А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

В течение нескольких часов вооруженные силы США могут получить приказ найти нас и уничтожить.
– Наши собственные ВВС... – голос Холлэнда в ужасе прервался.
Ланкастер кивнул.
– Наши собственные ВВС. Наш собственный флот. Помните о выводе «А» – мы представляем собой летающую биологическую бомбу с часовым механизмом, причем всемирного значения. Мы – тифозный больной эпохи реактивной авиации, к тому же значительно более опасны.
– А что если мы просто сядем на Канарских островах и откажемся взлетать?
Ланкастер улыбнулся.
– Вероятно, таково наилучшее решение, Джеймс, но это легче сказать, чем сделать. Я уверен, что вы сможете посадить самолет. Не имею представления, насколько истеричной будет реакция, но если вы останетесь там достаточно долго, ситуация вырвется из-под вашего контроля. Вам предстоит сделать выбор и как пилоту и как командиру.
Холлэнд слегка наклонил голову.
– Не думаю, что я понял.
– Выбирать нужно их двух крайностей. Безопаснее дозаправиться и держаться в воздухе, пытаясь не встречаться с остальным миром, или разумнее оставаться без приглашения в чьем-нибудь аэропорту и позволить миру возвести вокруг нас непроницаемую стену контроля? В этом я не могу вам помочь. Я не знаю, которое из решений лучше, но я бы побоялся последнего из упомянутых, даже если средствам массовой информации удастся привлечь к нам всеобщее внимание. Запланированные ошибки очень легко привести в исполнение посреди всеобщего замешательства и паники, даже при живом телевизионном эфире.
– Например?
– Пожар, взрыв, испуганные и готовые стрелять охранники, как в Исландии. Но это может быть безопаснее, чем полет с тремя двигателями.
Холлэнд покачал головой.
– Это старый крепкий «боинг», посол. Чтобы вывести из строя такой лайнер, как этот, надо сделать больше, чем оторвать один двигатель.
– Тогда, – заметил Ланкастер, – вы, наверное, уже нашли решение.
* * *
«Вашингтон Хайетт» –
Вашингтон, округ Колумбия
Холлингсуорты спокойно наблюдали, Шерри звонила по второй линии по телефону в ванной, а Расти Сэндерс договаривался с властями аэропорта намеченного острова о дозаправке. Его кредитная телефонная карточка была на исходе.
– Мы бы предпочли, чтобы вы выставили нам счет, – сказал Расти собеседнику.
На другом конце линии долго колебались.
– Ну, мне очень жаль, но нам необходимы какие-то кредитные основания. Тем не менее мы примем кредитную карточку.
Расти кивнул, гадая, как умаслить «Америкэн Экспресс», чтобы компания приняла такой расход с его личной кредитной карточки.
«Возможно, на борту есть кредитная карточка, которой Холлэнд может воспользоваться, – подумал он. – Лучше всего сначала заправиться».
– Хорошо, senor. Капитан предоставит кредитную карточку, как только топливо будет в баках. Договорились?
– Повторите название авиакомпании.
Мозг доктора стал лихорадочно подыскивать ответ. У него перед глазами предстал логотип «Квантума». Большая стилизованная буква «К», летящая сквозь красное, белое и синее звездное поле. Он походил на известный логотип другой компании, было даже судебное разбирательство по поводу сходства.
«Конечно! – вспомнил он. – «Юнайтед»!»
Расти назвал эту компанию.
– Ах да, «Юнайтед».
– Это новое отделение «Юнайтед», и мы используем лизинговый самолет, – солгал он, надеясь, что это не имеет значения. В конце концов, «Юнайтед» могла взять в аренду самолет компании «Квантум».
Через сорок минут Расти и Шерри повесили трубки и сравнили записи. Авиалайнер будут ждать вода и горючее. Ассенизаторов не будет. Единственная машина, достаточно большая, чтобы справиться с «Боингом-747», сломалась. С этим придется еще немного подождать.
Мысль о выходе потенциально опасного биологически зараженного материала в ничего не подозревающем аэропорту пронеслась в мозгу Расти. Возможно, ему следовало радоваться, что машина сломалась, просто на тот случай, если он ошибся – если они заражены.
Расти набрал номер телефона Ланкастера и передал информацию Джеймсу Холлэнду.
– Капитан, вы должны выдавать себя за рейс компании «Юнайтед». Я им сказал, что это ее новое отделение.
– «Юнайтед»! – голос Холлэнда прозвучал несколько обескураженно. Речь шла о злейшем конкуренте.
– Это все, что я смог придумать, – пояснил ему Расти. – Ваши логотипы похожи. И раз уж вы это делаете, я бы выключил свет на хвосте, освещающий логотип.
– Это уже сделано.
* * *
Борт рейса 66
За пятьдесят миль до выбранного острова Холлэнд снова принял управление и спустил самолет до высоты, меньшей чем двести футов. На островах располагались испанские ВВС, но, судя по всему, они не собирались поднимать истребители среди ночи из-за какого-то привидения, то появляющегося, то исчезающего на экранах их локаторов.
Когда над изгибом океана впереди показались огни города, Холлэнд начал маневр к востоку, проходя вдоль края северной оконечности острова, пока не поравнялся с взлетно-посадочной полосой восток-запад. Тут Холлэнд повернул и направился прямо вперед на высоте в сотню футов. Берег сиял перед ним.
Он знал, что идет на риск. И объяснил это в деталях Ли Ланкастеру и Рейчел. Они летели без огней, без радара и с одной лишь догадкой о точном географическом местоположении той точки, где низкие скалы острова встречаются с океаном.
Когда продолжать так было уже нельзя, Холлэнд поднял лайнер до пятисот футов и кивнул Дику Роббу. Тот нажал кнопку передачи.
Частота радио контрольно-диспетчерского пункта острова Тенерифе была уже набрана.
– КДП Тенерифе, чартерный рейс компании «Юнайтед» двенадцать-одиннадцать выходит на посадочную полосу два-семь.
Удивленный голос с легким акцентом с сомнением прозвучал в ответ.
– Гм, «Юнайтед» чартер, где вы находитесь?
Холлэнд потянулся к передней панели и включил все посадочные и рулежные огни, которыми располагал «Боинг-747». Он знал, что диспетчер напряженно пытается разглядеть что-нибудь в восточном конце аэропорта, возможно вооружившись биноклем. Неожиданная вспышка света должна почти ослепить парня, но это его быстро собьет с толку и заставит воздержаться от дальнейших попыток разгадать это внезапное, необъявленное появление.
В КДП нет никаких сведений от пункта наблюдения за воздухом или локаторов на побережье. Ни у кого из них нет плана полета прибывающего самолета.
– Гм, «Юнайтед» чартер двенадцать-одиннадцать, можете садиться.
– Понял. Можно садиться.
Холлэнд открыл люки и выпустил шасси, пока они приближались к аэропорту. К его облегчению, все работало нормально. Робб пробежал показания проверки двигателя, а Холлэнд выпустил закрылки и со скоростью семьсот футов в минуту повел тяжелую машину на посадку. Даже с усиленной работой левого руля, чтобы компенсировать отсутствие правого внешнего двигателя, посадка была самой мягкой за всю его карьеру.
* * *
В то же самое время в ста сорока милях к юго-востоку в аэропорте Лас-Пальмаса служащий вынул наконечник заправочного шланга из горловины бака ухоженного частного самолета, на котором прилетел какой-то богатый араб. Это занятие рабочий в душе презирал.
Он ненавидел богатых арабов. В течение года ему довелось работать по контракту на одну компанию в Саудовской Аравии, в надежде заработать побольше денег для своей семьи. Это было ужасное время. Никто не говорил по-испански, и все богатые арабы, чьи самолеты ему приходилось обслуживать, обращались с ним, как с дерьмом.
Заправщик с безразличным видом взглянул на пилота в национальном головном уборе. С каким бы удовольствием он взял другой шланг и облил ублюдка керосином, но за такое его немедленно уволят. А на Канарских островах трудно найти хорошую работу.
Служащий наблюдал за пилотом, обходя самолет и опускаясь на колени, рассматривая ряд длинных панелей на брюхе «Гольфстрима». Он никогда раньше не видел их на самолетах этой марки и гадал, что это такое. «Интересно», – подумал испанец. Черная сажа, очень похожая на выхлоп, покрывала нижнюю поверхность самолета, исходя от одной из панелей. «Лучше бы это почистить, – произнес он про себя. – В саже есть кислота, начнется коррозия. Разумеется, богатым арабам на это плевать. Посмотрите на этого важного петуха! Он просто даст своему самолету заржаветь, а потом возьмет и купит следующий!»
Заправщик сделал вид, что его интересуют провода заземления, идущие от его машины к фюзеляжу самолета. Он подошел и осмотрел их, стоя так, чтобы можно было бросить взгляд в открытую дверь. На борту должна находиться хоть одна красивая женщина. Так всегда было. В Эр-Рияде его чуть не арестовали за то, что он слишком близко подходил к саудовским женщинам. Тамошние мужчины этого терпеть не могли, но им не удастся указывать ему, на что нельзя смотреть в его собственной стране. Ему нравилось раздражать арабов, разглядывая их женщин.
Но в салоне никого не оказалось.
И это показалось испанцу очень странным.
Он услышал легкий скрипящий звук за спиной и обернулся, к своему изумлению увидев арабского пилота в нескольких шагах от себя. Неожиданное появление действовало на нервы, словно его мысли подслушали. Было что-то такое в мужчине и его частном самолете – что-то слегка пугающее, но что именно, он не мог определить.
* * *
Аэропорт Тенерифе,
Канарские острова
Вспомогательный двигатель приводил в действие системы кондиционирования воздуха и электрическую систему лайнера, и Джеймс Холлэнд выключил двигатели и поставил машину на тормоз. Три двигателя слегка вибрировали, легко сотрясая кабину, а к левому борту приближался трап, годный для «Боинга-747», готовясь подойти к левой задней двери. Холлэнд коротко проинструктировал пассажиров и команду по трансляции. Никому не разрешается вставать с места, никому не позволят подняться на борт.
– И я настаиваю на том, – приказал Холлэнд, – чтобы все без исключения опустили шторки на окнах и ни при каких обстоятельствах не поднимали их. Мы не хотим, чтобы кто-нибудь на земле знал, что на этом самолете есть пассажиры, потому что мы не хотим, чтобы они узнали, кто мы такие. Они считают нас пустым «Боингом-747», готовящимся к чартерному рейсу. Наша безопасность зависит от вашего буквального исполнения моих инструкций.
Как доложила Барб, недовольных не оказалось. Все были слишком напуганы.
Левую пятую дверь откроют лишь чуть-чуть для общения с наземным персоналом, если это потребуется. Разговаривать будет Барб. Она скажет, что таможня не пропускает их, поэтому никто не может ни войти, ни выйти.
– Когда они поймут, кто мы такие, Джеймс, – возражал Дик Робб, – то не на шутку рассердятся, так как сочтут, что мы просто подставили их людей и их остров.
Холлэнд согласно кивнул.
– Ничем не могу помочь. Кроме того, мы не можем заразить их тем, чего, как я надеюсь, мы не подхватили. Если повезет, мы поднимемся в воздух до того, как они все поймут. – Командир взглянул на второго пилота – тот неохотно кивнул.
– Понял. Но куда мы полетим?
– Полагаю, я соображу. Мы поговорим об этом через несколько минут.
Звук зуммера в кабине прервал их разговор. Это был кто-то из наземной службы, стоящий возле переднего колеса.
Холлэнд выбрал соответствующий канал внутреннего телефона и нажал кнопку передачи.
– Кабина пилотов.
Истошный голос с сильным испанским акцентом зазвучал у него в ухе.
– Капитан! Капитан! У вас нет четвертого двигателя! Двигателя не хватает! Капитан, comprende?
– Да, comprende. – Холлэнд кивнул. – Мы знаем. Пожалуйста, не волнуйтесь об этом. Просто заправьте самолет, только не заливайте топливо в третий резервный бак, – объяснил Холлэнд.
– Но, капитан... У вас нет двигателя! Вы не можете лететь, если нет двигателя, si?
– Все В ПОРЯДКЕ, senor! Поверьте мне! Мы собираемся перегнать самолет на ремонтную базу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63