А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


- Твоей вины здесь нет, - подал голос Хэл. Он, видно, уже давно стоял в
дверях и успел смекнуть, что за фотографию они рассматривают. Отчаяние Фрэнка
тронуло его до глубины души. Повторилась та же история, что и с Клинтом:
застенчивость клиента, его благообразная внешность и тихий голос сразу же
расположили Хэла в его пользу.
Фрэнк откашлялся и наконец выдохнул:
- Нет-нет. Господи, это же все из-за меня! Из-за меня погибли невинные люди!
x x x
В компьютерном центре агентства "Дакота и Дакота" стояли удобные кресла для
машинисток. В эти-то кресла на резиновых колесиках и с пружинящими спинками и
уселись Бобби и Фрэнк. Бобби включил персональный компьютер фирмы "Ай-би-эм",
последнее слово техники. Центр был оборудован тремя такими компьютерами, которые
сообщались с внешним миром с помощью модема и телефонной связи. Дневного света
для работы вполне хватало, однако окно было занавешено плотной шторой, а под
потолком горели лампы, излучающие мягкий рассеянный свет - иначе блики на
экранах мешали бы работать.
В эпоху автоматизации компьютеры стали надежными помощниками не только у
полицейских, но и у частных детективов. Благодаря им удается накопать такую уйму
сведений, что методы Сэма Спейда и Филипа Марло оказываются безнадежно
устаревшими. Правда, без беготни, без слежки, без опроса свидетелей и
подозреваемых по-прежнему не обойтись, и все же, не будь компьютеров, сыщики
оказались бы в положении кузнеца, который пытается починить лопнувшую покрышку,
положив ее на наковальню и орудуя молотом и другими привычными орудиями.
Как-никак идет уже последнее десятилетие двадцатого века, и частные сыщики без
компьютеров существуют разве что в телевизионных детективах да в большинстве
приключенческих романов, действие которых происходит не поймешь в какое время.
Ли Чен, который создал для Дакотов электронную систему сбора данных и сам же
выполнял эту работу, должен был появиться в агентстве не раньше девяти. До его
прихода оставался целый час, а Бобби не терпелось взяться за расследование дела
Фрэнка при помощи компьютера. Он далеко не компьютерный ас, как Ли, но все же в
машинном обеспечении разбирается, а понадобится - быстро осваивает любую
новинку, так что разыскивать данные в кибернетическом пространстве ему не
сложнее, чем выбирать их из подшивок пожелтевших газет.
Достав из запертого ящика список кодов, которым пользовался Ли, Бобби первым
делом подключился к сети Администрации социального обеспечения. Доступ к ее
файлам был открыт. Но не ко всем: некоторые были, как предполагалось, защищены
особыми кодами, и пользоваться ими запрещалось законом.
Из открытых файлов Бобби запросил данные обо всех людях по имени Фрэнк
Поллард, зарегистрированных в Администрации. Через несколько секунд ответ был
получен. Если считать всевозможные варианты имени Фрэнк - вроде Франклин, Фрэнки
и Франко, - а также такие имена, как Фрэнсис (может, это полная форма, а Фрэнк -
сокращенная). Администрация располагала сведениями о шестистах девяти Фрэнках
Поллардах.
- Бобби, - обеспокоенно сказал Фрэнк, - вот эти надписи на экране - как их
понимать? Это слова, настоящие слова или просто набор букв?
- А? Ну да, конечно, слова.
- Что-то я их не узнаю. Чушь какая-то. Бобби взял завалявшийся между
компьютерами номер журнала "Байт", раскрыл и протянул Фрэнку.
- А ну-ка почитай.
Фрэнк уставился в журнал, перелистнул пару страниц, потом еще. Журнал у него
в руках задрожал.
- Не могу. Боже ты мой, теперь еще и это! Вчера считать разучился, сегодня
читать. Соображаю все хуже и хуже. В голове туман. Каждый мускул болит, каждый
сустав ломит. Эта телепортация совсем меня доконает. Тело, мозги - все
отказывает. Я гибну, Бобби, гибну прямо на глазах!
- Обойдется, - успокоил Бобби. Но, по правде говоря, он только напускал на
себя уверенный вид. Они с Джулией, конечно, докопаются, кто такой Фрэнк, куда,
как и зачем он исчезает по ночам. Однако Фрэнк действительно угасает на глазах.
Может статься, к тому времени, как они разузнают всю подноготную клиента, Фрэнку
от этих сведений не будет уже никакого прока: умрет или сойдет с ума. И все же
Бобби ободряюще положил ему руку на плечо и слегка сжал.
- Держи хвост пистолетом, дружище. Прорвемся.
Вот увидишь, все будет хорошо. Я не сомневаюсь. Фрэнк глубоко вздохнул и
кивнул. Устыдившись своего показного бодрячества, Бобби опять повернулся к
дисплею.
- Фрэнк, ты не помнишь, сколько тебе лет?
- Не помню.
- На вид - тридцать два - тридцать три. - У меня такое ощущение, что я
старше. Бобби посидел немного, задумчиво насвистывая под нос пьесу Дюка
Эллингтона "Атласная кукла". Потом снова взялся за работу. Он отсеял всех
Фрэнков Поллардов моложе двадцати восьми и старше тридцати восьми. Осталось
семьдесят два человека.
- Фрэнк, ты откуда-нибудь приехал или так и живешь всю жизнь в Калифорнии?
- Не знаю.
- Ладно, предположим, что ты коренной калифорниец.
Бобби оставил в списке только тех Поллардов, которые зарегистрировались в
Администрации социального обеспечения, когда проживали в Калифорнии. Таких
оказалось пятнадцать человек. Затем сократил список еще раз, оставив лишь тех,
кто живет в Калифорнии до настоящего времени. Их было шесть.
Однако по закону Администрация не имела права сообщать их координаты
посторонним, поэтому в открытых файлах этих данных не было. Следуя указаниям в
списке кодов Ли Чена, Бобби проделал хитрые манипуляции и пробился-таки в
закрытые файлы.
Он и сам был не рад, что приходится нарушать закон, но что поделаешь:
автоматизация - такая штука, что, если хочешь использовать систему сбора данных
на все сто, щепетильность надо спрятать в карман. Компьютеризация - путь к
свободе, а законы, как ни крути, - орудие подавления, и полного согласия между
ними не достичь.
На дисплее появились регистрационные номера и адреса шести Фрэнков Поллардов,
живущих в Калифорнии.
- А дальше что? - полюбопытствовал Фрэнк.
- А дальше сунусь в файлы Калифорнийского департамента дорожного транспорта,
вооруженных сил, полиции штата, муниципальной полиции и прочих официальных
организаций. Найду описания всех шести Поллардов. Выясню про их рост, вес, цвет
кожи, глаз и волос. И буду действовать методом исключения. Дай бог, чтобы ты
оказался среди этих шестерых. А уж если ты служил в армии или хоть раз попадал в
руки полиции, то в каком-нибудь файле может обнаружиться твоя фотография. Тогда
установить твою личность легче легкого.
x x x
Джулия и Хэл сидели за столом наискосок друг от друга и перебирали
стодолларовые купюры. Они просмотрели уже больше половины пачек, выискивая
бумажки с близкими номерами серий: если такие найдутся, по ним можно определить,
не украдены ли деньги из банка, ссудно-сберегательной кассы или другого
учреждения.
Неожиданно Хэл оторвался от работы и спросил:
- Почему перед телепортацией всегда налетает ветер и звучит флейта?
- Бог его знает. Может, когда Фрэнк проходит через другое измерение, за ним
устремляется поток воздуха.
- Я тут подумал... Если мистер Синесветик - не бред, если он действительно
гоняется за Фрэнком, и если тогда в переулке Фрэнк слышал эти звуки и чувствовал
порыв ветра.., то остается предположить, что и мистер Синесветик умеет
телепортироваться.
- Возможно. И что из этого?
- Получается, Фрэнк не один такой. Есть и другой уникум ему под стать. Или
даже другие.
- Только этого не хватало! В таком случае стоит мистеру Синесветику узнать,
где скрывается Фрэнк, - и нам его не спасти. Бац - и Синесветик уже тут как тут.
Чего доброго, притащит с собой автомат и давай строчить.
Помолчав, Хэл заметил:
- Какая все-таки замечательная профессия - садовник. Всего-то и нужна
газонокосилка, полольная машина да еще парочка нехитрых инструментов. Работаешь
на свежем воздухе, никто в тебя не стреляет.
x x x
Фрэнк, а за ним и Бобби вошли в кабинет, где Джулия и Хэл возились с
деньгами. Бобби бросил на стол листок бумаги и объявил:
- Все, Шерлок Холмс, клади зубы на полку! На свете появился сыщик
посмекалистее.
Джулия повернула листок так, чтобы Хэл тоже смог прочесть.
На листке с помощью лазерного принтера были напечатаны данные о Фрэнке,
которые он сам представил в Калифорнийский департамент дорожного транспорта,
когда в последний раз продлевал водительские права.
- Да, похоже, это ты, Фрэнк, - согласилась Джулия. - Выходит, полностью тебя
зовут Фрэнсис Эзикиел Поллард?
Фрэнк кивнул.
- Точно. Прочел и вспомнил. Фрэнсис Эзикиел. Джулия постучала пальцем по
бумаге:
- А этот адрес в Эль-Энканто-Хайтс тебе что-нибудь говорит?
- Нет. Я даже не знаю, где это - Эль-Энканто.
- Возле Санта-Барбары.
- Да, Бобби подсказал. Но я там и не бывал никогда. Правда...
- Что?
Фрэнк подошел к окну и устремил взгляд на далекий океан, над которым синело
чистое уже небо. По небу плавно, широкими кругами скользили ранние чайки - дух
захватывало от такой красоты. Но ни вид за окнами, ни полет чаек не волновали
Фрэнка.
- В Эль-Энканто я, кажется, не бывал, - продолжал он, не отрываясь от окна, -
но всякий раз, как вы произносите это название, у меня под ложечкой екает, будто
я лечу с американских горок. Думаю про Эль-Энканто, пытаюсь вспомнить, а сердце
так и скачет, и во рту делается сухо, и дышать трудно. Вроде бы у меня с этим
местом и связаны какие-то воспоминания, но память сама хочет их отогнать. Должно
быть, там со мной приключилось что-нибудь очень скверное.., что-нибудь такое,
что и вспомнить страшно.
- Срок действия водительских прав у Фрэнка истек семь лет назад, -
рассказывал Бобби. - По данным Департамента дорожного транспорта, Фрэнк их
больше не продлевал. Нам, можно сказать, повезло: еще немного - и имя Фрэнка
выкинули бы из всех файлов.
Он положил на стол еще две распечатки.
- Зубы на полку, Шерлок Холмс и Сэм Спейд!
- Что это такое?
- Протоколы задержания. Фрэнка дважды задерживали за нарушение правил. Первый
раз в Сан-Франциско лет шесть назад. Второй - пять лет назад на шоссе 101, к
северу от Вентуры. Каждый раз оказывалось, что водительские права у него
просрочены, а сам он ведет себя настолько странно, что полиция предпочитала его
задержать. - Человек на фотографии, прилагавшейся к протоколам, выглядел
несколько моложе и полнее Фрэнка, и все же Джулия без труда узнала своего
нынешнего клиента.
Бобби отодвинул ворох денег и присел на край стола.
- Каждый раз он ухитрялся бежать. Полиция наверняка и сейчас его разыскивает,
но уже не так усердно: проштрафившийся шофер - не уголовник.
- Хоть убейте, не помню, - признался Фрэнк.
- Каким образом ему удалось бежать, в протоколах не сказано. Я подозреваю,
что для этого едва ли понадобилось перепиливать решетку, прорывать туннель,
стращать охрану пистолетом, вырезанным из куска мыла, или пускать в ход другие
испытанные уловки. Наш Фрэнк и без этих штучек-дрючек обойдется.
- А, телепортировался! - сообразил Хэл. - Улучил минуту, когда никто не
видит, - и поминай как звали.
- Вот и я так думаю. После этого он и обзавелся липовыми удостоверениями. С
такими никакая полиция не страшна.
Джулия прочла протоколы и заключила:
- Ну что ж, Фрэнк, по крайней мере, теперь мы убедились, что твоя настоящая
фамилия действительно Поллард, выяснили, что ты живешь в округе Санта-Барбары, и
даже знаем твой настоящий адрес, и тебе больше незачем ютиться в мотеле. Дело
наконец сдвинулось с места. Бобби ликовал:
- Зубы на полку, Холмс, Спейд и миссис Марпл!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65