А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


"Все ясно, сэр, приступаем".
"Эй, пока вы приступаете, можете забрать меня из центра города? Где вы можете приземлиться"?
"Сколько с вами людей, сэр"?
"Столько, сколько может поместиться".
"У меня сейчас один вертолет в воздухе возле Парка Макартура. Он способен принять на борт двоих".
"Мы едем туда", Рик повернулся к полицейскому. "Заводи машину и дуй к Парку Макартура! И продолжай контролировать связь с Баррингтоном"!
Кто-то захлопнул дверь, машина сделала разворот на сто восемьдесят градусов. Кто-то поставил световую сигнализацию на крышу вэна и включил сирену.
"Я знал, что ему не следовало идти туда одному", сказал Дино.
63
Стоун сидел на кожаном сиденье между Томми и Зипом. Стармак с Ипполито заняли скамью напротив. Удивительно, думал Стоун, как тихо внутри салона. Почти не слышно шума винтов.
"Куда, мистер Ипполито"? спросил пилот через плечо.
"В Энсенаду", ответил Ипполито. И как можно быстрей".
"Я должен связаться с Диспетчерской Службой для получения разрешения", заметил пилот.
"К чертям разрешение. Спустись как можно ниже к воде и быстро доставь нас в Энсенаду. Какое наше расчетное время прибытия"?
"Это займет не больше минуты, сэр".
В разговор вмешался Стармак. "Оний, что ты делаешь? Зачем нам нужно в Энсенаду"?
"Потому что Тиджуана - слишком очевидна". Он взял мобильный телефон и набрал номер. "Говорит мистер Ипполито", начал он. Мне нужно поднять в воздух G-5 и немедленно. Пусть ждет в Энсенаде с полным баком, понял"?
С другого конца что-то ответили.
"Полчаса - слишком долго. Уложись в пятнадцать минут. Мы встретим самолет там". Он разъединился.
"Оний", сказал Стармак. "Я не пойму, зачем мы летим в Мексику"?
"Эй, Дэвид, ты же вроде не дурак. Неужто ты думаешь, что Баррингтон такой болван, чтобы придти в мой офис без прикрытия? Он не убивал О'Хара, это не в его стиле. О'Хара слил всю компру, и я готов поклясться, что в эту минуту мой офис битком набит полицией".
Стоун улыбнулся. "Неплохая догадка", заметил он.
"А как быть с моей женой"? спросил Стармак. "Я не могу вот так, взять и оставить ее".
Ипполито вручил ему телефон. "Позвони ей и скажи, чтобы она взяла билет на ближайший рейс в Панаму. Мы летим в Энсенаду лишь для того, чтобы сменить вертолет".
Стармак стал набирать номер.
Стоун выглянул в иллюминатор. Они сейчас пересекали линию побережья и были на высоте примерно тысячи футов.
"Чарли", крикнул Ипполито, "спускайся как можно ниже к воде, слышишь? Ты же знаешь, у копов тоже есть вертушки".
Вертолет начал стремительно снижаться. Стоун увидел лес мачт у Марина Дел Рей.
Стармак отдал телефон Ипполито. "Не могу поверить, что мы спасаемся бегством", сказал он. "Мне уже семьдесят лет, и я не хочу жить в Панаме".
"Мы отправимся оттуда на юг", сказал Ипполито. "Ты можешь выбрать себе страну по вкусу. Я пошлю тебя в своем G-5, куда захочешь. Кроме того, игра не закончена. Возможно, мы еще вернемся, когда за дело возьмутся мои адвокаты".
Тут выступил Стоун. "Нет, все кончено, Оний. В течение суток у них в руках будет все. Ничего не останется, кроме пустой ракушки".
"Я потолкую с тобой через минуту", сказал Ипполито. Он набрал другой номер. "Хэлло, это Онофрио Ипполито. Соедините меня с Мартином Бароном". Он слушал с минуту, потом отключил связь.
"Марти находился у себя в офисе"? спросил он Стармака.
"Да, я был у него перед тем, как придти к тебе".
"Значит, копы взяли его. Когда я позвонил, они сняли трубку".
"Это были ребята из ФБР", произнес Стоун, "вместе с налоговиками. Они взяли не только Барона, но и все его компьютеры. Да, и не трудись звонить в Альбакор. Там та же ситуация, что и в банке. Теперь, Оний, для тебя нигде не будет безопасной гавани".
Ипполито на мгновение уставился на Стоуна, потом повернулся к пилоту. "Чарли, у тебя имеются данные о расчетном времени прибытия в Энсенаду"?
"Сэр, мы там будем через час и сорок одну минуту", ответил пилот.
"Мы далеко от берега"?
"Примерно в пяти милях".
"С какой скоростью мы летим"?
"Сто тридцать пять узлов в час, сэр".
"При какой скорости безопасно открыть заднюю дверь"?
"Для этого я должен зависнуть в воздухе, сэр".
Ипполито вновь взглянул на Стоуна. "Зависни, Чарли", приказал он.
Рик с Дино взошли на борт полицейского вертолета, и машина поднялась в воздух. Шум был оглушителен. Рик надел наушники и передал Дино другую пару.
"Куда летим, лейтенант"? спросил пилот.
"На юго-запад. Мы ищем большой черный вертолет".
"Наверняка, это вертолет банка Сэйф Харбор", сказал пилот, увеличивая скорость. "Я знаю много местных машин по одному их виду, а он - единственный черный, поэтому я и запомнил".
"Именно, он", сказал Рик. "Можно настроить радио на его волну"?
"Так точно, сэр".
"Слушай все сообщения об этом вертолете. Сейчас мы подняли в воздух все, чем располагаем, чтобы найти его".
"Так точно, сэр".
"Пилот, если бы тебе пришлось бежать в сторону границы, как бы ты поступил"?
"Я бы полетел над водой и держался на малой высоте, чтобы избежать радаров".
"Вот так и действуй".
Стоуну стало совершенно ясно, что он не долетит ни до Энсенады, ни тем более, до Панамы. Вертолет быстро замедлял движение. Стоун сунул руку во внутренний карман, достал носовой платок и вытер лоб. Когда он клал носовой платок обратно, в его руке оказались обе ручки Монблан.
Ипполито взглянул на Томми и Зипа. "Когда вертолет зависнет, откройте дверь, застрелите Баррингтона и вышвырнете его за борт. И не вздумайте напачкать в машине, поняли"?
Те кивнули.
У Стоуна было всего два заряда, а здесь в вертолете было четыре человека, не считая пилота. Стармак, правда, выглядел больным и не представлял большой угрозы. Ипполито, скорее всего, безоружен. Томми и Зип, несомненно, вооружены. Он мог бы заняться пилотом, но тогда просто погибнут все. Нет, этот план не годился.
Вертолет завис в воздухе. Зип протянул руку и распахнул заднюю дверь, а когда он повернулся, в его руке был револьвер.
К оружию, решил Стоун. Он молниеносно поднес руки к подбородкам обоих качков и нажал на колпачки ручек. Раздались два выстрела и кровь, вперемешку с мозгами залила все пространство салона. Стоун потянулся и выхватил револьвер из руки мертвого Зипа.
Лицо Дэвида Стармака из болезненного превратилось в смертельно-испуганное. Он стал царапать грудь, будто пытаясь вырвать из нее свое сердце.
Ипполито с отвращением взглянул на него. "Мне следовало бы знать, что ты не годишься для этого, Дэвид", сказал он и, схватив Стармака, выбросил его за борт вертолета. Стоун наблюдал, как тот падает с высоты пятидесяти футов, и это было ошибкой. Неожиданно Ипполито оказался рядом. Он был атлетически сложен, к тому же, имел мотивацию. Стоун получил несколько ударов в голову, которые Ипполито нанес ему правой рукой, одновременно пытаясь левой выхватить у противника револьвер.
Стоун перешел к обороне, но ему доставалось больше ударов, чем противнику. А когда он получил мощный удар кулаком по затылку, у него все поплыло перед глазами, и он упал прямо на тела Томми и Зипа, а Ипполито оказался на нем сверху. Стоуну удалось повернуться на левый бок и при этом опрокинуть Ипполито, что резко уменьшило эффективность ударов противника.
Ипполито решил сменить тактику и попытался вырвать револьвер из руки Стоуна. Он схватился за револьвер обеими руками, и в этот момент раздался выстрел.
Стоун увидел, как этим выстрелом у пилота снесло часть черепа.
Вертолет потерял управление и стал падать, сначала медленно, а потом все быстрее и быстрее.
Стоун не мог с уверенностью сказать, летят они вверх или вниз, пока вертолет не врезался в воду. С распахнутой задней дверью вертушка не имела ни единого шанса оставаться наплаву. Стоун забыл об Ипполито и постарался выбраться наружу. Оружие выпало из его руки, и он так и не понял, был ли револьвер перехвачен Ипполито, или пошел ко дну.
Стоун вырвался на поверхность. Ему пришло на ум, что он только этим и занимается. Сколько он уже испортил хороших костюмов? Черный вертолет уже исчез, но все еще оставался источником шума. Воздух дрожал от звука вращающихся винтов.
Неожиданно, примерно в шести футах от Стоуна на поверхности появился Ипполито. Его лицо искажала злоба, и в руках он сжимал револьвер Зипа, в котором еще оставалась обойма с дюжиной пуль. Стоун нырнул под воду.
Он открыл глаза и увидел нечто хорошее. Возле Ипполито вспенилась вода и револьвер, выпав из руки банкира, стал быстро погружаться в воду.
Стоун вынырнул на поверхность. Прямо над ним завис полицейский вертолет. У раскрытой двери сидел Рик Грант, в его руках была винтовка. Оружие было нацелено на Ипполито.
Тут Стоун заметил, как Дино выпрыгнул из вертолета с несколькими спасательными жилетами. Он подплыл, крича: "Ты должен мне костюм от Армани"! Один жилет он передал Стоуну, другой бросил Ипполито.
Стоун схватил свой жилет и поцеловал Дино в лоб.
"Отцепись"! крикнул Дино. "Мне довольно и костюма".
Подлетели другие вертолеты, и в воду прыгнули люди, чтобы захватить Ипполито. С вертолета Рика спустили лестницу.
Стоун с Дино поплыли к ней.
ЭПИЛОГ
Стоун сидел у окна в своем кабинете в Тортл Бэй и смотрел на первый снег, падающий в саду за домом. Зазвонил телефон и он поднял трубку.
"Хэлло"?
"Это Аррингтон".
Его голос потеплел. Он не общался с ней вот уже несколько месяцев, потому что она этого не хотела.
"Как ты"?
"У меня все в порядке. Чем закончилось то дело в Лос Анжелесе"?
"В первых числах января начнется суд над Ипполито. Я там буду давать свидетельские показания".
"В газетах было много материалов по этому поводу. Думаю, больше всех переживал Уолл Стрит Джорнал".
В ее голосе было нечто, что беспокоило его. Она, казалось, изо всех сил старалась вести светский разговор.
"До сих пор не могу поверить, что в этом деле был замешан и Дэвид Стармак. Они с женой были так добры ко мне".
"Ее так до сих пор и не нашли", сказал Стоун. "Она опустошила сейф в своем доме и улетела, по всей видимости, в Панаму и с тех пор о ней ни слуху, ни духу".
"Не представляю женщину, подобную ей, в бегах".
"Она очень богата, так что можешь не беспокоиться на ее счет. Уверен, что сейчас она осчастливливает какого-нибудь жигало".
"Вэнс сказал, что послал тебе кассету с записью фильма "Из суда". Он сделал копию специально для того, чтобы ты мог увидеть себя в роли прокурора".
"Да, только просмотр не доставил мне особого удовольствия". Он больше не мог поддерживать этот разговор. "Аррингтон, что случилось"?
Было слышно, как изменился ее голос. "Стоун, у меня новости".
До боли в руке Стоун сжал трубку. У него было нехорошее предчувствие, что он знает, что последует сейчас. Он задержал дыхание.
"Вчера родился ребенок Вэнса".
"Поздравляю вас обоих", сумел он выдавить из себя.
"Анализ крови не оставил никаких сомнений", сказала она. "Я хочу, чтобы ты это понял. И не было необходимости прибегать к анализам ДНК".
"Понимаю". Стоун внезапно вспомнил, как отправился в большой магазин игрушек, чтобы приобрести подарок для новорожденного. С огромным трудом он заставил себя уйти. "Я понимаю, что ты должна делать".
"Я рада, что ты понимаешь", произнесла она, и вдруг зарыдала.
"Все нормально, Аррингтон", сказал он. "Ты все делаешь правильно".
"Я должна", сказала она.
"Я знаю".
"Вэнс оплатил твои счета, не так ли"? спросила вдруг она.
"Он полностью покрыл мои расходы", ответил Стоун. "Я не выставлял ему счетов. И вообще, я старался вовсе не ради него".
"Стоун, я никогда не смогу отблагодарить тебя за все, что ты сделал".
"Об этом можешь не беспокоиться"…
"Правда, мы все: Вэнс, ребенок и я, обязаны тебе".
Стоун чувствовал себя ужасно неуютно. "Кто ребенок, мальчик или девочка"?
"Девочка. Семь фунтов и одна унция".
"Она станет такой же красавицей, как и ты".
"Будем надеяться, что она похожа на своего отца".
"Я должен идти", сказал Стоун. "У меня назначена встреча".
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43