А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

И следовал своим принципам и на этот раз.
Лора была очарована любезным и обаятельным бароном. Правда, Джинни и Холли вряд ли были довольны столь очевидной взаимной симпатией между ними.
— Какая милая малышка, — заметила Лора вот уже в третий раз, и Холли снова негодующе застыла, выпрямившись во весь рост. После второго раза Холли уже успела потихоньку сказать Джинни, что эта рыбная леди напоминает ей мисс Чедуик.
— Благодарю вас, — откликнулся Алек, хотя сам редко думаю о ней как о милой малышке.
— Мне почему-то казалось, что она старше, почти взрослая, но, конечно, вы слишком молоды для такой большой дочери, не правда ли, барон?
— Думаю, это зависит скорее от девушек, которые росли с бароном, — вмешалась Джинни. — Судя по некоторым мной слышанным историям, Холли могло быть и лет пятнадцать, умей барон так же неотразимо убеждать дам в ранней юности.
— О, мисс Пакстон, в самом деле!
— Она, возможно, права, — подтвердила Холли, не обращая внимания на возмущенный взгляд миссис Сэмон. — Конечно, я не знала папу, когда он был мальчиком, но думаю, он ничем не отличался от теперешнего, ну, может, самую малость.
Алек, расхохотавшись, взял с блюда лимонное пирожное и бросил Холли. Та ловко поймала лакомство.
— Немедленно сунь его в рот, хрюшка, и держи самые скандальные наблюдения при себе.
— Да, папа.
— Хорошая девочка. Иногда.
Холли хотела что-то сказать, но Алек покачал головой:
— Нет, хрюшка. Сиди молча, иначе отправишься к миссис Суиндел.
— Кто такая миссис Суиндел?
— Дуэнья…
— Компаньонка Холли.
Алек и Джинни посмотрели друг на друга и засмеялись.
— И то и другое, — заключил Алек. Лора нервно ковыряла булочку, истекающую клубничным джемом, и, наконец собравшись с духом, обратилась к Джинни:
— Мисс Пакстон, не могли бы вы отвести наверх это милое дитя? Я должна поговорить с бароном наедине. Джинни одарила Алека ангельской улыбкой: — О, конечно. Идем, Холли. Нет, не спорь. Мы заберемся в кухню и поищем там разные вкусности.
Холли, схватив книгу, ринулась было к двери, но, услыхав, как отец тихо окликнул ее, немедленно вернулась:
— Рада была познакомиться, миссис Сэмон. До свидания.
— Такой прелестный ребенок! — заметила Лора.
— Она попытается, Джинни, только не получит его, — с величайшей серьезностью заверила Холли. — Не волнуйся. Папа никогда не делает глупостей, когда речь идет о важных вещах, и ты именно такая важная вещь.
Джинни остановилась посреди лестницы и изумленно уставилась на маленькую девочку, способную высказывать подобные фразы столь безмятежным голоском.
— Это правда, — продолжала Холли, погладив ее по руке. — Она очень хорошенькая, даже красивая, но, видишь ли, папе такие, как она, не нравятся. О, он иногда шутит с ними, говорит комплименты, если бывает в хорошем настроении, и может даже согласиться пойти с ними в спальню, как иногда делают все взрослые, но любит леди, которые красивы изнутри. Как ты.
— Но ты сама говорила, что я хорошенькая. Холли, по-прежнему серьезно, кивнула:
— Да, это верно, но миссис Сэмон — нечто исле… иключное.
— Исключительное?
— Вот именно. Она хочет стать леди Шерард и думает, что достаточно красива для этого. Только папу не одурачишь!
— Мне все равно, Холли.
Личико Холли осветила очень терпеливая, необыкновенно многострадальная, кроткая улыбка, мгновенно заставившая Джинни почувствовать себя маленькой и глупой. Но она решила не отступать и упрямо поднималась все выше, пока неожиданная мысль не вынудила ее остановиться на верхней ступеньке:
— Холли, ты… нет, это невозможно!
— Что именно, Джинни?
— Ты сказала, что твой папа посещал спальни дам…
— Конечно, время от времени. Не будь глупой, Джинни. В конце концов, папа — мужчина. И в твоей спальне тоже был. Взрослые, — добавила она, пожимая плечами, — только этим и занимаются.
Джинни беспомощно охнула перед лицом столь вековой мудрости.
— Холли, не могла бы ты следующий час побыть просто маленькой девочкой?
Холли расплылась в улыбке:
— А ты почитаешь мне? Папа думает, что я уже успела прочесть все истории, только мне трудно!
— С удовольствием.
— Как ни странно, но ты прелестно выглядишь в черном.
— Благодарю. Не хотите ли еще баранью отбивную с луковым соусом?
— Нет, хотя они довольно вкусны. Прекрасно иметь столь верных друзей, как миссис Сэмон, не так ли?
— Действительно. Ветчины?
— Пожалуй, не стоит. Она пригласила меня к себе на ужин завтра вечером.
— По-моему, стоит пойти. Брюссельской капусты?
— Меня тошнит при одной мысли о ней. Миссис Сэмон крайне обеспокоена, как и подобает настоящему другу, тем, что я живу в одном доме с бедной, беззащитной старой девственницей.
— Еще заячьего супа?
— Он уже остыл. Я объяснил, что ты — далеко не беззащитна, через три недели не будешь бедна и что мне нравится твой возраст. Ах да, еще я заверил ее, что ты вовсе не девственница.
— Почему я не швырну тарелку этого остывшего супа в вашу физиономию?
— Джинни, Джинни, ты обычно переносишь оскорбления с исключительным хладнокровием. В чем дело? Плохо себя чувствуешь? Погода влияет? Погода и в самом деле просто отвратительная. Или, с тех пор как ты обнаружила радости любви, жаждешь еще и еще? Ну что ж, думаю, меня можно убедить посетить твою спальню сегодня ночью. Может, попробуем другую позицию? Например, на боку, тебе это должно понравиться. Колени согнуты, стройная правая нога подтянута к груди, и я обовьюсь вокруг тебя и…
В лицо ему ударил град зеленого горошка.
Алек рассмеялся.
Этот негодяй имеет наглость смеяться над ней! Но Джинни тут же охнула — Алек зачерпнул ложкой горошек с тарелки и швырнул в нее. Одна особенно большая горошина упала на грудь и осталась там.
— Весьма впечатляюще, — заметил Алек, не сводя взгляда с соблазнительного зрелища. — Нет, не двигайся. Кстати, у миссис Сэмон самые восхитительные груди из тех, что я имел счастье ласкать. Погоди, разве ты сама не видела эту великолепную оснастку?
— Видела.
— Перед тем как приземлилась на свой изумительный задик и подвернула столь же изумительную ножку?
— Да.
— А потом, конечно, началась твоя ночь наслаждения. Тебе понравилось, когда я связал твои руки и прикрутил их к койке? Могу заверить, что мне это доставило невероятное удовольствие. Твои стоны, и вздохи, и тихие гортанные крики доставили мне такое наслаждение! Поверь, ты прелестна: эти длинные, стройные, упругие ноги, мягкая розовая женская плоть и…
— Немедленно замолчи!
Алек открыл было рот, но Джинни буквально завопила:
— Мозес! Мозес!
Дворецкий бесшумно скользнул в комнату:
— Да, мэм?
Джинни ослепительно улыбнулась:
— Можно нести кофе. Мы поужинали.
— Но я еще не доел баранью отбивную, — пожаловался Алек.
— Вы толстеете не по дням, а по часам. Кофе, пожалуйста, Мозес.
— Сар?
Джинни хотелось орать и биться в истерике. Подумать только, обращаться к Алеку за приказаниями!
— Мисс Джинни права, не годится мне превращаться в жирного хомяка.
«По крайней мере, пока я не заполучил вас, мисс Юджиния», — ясно говорил его взгляд.
— Кофе так кофе. С бренди, пожалуйста.
— Да, cap.
Мозес выплыл из гостиной так же бесшумно, как и появился.
Джинни наклонилась над столом:
— Алек, прошу, прекрати быть невыносимым! Он мгновенно стал серьезным:
— Зато ты не была угнетена, расстроена и не ушла в себя! И даже поела немного!
Джинни замерла, глядя на почти пустую тарелку. Алек прав. Ей так хотелось убить его, что она забыла об отце, о бесконечной боли настоящего, тщательно скрываемой ревности к Лоре и съела ужин. Оказывается, она была голодна!
Джинни взглянула на Алека. Его глаза не сверкали, как обычно, веселым лукавством.
— Нет, Джинни. Не оглядывайся назад. Смотри вперед. Иного выбора нет.
— Не хочу. Все это безнадежно.
— Мне не очень-то нравится считаться одной из безнадежностей. Нет, не спорь, лучше выслушай меня. Я здесь, чтобы спасти тебя, Джинни. Мы были вместе в постели, не один раз, и ты оценила мои усилия в этом направлении.
Немного подумав, Алек нахмурился:
— Собственно говоря, мое тело отчаянно сигналит мне, что пора возобновить столь приятную близость. Я бы задрал тебе юбки прямо здесь, на обеденном столе, но… а вот и Мозес с кофе. Как всегда, совершенно не вовремя.
Джинни не сказала ни слова, хотя заметила, как дворецкий вопросительно взглянул на Алека, а тот подтвердил распоряжение кивком. Безнадежно, совершенно безнадежно, даже в собственном доме. По крайней мере хоть его отец оставил ей.
— У тебя вид женщины, снова предавшейся тяжелым воспоминаниям. Немного бренди? Нет? Но я настаиваю. Ты сейчас нуждаешься в подкреплении. Оно согреет тебе внутренности.
Так и вышло. Джинни сделала первый глоток: огненная жидкость прожгла дорожку до самого желудка, так что девушка судорожно закашлялась. Алек спокойно пил кофе, разглядывая портрет отца Джеймса Пакстона на стене над буфетом. Почтенный предок был изображен в парике и пышном камзоле из тяжелой фиолетовой парчи с широкими, украшенными галуном рукавами. Величественный индивидуум со взглядом таким же холодным, как Северное море.
Джинни постепенно пришла в себя и даже смогла допить бренди. Она почувствовала тепло и приятную расслабленность. Будущее начинало казаться куда менее безнадежным.
— Как уже было сказано, — продолжал Алек, подлив немного кофе с бренди в ее чашку веджвудского фарфора, — я хочу, чтобы ты смотрела на меня как на своего рыцаря-спасителя. Меня можно считать храбрым воином, а вас, моя дорогая мисс Юджиния, — рассматривать как нечто вроде Святого Грааля. Как тебе нравится такое определение?
— Ты несешь совершенную чушь, — сказала Джинни, но почему-то не рассердилась. Кофе оказался великолепным и так согрел ее, что по телу пробегала приятная дрожь.
— Так вот что мы сделаем, дорогая леди. Вы выйдете за меня замуж в пятницу.
Джинни резко вскинула голову и уставилась на Алека.
— Ты просто безумен, совершенно безумен. Ты не любишь меня. Хочешь только заполучить верфь и «Пегаса». Почему?
— Потому, что хочу заниматься с тобой любовью следующие сорок лет, каждую ночь, каждое утро, возможно, после завтрака, и перед чаем, и…
— Это просто нелепо.
— По-моему, вы повторяетесь, дорогая Юджиния. Ну а теперь помолчи. Как я уже сказал, ты выйдешь за меня в пятницу. Так мы сохраним верфь. А потом назначим день гонок.
— Я думала, ты забыл об этом. Я забыла. Зачем? Теперь для пари нет оснований. Ты получил все.
— Я не такой глупец, каким ты меня, по-видимому, считаешь, Джинни. Ты не желаешь иметь со мной ничего общего… по крайней мере, не считаешь подходящим для себя мужем.
— Я вообще не считаю ни одного мужчину подходящим мужем для себя! Все вы — напыщенные ослы, несправедливые, и злобные, и неблагодарные, и…
— Весьма исчерпывающая характеристика. И, хорошо понимая твои чувства, я решил сделать тебе деловое предложение. Если выигрываешь гонку, я предоставлю тебя самой себе. Передам право владения верфью. Можешь управлять ею, как пожелаешь, хотя, поверь, разорение неминуемо, это так же точно, как то, что мы тут сидим. Для меня действительно все это не имеет ни малейшего значения. Я куплю «Пегас», чтобы у тебя были деньги. Но ни я, ни моя дочь не собираемся обременять тебя своим присутствием после того, как мы вернемся из Нассау.
— Звучит великолепно. Но что, если по какой-то ужасной случайности я проиграю?
— Тогда, Джинни, все будет так, как захочу я.
— А именно?
— Ты начнешь вести себя как подобает жене, управлять домом и никогда больше не наденешь мужской костюм. И, если Бог даст, родишь детей. Не станешь вмешиваться в мои дела. И не вздумаешь появляться на верфи.
— Значит, хочешь, чтобы я умерла?
Эти несколько произнесенных шепотом слов заставили Алека замереть и почувствовать, как внутренности свело чем-то вроде угрызений совести, но он тем не менее неумолимо продолжал:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58