А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Спутника звали Пол. Он был о Томе того же мнения, что Дик и Гарри. В свою очередь, то, что Том думал о Поле, также вряд ли могло понравиться кому-либо: он считал его нытиком и человеком ненадежным. Пол не понимал, почему департамент сам не может справиться со своими трудностями. Он не хотел идти на это дело, однако приказ есть приказ. Нет, его нисколько не волновало, что парень из американских спецслужб получит пулю в лоб – время от времени это случается. Но почему он опять должен помогать ЦРУ выгребать их собственное дерьмо? Неужели нельзя сделать все аккуратнее и в каком-нибудь другом месте? И почему этот сукин сын оставил такой след, по которому его найдет даже слепой? Не наследил ли этот парень специально, чтобы его нашли? Но мотивы такого поступка непонятны. Может быть, он не вполне нормален?
– Нам-то что за дело, – ответил Том. – Очень скоро он будет мертв, так что все равно.
Миновав три шотландских сосны, Пол вышел на открытое место и, увидев следы, направился прямо по ним. Герни видел, что взгляд парня, не задержавшись на укрытии, скользнул дальше. Дважды он прямо посмотрел на то самое место, но, похоже, ничего не заметил.
Затем Пол рванулся вперед и обогнул укрытие слева, направив пистолет прямо в пролом в снежной стене. Потом, выдав серию выстрелов, водя дулом справа налево, и согнувшись, влез внутрь.
Герни зарядил рогатку и поднялся на ноги. Парень снова показался в проломе, выпрямился и, собравшись выйти из укрытия, на мгновение встал в профиль к Герни. Камень ударил его прямо в висок, послышался звук, как от сломавшейся стеклянной палки, и он упал. Герни выхватил нож и молниеносно пересек пространство между ними.
Парень лежал ничком и, несомненно, был мертв. Герни даже не потрудился это проверить. Войдя в укрытие, он схватил одеяло, обернул им голову и плечи человека, потом нащупал сонную артерию и перерезал ее. Тот еще дергался, словно рыба на суше, пока Герни крепко сжимал концы одеяла, придавив каблуком рукоятку пистолета. Когда конвульсии прекратились, он взял пистолет и патронную обойму, найденную в кармане Пола, но ключей от машины не обнаружил, хотя обшарил все. Он надеялся, что Рейчел нашла машину и уже сделала все, что требовалось.
Преодолевая дистанцию между соснами и безжизненным телом Пола, приканчивая его, держа под каблуком рукоятку пистолета и обыскивая труп, Герни не переставал оглядываться и прислушиваться. Теперь, запихнув тело в укрытие, он вышел и снова прислушался. Вокруг было тихо, только ветер вздыхал в ветвях деревьев да перекликались между собой птицы.
* * *
Мельница показалась Рейчел живописной, правда, заброшенность придала бы большее очарование, если бы не были разбиты стекла на всех четырех этажах. На выступах под окнами лежал снег, темный от пыли. Внутри стоял затхлый запах, особенно в помещении зернохранилища на втором этаже. Дверь выходила прямо наружу, и Рейчел немного ее приоткрыла, чтобы видеть машину у обочины.
Она ощутила тяжелый, влажный запах собственного пота, ей было страшно. Рейчел мысленно представляла себе, как появится Герни и подойдет к машине, давая ей понять, что все в порядке, как она открыто выйдет к нему и они вместе отправятся по дороге, по которой шли три дня назад: мимо чайной, через мостик у фермы, потом доберутся до шоссе. Она представляла, как тепло в машине, как спокойно лежат на руле руки Герни. Она рисовала в своем воображении снежный пейзаж за окном автомобиля. Она даже слышала рассказ Герни о том, что произошло в лесу, и спрашивала его, что они будут делать дальше.
Рейчел так погрузилась в свои фантазии, что, когда из боковых ворот вышел Том, она инстинктивно отшатнулась от двери, прежде чем почувствовала острое разочарование, которое смешивалось со злостью на Герни за то, что он обманул ее ожидания, и оказалось сильнее страха.
Том подошел к машине, оглядел разбитое стекло и поднятый капот. Снег на дороге стаял, и потому на ней не сохранилось никаких следов. Обочина, где стояла машина, тоже была чистой от снега: видимо, по ней каждый день проезжал трактор, и его широкие гусеницы оставили лужи и слякоть. Рейчел попыталась прочесть мысли Тома. Он, наверное, думает, что она не пошла на помощь Герни, скорее всего, решила убежать, оставив машину с поднятым капотом, чтобы сэкономить ему время, либо где-нибудь поблизости притаилась и ждет. Например, легко могла добраться до мельницы по колее вдоль дороги.
Вид машины свидетельствовал о том, что Тома и Пола заметили. Теперь он понял, почему следы в лесу расходились в разные стороны.
Словно именно так и думая. Том резко оглянулся в сторону тропинки, ведущей в лес, затем посмотрел на дорогу. Он стал оглядывать машину, и Рейчел снова угадала, о чем он думал. Можно вернуться в лес и рассчитаться с Герни. Другой вариант – Рейчел впереди, на дороге, и он ее настигнет. В любом случае не стоит ее упускать. Наконец, он может осмотреть мельницу. Если она там, то, по-видимому, ждет Герни. Том убьет ее, а сам спрячется на мельнице, чтобы встретить Герни, когда тот появится. Если женщины там нет, он зря теряет время и, скорее всего, упустит ее, а возможно, и Герни.
Том стоял в раздумье, его руки лежали на капоте машины. «Я ушла вперед. Поверь в это. Я ушла вперед, – Рейчел так яростно старалась внушить Тому эту мысль, что у нее напряглись шея и плечи, словно она толкала ее по воздуху к Тому. – Я ушла вперед».
Он обошел машину, потом, видимо приняв решение, зашагал по дороге. Рейчел, затаив дыхание, наблюдала, как он скрылся из виду. Теперь она могла глубоко вздохнуть, подобно пловцу, добравшемуся до суши после длинной дистанции. На несколько минут она закрыла глаза, представляя, как приближается Герни, словно могла воплотить воображаемое в реальность.
Когда она их открыла, Том опять стоял около машины, глядя на мельницу. В правой руке он держал пистолет, похлопывая им по ноге. Прошло секунд пять, потом он перемахнул через обочину и вошел в мельницу.
Глава 12
Том предпочел бы иметь побольше времени. Приближаясь к Рейчел, он улыбнулся, даже не потрудившись поднять пистолет. Конечно, проще всего было убрать ее прямо с ходу, но у него оставалось в запасе несколько секунд, всего несколько секунд, чтобы видеть ее страх, возможно, услышать слова мольбы. Он хорошо помнил, как она издевалась над ним в Уайтлифе. Теперь он наслаждался, видя ужас в ее глазах, ее подурневшее лицо.
Он остановился перед ней, губы его растянулись в улыбке.
– Ну, – сказал он, – угадай, что теперь произойдет. Рейчел открыла было рот, порываясь что-то сказать, но не смогла, онемев от шока. Том подошел еще ближе и, не глядя, подбил ее ногой. Она тяжело повалилась и ударилась плечом о стену. Глаза ее были прикованы к его лицу. Он встал над ней, целясь то в грудь, то в живот.
– Что бы мне действительно хотелось сделать, так это отстреливать тебя по кусочку. Немножко здесь, немножко там... Жаль, нет времени.
Он ударил ее ногой под ребра и в бедро.
– Сука, паршивая сука. – Он поднес пистолет к ее лицу.
Под высокими сводами мельницы раздалось громкое «эй!». Это крикнул Герни, давая понять, что он здесь.
Том развернул руку с пистолетом к двери, но, увидев, что там никого нет, мгновенно сгреб Рейчел, поднял ее на ноги и приставил дуло к виску. Прикрываясь ею как щитом, он через ее плечо снова посмотрел на дверь.
– Герни! – заорал Том, но ответа не последовало. Он выкрикнул: – Герни! Я хочу видеть твою пушку, если она у тебя, конечно, есть. Кидай ее в дверь. Считаю до трех...
Взгляд его блуждал по комнате в поисках не замеченного ранее укрытия или другого входа, но дверь была только одна.
– Давай входи, или я убью ее!
– Я не собираюсь входить, – прокричал в ответ Герни. – Лучше подожду, пока ты выйдешь.
– Я убью ее! – Том пытался угадать, как далеко от двери стоит Герни.
– Прекрасно. Действуй!
– Я это сделаю!
– Я тебе верю. Давай!
– Я убью вас обоих. Сначала ее, потом тебя. У тебя нет оружия, подонок.
– Давай, давай!
– У тебя нет оружия!
– Правильно. – В голосе Герни слышалась легкая издевка.
Должно быть, Пол убит. Том приблизился к двери амбара, выходившей на улицу, и посмотрел в щель. Пол мертв, и, конечно, этот сукин сын захватил его оружие – обыкновенный «смит-и-вессон» 38-го калибра, такой же, какой Том держал у виска Рейчел. Отсюда до земли было двадцать пять футов, он мог застрелить Рейчел, прыгнуть со второго этажа и добежать до машины, если, конечно, не сломает ногу. Он мог застрелить Рейчел и попробовать перехитрить Герни. Или только ранить ее, а затем ждать, когда Герни покажется у двери. Он мог заставить ее кричать, свернув ей коленную чашечку или локоть в суставе. Ведь не будет же Герни при этом стоять и выжидать? Он опять взглянул вниз на покрытую снегом землю. Когда он заговорил вновь, его тон казался менее уверенным:
– У тебя же нет оружия.
– Верно, – ответил Герни, – поэтому ты можешь ее убить. Действуй! А то становится холодно.
Том отступил от двери и встал в угол, потянув за собой Рейчел.
– Послушай, – закричал он, – чего ты хочешь? Может, договоримся?
– Нет. Поторапливайся, приканчивай ее, если собираешься это делать.
– Послушай! Давай договоримся, мы оба в этом заинтересованы. Нужно договориться, ведь так?
– Послушай, – жестко сказал Герни, – я буду здесь, пока ты ее не убьешь. Ты понял? Ради Бога, кончай с ней. А потом я разделаюсь с тобой.
– Ты, сволочь! – закричал Том и вдавил дуло в щеку Рейчел. – Ублюдок! Я ее убью. Я сейчас убью ее, сволочь!
Ответа не последовало. Том уставился на дверь с выпученными от гнева и страха глазами.
– Герни! – выкрикнул он в тишине.
– Отдай ей оружие, – скомандовал Герни, – и пусть она подойдет к двери.
Том судорожно сжал руку Рейчел.
– Пошел к дьяволу! Какие гарантии, что ты сохранишь мне жизнь?!
– Я хочу, чтобы ты передал одно послание.
– Какое послание? Кому?
Опять наступила тишина. Том задыхался, впиваясь глазами в дверь. Он не мог понять, где находится Герни – слева от двери или справа. Конечно, там есть лестница на следующий этаж. Герни, наверное, поднялся по ней, улегся на площадке и ждет. А что, если убить Рейчел?.. Он второй раз попробовал представить себе эту ситуацию, мысли перескакивали от одной возможности к другой. Он ее застрелит, но прыгать вниз слишком рискованно. Герни просто ждет, когда Том покажется в дверях. Рано или поздно он должен будет это сделать.
– Какое послание?
Герни молчал. Том заорал опять:
– Кому?
Спустя полминуты он услышал:
– Отдай ей оружие.
Том наконец отпустил руку Рейчел. Она взяла пистолет, потом направилась к двери, не спуская с Тома глаз. Боковым зрением она видела оружие, направленное на него, и руку целившегося Герни.
– Сядь, – велел Герни.
Том осторожно, будто опускаясь в горячую воду, присел на корточки.
– Садись на руки.
Том подчинился. Теперь его руки были спрятаны, он чувствовал свою незащищенность и, когда Герни подошел к нему, не повернул головы. Были слышны неестественно гулко раздававшиеся шаги Рейчел.
Она встала около Герни и посмотрела на сидящего Тома. На секунду он остановил взгляд на ней, потом перевел его на Герни:
– Какое послание?
– С мальчиком все в порядке? – Голос Герни звучал спокойно, словно он читал список вопросов. Том пожал плечами.
– Когда я уходил – да.
– А его родители? Где они?
– Не знаю... – Том, казалось, удивился вопросу и добавил: – Не знаю, ведь не я заказывал музыку. Это не я звонил по телефону, ты же знаешь. Я всего лишь – исполнитель.
– Как вы привезли его в Англию?
– Самолетом ВВС США. Обыкновенным транспортным рейсом.
– Где приземлились?
– В Брайз-Нортоне.
– Зачем он нужен вам?
Том опустил глаза и медленно покачал головой.
– Герни, ты напрасно теряешь время. Ведь я ничего не знаю. Они говорят, что делать, и не объясняют, зачем. Позвони в Вашингтон, там кто-нибудь, наверное, знает.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60