По заявлению представителей полиции, правоохранительные органы отрабатывают различные версии происшедшего.
Итак, он снова заявил о себе – на этот раз в Бостоне. Он опять взялся за свое. Лейси в душе взмолилась о том, чтобы ничего не пропустить и чтобы несчастная женщина стала бы последней жертвой маньяка. Она от всей души надеялась, что преступник не совершал убийств в небольших городках, поскольку сведения о них могли просто-напросто не дойти до информационного агентства «Ассошиэйтед пресс» и по этой причине не попасть в крупные газеты.
Итак, Хилари Рэмсгейт. Бедная женщина. Лейси перечитала статью в газете и встала из-за кухонного стола. Хилари Рэмсгейт была убита в точности так же, как Белинда и еще шесть женщин в Сан-Франциско семь лет назад. Все они оказались проигравшими в одной и той же странной игре.
В газетном материале не упоминалось о еще одной страшной подробности: у Хилари Рэмсгейт должен быть вырезан язык. Очевидно, полиция решила эту информацию придержать. Однако Лейси была уверена, что так и случилось: она прекрасно знала, как действует подонок, убивший Белинду и еще семерых. Она вдруг вспомнила, что как раз вчера исполнилось семь лет со дня последнего убийства. Итак, маньяк снова заявил о себе ровно через семь лет, день в день. Чудовище снова вышло на охоту.
Лейси расхаживала перед дверью кабинета Сэвича, когда он появился из-за угла собственной персоной. Несколько секунд он внимательно смотрел на нее, а потом сказал:
– Шерлок, сейчас семь утра. Что вы здесь делаете? Что-нибудь случилось?
Резко повернувшись, она взглянула ему прямо в глаза, на лице ее было новое для него выражение боли и отчаяния. Но Лейси сумела взять себя в руки, и лицо ее превратилось в бесстрастную маску.
– Шерлок, что произошло?
Лейси с трудом выдавила из себя улыбку:
– Прошу извинить, что беспокою вас так рано, но хочу попросить об одолжении. Мне нужно на несколько дней взять отпуск и поехать в Бостон.
– В Бостон? – переспросил Сэвич, отпирая дверь кабинета и жестом приглашая ее войти.
– Да, У меня там больная тетя. Ехать нужно срочно. Я знаю, что не имею права на отпуск, поскольку проработала в подразделении всего пару недель, но ситуация такова, что, кроме меня, тете некому помочь.
– Ваша тетя – пожилая женщина?
– В общем-то нет. Видите ли, она страдает синдромом Альцгеймера <Старческое слабоумие.>, и у нее наступило неожиданное ухудшение.
– Вам что, позвонил кто-то из родственников?
Интересно, зачем он задает все эти вопросы, с раздражением подумала Лейси. Неужели он ей не верит?
– Да, мне позвонил мой кузен. Собственно, он сам неважно себя чувствует, а здесь, на восточном побережье, из всех родственников живу только я.
– Понимаю, – протянул Сэвич, глядя куда-то в сторону. На бледном лице Лейси он увидел странную смесь страха и возбуждения. Волосы ее были стянуты в тугой узел, сколотый на затылке все той же золотой заколкой. Она явно нервничала – пальцы ее тискали сумочку, носок одной из туфель отбивал по полу мелкую нетерпеливую дробь. Лейси забыла накраситься и выглядела совсем девочкой.
– Сколько времени, по вашим расчетам, вы будете отсутствовать? – медленно спросил Сэвич.
– Не больше трех дней. Мне нужно только устроить, чтобы за тетей присмотрели.
– Ну что же, поезжайте, Шерлок. Да, мне бы хотелось, чтобы сегодня вечером вы позвонили мне из Бостона и рассказали, как там идут дела. Договорились?
«Какое ему дело до того, чем я занимаюсь за пределами Вашингтона?» – возмутилась Лейси. Просьба Сэвича означала, что ей снова придется лгать, а этого она не любила, да и не умела. Правда, весь разговор с Сэвичем она многократно отрепетировала по дороге на работу, и ей показалось, что он поверил.
– Да, сэр, договорились. Я позвоню вам сегодня вечером. Сэвич написал на клочке бумаги номер телефона.
– Если будет поздно, звоните мне прямо домой, – сказал он и, сложив листок, вручил его ей. Когда Лейси была уже у самой двери, он окликнул ее и сказал:
– Счастливо. Будьте осторожны.
Дождавшись, когда она выйдет из офиса, Сэвич повернулся спиной к двери и задумался, слушая удаляющийся звук шагов.
Все это очень странно, решил он. С какой стати Шерлок солгала ему?
* * *
В десять тридцать вечера в доме Сэвича зазвонил телефон. Диллон, который следил за ходом бейсбольного матча между «Гайантс» и «Ред соке» («Гайантс» вели со счетом 7:2), снял трубку, продолжая смотреть на экран телевизора.
– Сэр, это Шерлок.
Губы Сэвича растянулись в улыбке.
– Ну, как идут дела?
– Моя тетя чувствует себя неплохо. Мне нужно здесь еще кое-что уладить, так что я вернусь в четверг, если вы не возражаете.
– У меня в Бостоне есть друг, – непринужденно сказал Сэвич. – Он врач-гериатр и работает в клинике «Бостон мемориал». Если хотите, я могу дать вам его имя и координаты, чтобы вы могли посоветоваться с ним относительно вашей тети.
– О нет, сэр. Все под контролем.
– Ну что ж, хорошо, Шерлок. Как в Бостоне с погодой?
– Здесь холодно и дождливо. Все вокруг кажется старым и усталым.
– У нас здесь примерно то же самое. Увидимся в четверг, Да, позвоните мне завтра вечером.
Последовала пауза, после чего Лейси сказала:
– Конечно, сэр, если вы этого хотите.
– Да, хочу. У вас усталый голос, Шерлок. Отоспитесь как следует. Спокойной ночи.
– Спасибо, сэр. И вам того же.
* * *
Он наблюдал за ней из своего офиса. Был четверг, часы показывали около часу дня. Все утро было занято разнообразными совещаниями, и сейчас он видел Лейси впервые после ее поездки в Бостон. Лейси Шерлок выглядела уставшей и даже как бы постаревшей. Более того, вид у нее был такой, словно она потеряла лучшего друга. Сэвича все это нисколько не удивляло.
Лейси была полностью поглощена работой, пальцы ее бегали по клавиатуре компьютера. Сэвич выждал еще несколько минут и подошел к ее рабочему месту. До этого он три вечера подряд беседовал с ней по телефону. Беседы эти как две капли воды походили друг на друга – за исключением разговора, состоявшегося в среду. В тот день Лейси разговаривала как-то иначе, и Сэвич пожалел, что не мог видеть девушку, поскольку легко читал ее мысли по выражению лица.
– Шерлок!
Она отвела взгляд от монитора и посмотрела на Сэвича, пальцы, бегавшие по клавишам, замерли.
– Добрый день, сэр. Извините, я не заметила, как вы подошли.
– Ничего страшного. Называйте меня Сэвич. Или Диллон.
– Хорошо, сэр. То есть Диллон.
– Вы не могли бы минут через десять зайти в мой кабинет? Она кивнула, и в этом жесте была какая-то обреченность, которую она все же пыталась скрыть.
– Я не люблю ложь и лжецов, – с ходу заявил Сэвич, как только Лейси вошла в его кабинет.
Она молчала и смотрела на него с выражением безнадежности в глазах.
– Сестра вашей матери живет в Сан-Диего, – снова заговорил Диллон. – У вас три кузена, причем все они не старше тридцати пяти. И все живут на восточном побережье. Мало того, ни один из ваших родственников никогда не страдал и не страдает синдромом Альцгеймера.
– Да, вы правы.
– Садитесь, Шерлок.
Лейси села на краешек стула, старательно натянув юбку на колени. Вид у нее был словно у ребенка, который боится, что его будут ругать.
– Вам не кажется, что пора объяснить мне, в чем дело?
– Прежде мне хотелось бы позвонить Чико и договориться о дюжине уроков карате.
Сэвич не мог не оценить ее чувство юмора – по крайней мере, Лейси не теряет присутствия духа.
– Даже если вы это сделаете, я все равно буду валять вас по полу, как манекен. У меня большой опыт в карате, да и во многих других вещах тоже. Кстати, когда я послал запрос с тем, чтобы вас откомандировали в мое подразделение, это отвечало вашим интересам, не так ли? Когда Петти сказал вам, что вы не поедете в Лос-Анджелес, вы, наверное, решили, что сам Бог вам помог?
Лейси подумала, что запираться не имеет смысла, тем более что Сэвичу скорее всего и так все известно. Как только отпала необходимость лгать и притворяться, ей стало легче.
– Это правда, у меня вовсе не было желания заниматься отловом грабителей банков, – согласилась она. – Я сообщила вам об этом в первом же нашем разговоре.
– Это само собой. Но ведь вы, как я понимаю, рассчитывали, что, работая в моем подразделении, получите шанс разыскать серийного убийцу, который расправился с вашей сестрой семь лет назад. Ее звали Белинда, не так ли?
Глава 10
Она стойко перенесла удар, лишь чуть наклонилась вперед, чтобы перетерпеть боль. Лейси была уверена, что теперь все кончено. Впрочем, еще не все. Преступник находился в Бостоне, значит, она могла просто выйти в отставку и, оставив работу в ФБР, переехать туда. Ничего другого ей не оставалось.
Неподвижно сидя на стуле, она подняла глаза на Сэвича и сказала:
– Ему дали прозвище Убийца с бечевкой. Ну разве это не глупо? С бечевкой! Да, этот тип использовал бечевку – тоненькую, чуть толще нитки, пеньковую веревочку. С ее помощью он сначала пытал женщин, которых позже убивал, – это была психологическая пытка. А журналисты взяли и уцепились за эту бечевку – далась она им – только ради того, чтобы поразвлечь публику.
– Да, я хорошо помню это дело. А теперь преступник снова проявился, на этот раз в Бостоне. Интересно, что со времени последнего его убийства прошло ровно семь лет – день в день.
– Откуда вы знаете? – бесстрастным тоном спросила Лейси.
– Я забрался в ваш компьютер и проверил, какую информацию вы запрашивали. Кстати, при этом я обнаружил, что вы использовали мой пароль для получения доступа к секретным базам данных. Мне никогда не приходило в голову, что кто-то из моих людей может воспользоваться моим паролем. Вы что же, подглядывали за мной, когда я работал на компьютере?
Лейси кивнула. Чтобы унять прилив раздражения, Сэвич глубоко вздохнул.
– Я просмотрел файлы системы обеспечения безопасности. В понедельник вечером вы провели здесь три с половиной часа. Во вторник утром вы прочли газету и в тот же день улетели в Бостон. Я купил «Бостон глоб». Материал, из-за которого вы отправились в Бостон, я нашел на третьей полосе.
Лейси встала – медленно, словно старуха.
– Я очищу свой стол, сэр, а потом пойду к мистеру Петти.
– И что же вы скажете Петти?
– Что я солгала вам, что вы разоблачили мою ложь и что я уволена. Я очень сожалею, сэр, но у меня не было выбора.
– Я не собираюсь вас увольнять. Если вы думаете, что я позволю вам в одиночку общаться с бостонским полицейским управлением, то ошибаетесь, Шерлок. Но вы ведь уже говорили с ними, не так ли? Что они вам сказали? Впрочем, не важно, можете пока не отвечать. Я позвоню Ральфу Баднаку.
Лейси посмотрела на Сэвича так, словно он ее ударил. Затем она улыбнулась – такой холодной улыбки ему никогда еще не приходилось видеть. Подбородок ее поднялся кверху.
– Я знаю, каким образом убийца проникал в дома престарелых во Флориде.
Сэвич невольно восхитился умом Лейси Шерлок. Ему вдруг пришло в голову, что она, похоже, пытается заключить с ним что-то вроде сделки.
– Кажется, я улавливаю вашу мысль, – сказал он, откидываясь на спинку стула и вертя в пальцах ручку. – Вы хотите получить что-то от меня, дав мне что-то взамен?
– Нет. Просто хочу продемонстрировать вам, что я не круглая дура и меня волнует не только вопрос, как поймать убийцу моей сестры, но и кое-что еще. Я в самом деле не хочу, чтобы старушки продолжали гибнуть. Мне нужно было сказать это, пока не забыла и не ушла отсюда навсегда.
– Вы бы об этом не забыли, точно так же как не можете примириться с гибелью сестры и начать спокойно жить своей жизнью. Повторяю, никто не собирается вас увольнять. Возвращайтесь на рабочее место, Шерлок, и набросайте ваши идеи относительно преступника по прозвищу Призрак. Побеседуем позднее.
Ей вовсе не хотелось беседовать с Сэвичем. Подумать только – при первой же попытке обмануть его он разоблачил ее, да еще с такой легкостью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
Итак, он снова заявил о себе – на этот раз в Бостоне. Он опять взялся за свое. Лейси в душе взмолилась о том, чтобы ничего не пропустить и чтобы несчастная женщина стала бы последней жертвой маньяка. Она от всей души надеялась, что преступник не совершал убийств в небольших городках, поскольку сведения о них могли просто-напросто не дойти до информационного агентства «Ассошиэйтед пресс» и по этой причине не попасть в крупные газеты.
Итак, Хилари Рэмсгейт. Бедная женщина. Лейси перечитала статью в газете и встала из-за кухонного стола. Хилари Рэмсгейт была убита в точности так же, как Белинда и еще шесть женщин в Сан-Франциско семь лет назад. Все они оказались проигравшими в одной и той же странной игре.
В газетном материале не упоминалось о еще одной страшной подробности: у Хилари Рэмсгейт должен быть вырезан язык. Очевидно, полиция решила эту информацию придержать. Однако Лейси была уверена, что так и случилось: она прекрасно знала, как действует подонок, убивший Белинду и еще семерых. Она вдруг вспомнила, что как раз вчера исполнилось семь лет со дня последнего убийства. Итак, маньяк снова заявил о себе ровно через семь лет, день в день. Чудовище снова вышло на охоту.
Лейси расхаживала перед дверью кабинета Сэвича, когда он появился из-за угла собственной персоной. Несколько секунд он внимательно смотрел на нее, а потом сказал:
– Шерлок, сейчас семь утра. Что вы здесь делаете? Что-нибудь случилось?
Резко повернувшись, она взглянула ему прямо в глаза, на лице ее было новое для него выражение боли и отчаяния. Но Лейси сумела взять себя в руки, и лицо ее превратилось в бесстрастную маску.
– Шерлок, что произошло?
Лейси с трудом выдавила из себя улыбку:
– Прошу извинить, что беспокою вас так рано, но хочу попросить об одолжении. Мне нужно на несколько дней взять отпуск и поехать в Бостон.
– В Бостон? – переспросил Сэвич, отпирая дверь кабинета и жестом приглашая ее войти.
– Да, У меня там больная тетя. Ехать нужно срочно. Я знаю, что не имею права на отпуск, поскольку проработала в подразделении всего пару недель, но ситуация такова, что, кроме меня, тете некому помочь.
– Ваша тетя – пожилая женщина?
– В общем-то нет. Видите ли, она страдает синдромом Альцгеймера <Старческое слабоумие.>, и у нее наступило неожиданное ухудшение.
– Вам что, позвонил кто-то из родственников?
Интересно, зачем он задает все эти вопросы, с раздражением подумала Лейси. Неужели он ей не верит?
– Да, мне позвонил мой кузен. Собственно, он сам неважно себя чувствует, а здесь, на восточном побережье, из всех родственников живу только я.
– Понимаю, – протянул Сэвич, глядя куда-то в сторону. На бледном лице Лейси он увидел странную смесь страха и возбуждения. Волосы ее были стянуты в тугой узел, сколотый на затылке все той же золотой заколкой. Она явно нервничала – пальцы ее тискали сумочку, носок одной из туфель отбивал по полу мелкую нетерпеливую дробь. Лейси забыла накраситься и выглядела совсем девочкой.
– Сколько времени, по вашим расчетам, вы будете отсутствовать? – медленно спросил Сэвич.
– Не больше трех дней. Мне нужно только устроить, чтобы за тетей присмотрели.
– Ну что же, поезжайте, Шерлок. Да, мне бы хотелось, чтобы сегодня вечером вы позвонили мне из Бостона и рассказали, как там идут дела. Договорились?
«Какое ему дело до того, чем я занимаюсь за пределами Вашингтона?» – возмутилась Лейси. Просьба Сэвича означала, что ей снова придется лгать, а этого она не любила, да и не умела. Правда, весь разговор с Сэвичем она многократно отрепетировала по дороге на работу, и ей показалось, что он поверил.
– Да, сэр, договорились. Я позвоню вам сегодня вечером. Сэвич написал на клочке бумаги номер телефона.
– Если будет поздно, звоните мне прямо домой, – сказал он и, сложив листок, вручил его ей. Когда Лейси была уже у самой двери, он окликнул ее и сказал:
– Счастливо. Будьте осторожны.
Дождавшись, когда она выйдет из офиса, Сэвич повернулся спиной к двери и задумался, слушая удаляющийся звук шагов.
Все это очень странно, решил он. С какой стати Шерлок солгала ему?
* * *
В десять тридцать вечера в доме Сэвича зазвонил телефон. Диллон, который следил за ходом бейсбольного матча между «Гайантс» и «Ред соке» («Гайантс» вели со счетом 7:2), снял трубку, продолжая смотреть на экран телевизора.
– Сэр, это Шерлок.
Губы Сэвича растянулись в улыбке.
– Ну, как идут дела?
– Моя тетя чувствует себя неплохо. Мне нужно здесь еще кое-что уладить, так что я вернусь в четверг, если вы не возражаете.
– У меня в Бостоне есть друг, – непринужденно сказал Сэвич. – Он врач-гериатр и работает в клинике «Бостон мемориал». Если хотите, я могу дать вам его имя и координаты, чтобы вы могли посоветоваться с ним относительно вашей тети.
– О нет, сэр. Все под контролем.
– Ну что ж, хорошо, Шерлок. Как в Бостоне с погодой?
– Здесь холодно и дождливо. Все вокруг кажется старым и усталым.
– У нас здесь примерно то же самое. Увидимся в четверг, Да, позвоните мне завтра вечером.
Последовала пауза, после чего Лейси сказала:
– Конечно, сэр, если вы этого хотите.
– Да, хочу. У вас усталый голос, Шерлок. Отоспитесь как следует. Спокойной ночи.
– Спасибо, сэр. И вам того же.
* * *
Он наблюдал за ней из своего офиса. Был четверг, часы показывали около часу дня. Все утро было занято разнообразными совещаниями, и сейчас он видел Лейси впервые после ее поездки в Бостон. Лейси Шерлок выглядела уставшей и даже как бы постаревшей. Более того, вид у нее был такой, словно она потеряла лучшего друга. Сэвича все это нисколько не удивляло.
Лейси была полностью поглощена работой, пальцы ее бегали по клавиатуре компьютера. Сэвич выждал еще несколько минут и подошел к ее рабочему месту. До этого он три вечера подряд беседовал с ней по телефону. Беседы эти как две капли воды походили друг на друга – за исключением разговора, состоявшегося в среду. В тот день Лейси разговаривала как-то иначе, и Сэвич пожалел, что не мог видеть девушку, поскольку легко читал ее мысли по выражению лица.
– Шерлок!
Она отвела взгляд от монитора и посмотрела на Сэвича, пальцы, бегавшие по клавишам, замерли.
– Добрый день, сэр. Извините, я не заметила, как вы подошли.
– Ничего страшного. Называйте меня Сэвич. Или Диллон.
– Хорошо, сэр. То есть Диллон.
– Вы не могли бы минут через десять зайти в мой кабинет? Она кивнула, и в этом жесте была какая-то обреченность, которую она все же пыталась скрыть.
– Я не люблю ложь и лжецов, – с ходу заявил Сэвич, как только Лейси вошла в его кабинет.
Она молчала и смотрела на него с выражением безнадежности в глазах.
– Сестра вашей матери живет в Сан-Диего, – снова заговорил Диллон. – У вас три кузена, причем все они не старше тридцати пяти. И все живут на восточном побережье. Мало того, ни один из ваших родственников никогда не страдал и не страдает синдромом Альцгеймера.
– Да, вы правы.
– Садитесь, Шерлок.
Лейси села на краешек стула, старательно натянув юбку на колени. Вид у нее был словно у ребенка, который боится, что его будут ругать.
– Вам не кажется, что пора объяснить мне, в чем дело?
– Прежде мне хотелось бы позвонить Чико и договориться о дюжине уроков карате.
Сэвич не мог не оценить ее чувство юмора – по крайней мере, Лейси не теряет присутствия духа.
– Даже если вы это сделаете, я все равно буду валять вас по полу, как манекен. У меня большой опыт в карате, да и во многих других вещах тоже. Кстати, когда я послал запрос с тем, чтобы вас откомандировали в мое подразделение, это отвечало вашим интересам, не так ли? Когда Петти сказал вам, что вы не поедете в Лос-Анджелес, вы, наверное, решили, что сам Бог вам помог?
Лейси подумала, что запираться не имеет смысла, тем более что Сэвичу скорее всего и так все известно. Как только отпала необходимость лгать и притворяться, ей стало легче.
– Это правда, у меня вовсе не было желания заниматься отловом грабителей банков, – согласилась она. – Я сообщила вам об этом в первом же нашем разговоре.
– Это само собой. Но ведь вы, как я понимаю, рассчитывали, что, работая в моем подразделении, получите шанс разыскать серийного убийцу, который расправился с вашей сестрой семь лет назад. Ее звали Белинда, не так ли?
Глава 10
Она стойко перенесла удар, лишь чуть наклонилась вперед, чтобы перетерпеть боль. Лейси была уверена, что теперь все кончено. Впрочем, еще не все. Преступник находился в Бостоне, значит, она могла просто выйти в отставку и, оставив работу в ФБР, переехать туда. Ничего другого ей не оставалось.
Неподвижно сидя на стуле, она подняла глаза на Сэвича и сказала:
– Ему дали прозвище Убийца с бечевкой. Ну разве это не глупо? С бечевкой! Да, этот тип использовал бечевку – тоненькую, чуть толще нитки, пеньковую веревочку. С ее помощью он сначала пытал женщин, которых позже убивал, – это была психологическая пытка. А журналисты взяли и уцепились за эту бечевку – далась она им – только ради того, чтобы поразвлечь публику.
– Да, я хорошо помню это дело. А теперь преступник снова проявился, на этот раз в Бостоне. Интересно, что со времени последнего его убийства прошло ровно семь лет – день в день.
– Откуда вы знаете? – бесстрастным тоном спросила Лейси.
– Я забрался в ваш компьютер и проверил, какую информацию вы запрашивали. Кстати, при этом я обнаружил, что вы использовали мой пароль для получения доступа к секретным базам данных. Мне никогда не приходило в голову, что кто-то из моих людей может воспользоваться моим паролем. Вы что же, подглядывали за мной, когда я работал на компьютере?
Лейси кивнула. Чтобы унять прилив раздражения, Сэвич глубоко вздохнул.
– Я просмотрел файлы системы обеспечения безопасности. В понедельник вечером вы провели здесь три с половиной часа. Во вторник утром вы прочли газету и в тот же день улетели в Бостон. Я купил «Бостон глоб». Материал, из-за которого вы отправились в Бостон, я нашел на третьей полосе.
Лейси встала – медленно, словно старуха.
– Я очищу свой стол, сэр, а потом пойду к мистеру Петти.
– И что же вы скажете Петти?
– Что я солгала вам, что вы разоблачили мою ложь и что я уволена. Я очень сожалею, сэр, но у меня не было выбора.
– Я не собираюсь вас увольнять. Если вы думаете, что я позволю вам в одиночку общаться с бостонским полицейским управлением, то ошибаетесь, Шерлок. Но вы ведь уже говорили с ними, не так ли? Что они вам сказали? Впрочем, не важно, можете пока не отвечать. Я позвоню Ральфу Баднаку.
Лейси посмотрела на Сэвича так, словно он ее ударил. Затем она улыбнулась – такой холодной улыбки ему никогда еще не приходилось видеть. Подбородок ее поднялся кверху.
– Я знаю, каким образом убийца проникал в дома престарелых во Флориде.
Сэвич невольно восхитился умом Лейси Шерлок. Ему вдруг пришло в голову, что она, похоже, пытается заключить с ним что-то вроде сделки.
– Кажется, я улавливаю вашу мысль, – сказал он, откидываясь на спинку стула и вертя в пальцах ручку. – Вы хотите получить что-то от меня, дав мне что-то взамен?
– Нет. Просто хочу продемонстрировать вам, что я не круглая дура и меня волнует не только вопрос, как поймать убийцу моей сестры, но и кое-что еще. Я в самом деле не хочу, чтобы старушки продолжали гибнуть. Мне нужно было сказать это, пока не забыла и не ушла отсюда навсегда.
– Вы бы об этом не забыли, точно так же как не можете примириться с гибелью сестры и начать спокойно жить своей жизнью. Повторяю, никто не собирается вас увольнять. Возвращайтесь на рабочее место, Шерлок, и набросайте ваши идеи относительно преступника по прозвищу Призрак. Побеседуем позднее.
Ей вовсе не хотелось беседовать с Сэвичем. Подумать только – при первой же попытке обмануть его он разоблачил ее, да еще с такой легкостью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64