самого Бога! — вскричал нетерпеливо шевалье. — Где она? Что с ней?
— Оставил ее у сестры. Она пришла просить Кит о помощи.
— Золотое сердечко ваша Китти. Она что-нибудь придумает!
— Возможно, — бесстрастно отозвался Фредди. — Но пока ее нет: уехала к двоюродному деду. Мисс Броти почти в припадке, в полном отчаянии. Мне показалось, вам следует знать об этом. Она не может оставаться на Беркли-сквер. Старуха Броти кинется прежде всего туда, разыскивая ее.
— Но в чем причина? Это не я…
— Ничего общего. Вам известен сэр Генри Госфорд? Он сделал ей предложение.
— Эта развалина! Оливия посмеется над ним!
— Ей было не до смеха, когда я ее видел! Дрожала как осиновый лист, говорила, что мать убьет ее.
— Но она не причинит вреда собственной дочери! О сэре Генри, как и обо мне, забудет, а потом встретит какого-нибудь храбреца и будет счастлива!
— Не думаю. Похоже, она примет предложение, правда, не матримониальное, моего кузена Джека, — грубо заявил Фредди.
— Нет, нет! — воскликнул шевалье, побледнев. — Вы не станете утверждать!
— Стану. Это так естественно. Она боится матери и не вернется домой, вы уезжаете во Францию, больше ей ничего не остается! Должен вам сказать, что Джек будет к ней снисходителен, пока она живет под его крышей. Беда в том, что такие связи не продолжаются, как правило, долго. Он не оставит ее без гроша — это мелочность, а Джек не мелочен! Но…
— Остановитесь! — вскричал шевалье, схватившись руками за голову. — Каждое слово пытка!
Он запустил руки в густую русую шевелюру, уничтожая то, что модный парикмахер Бруммель назвал великолепным экземпляром прически «а-ля Брут». Фредди с неодобрением смотрел на столь бесполезный разрушительный труд.
— О, что мне делать! Я единственный ничем не могу ей помочь! — стонал шевалье. — Вы скажете, я до глубины души zatin.
— К сожалению, я не понимаю по-французски, — спокойно заметил Фредди.
— О, вы бессердечны! — горько засмеялся шевалье, снова хватаясь за голову.
— Возможно, я бессердечен, но черт меня подери, если я буду рвать на себе волосы, когда мне говорят, что Кит влипла в историю!
— Вы же понимаете, что у меня нет прав на нее! Эта женщина никогда не отдаст мне моего ангела! Думаете, я не желаю всем сердцем увезти ее домой — подальше от ее страшной матери, этого Госфорда и негодяя, вашего кузена!
— Так какого черта вы тут разыгрываете трагедию? — поинтересовался Фредди. — Никогда не видел такой страсти к речам!
Руки шевалье опустились. Он, как громом пораженный, воззрился на Фредди.
— Что? Вы хотите сказать an enlevement?
Фредди вздохнул.
— Я уже упоминал, что не говорю по-французски.
— Пардон… Бежать… Я не знаю слова.
— Полагаю, вы имеете в виду побег, — пришел ему на помощь Фредди. — Именно: увезти ее во Францию, пока мать ничего не заподозрила.
Глаза шевалье сверкнули.
— Вы считаете меня низким человеком к тому же!
— Нет, здесь в лузу вы не попали! Не считаю. Сдается мне, что вы не сообразительны к тому же!
— Да, но это позор… Говорю же вам, что я питаю к ней поклонение выше вашего понимания! Украсть ее — мне, игроку, проходимцу! Не слишком ли это грубо!
— Не скажу, что пристало: нет слов. Но я и не назвал бы подобный поступок грубым. Или вы не собираетесь на ней жениться? Тогда другое дело.
— Если бы я мог, я был бы уже женат!
— Женитесь на ней во Франции!
Шевалье стал мерить шагами комнату.
— Я отвезу ее к матери. Она — не то, что мадам Броти, можете поверить!
— Прекрасная идея!
— Отец вначале будет в претензии на меня, но долго ли устоит, когда увидит моего ангела?
— Вполне возможно, — одобрил Фредди. Шевалье повернулся к нему.
— Скажите мне вы, представитель семейства уважаемого и знатного: могу ли я…
— Черт, так о чем я вам уже полчаса толкую? Более того, нельзя терять драгоценного времени!
Сомнения не оставляли шевалье.
— Поверит ли она мне? Такая невинная!
— Да почему бы и нет? Поверит, как раз если невинная. Следовало бы знать!
Шевалье вздохнул и раскрыл объятия.
— Голова у меня идет кругом! Но какие-нибудь полчаса назад я пребывал в бездне отчаяния! Вы явились, как ангел-хранитель, и перенесли меня в рай!
— Рад служить! — промурлыкал Фредди, поднимаясь. Шевалье нервно рассмеялся.
— У меня нет слов! Это выше моих сил!
— Не стоит тратить время на речи: неумно, знаете ли!
— Вы!.. — воскликнул шевалье дрожащим голосом. — Позвольте мне, по крайней мере, поблагодарить вас! — Глаза Фредди с ужасом следили за ним: в какой-то момент шевалье явно намеревался обнять его, но, к счастью, ограничился тем, что с глубоким волнением схватил обе его руки. — О, мой благодетель! — простонал несчастный влюбленный.
— Что вы, что вы, не стоит благодарности! Кстати, вы мне напомнили кое о чем. Неизвестно, в каком затруднении вы можете оказаться! У меня с собой случилась довольно крупная сумма, которая мне не понадобилась! Не сочтете ли за дерзость, если я предложу ее вам как… свадебный подарок!
— Благородная душа. — Шевалье не выпускал его рук из своих. — Но у меня тоже оказалась в руках довольно крупная сумма. Могу ли скрывать от вас? Ваш кузен оказал мне честь, пригласив меня к себе помериться с ним силами в пикет. Я был сердит на него и предпочел, чтобы он проиграл. Все это комично, n’est-ce pas?
— Крапленые карты, не так ли? Надеюсь, вы не раздели его донага. Впрочем, это не мое дело. Думаю, отыграется: он еще ни разу не разорился. Просто вам необходимо нанять карету: кажется, почтовые дилижансы отправляются из Главной почтовой конторы только в сумерках. Кстати, вам следует немедленно покинуть город!
— Лечу нанимать карету. Одну ночь нам придется провести в Дувре, но не бойтесь: мой ангел будет моей королевой, а я ее рабом!
Фредди кивнул, занятый собственными мыслями.
— Вот что я вам скажу! — заявил он. — Сейчас я вам ее привезу. Не хочу, чтобы вы отправлялись из дома сестры. Вы знаете «Голден-Кросс»? Очень пристойная гостиница на Чаринг-Кросс. Встретимся там через час. Еду сейчас на Беркли-сквер. Не могу терять ни минуты! У меня важное дело, которое необходимо уладить.
Он взял шляпу, трость черного дерева и раскланялся, обрывая на полуслове поток благодарности шевалье.
Вернувшись на Беркли-сквер, он застал в гостиной сестру, которая пыталась, правда без энтузиазма, развлечь мисс Броти.
При виде Фредди Оливия порывисто поднялась, прижав руки к груди, и воскликнула:
— О, что вам удалось сделать, сэр?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42