А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


– Что нам теперь делать? – прошептала ему Шерри.
– Достань свое удостоверение. Нам надо действовать быстро. Нас будет ждать полиция Капитолия.
Расти бросил последний взгляд назад. Двое официальных лиц спорили с одним из агентов. Второй пытался удержать коллегу, который явно вышел из себя. Пока Расти смотрел, рассерженный агент оттолкнул мужчину, и в одно мгновение офицеры достали оружие и направили его на сотрудников ЦРУ. Поезд повернул, и стало плохо видно. А Расти осмелился надеяться, что действие остановится в туннеле в Харт-билдинг.
Поезд проехал под Капитолием и остановился. Там тоже находились офицеры, но никто из них не обратил на них внимания, пока Расти провел Шерри по платформе к лифту. Когда дверь закрылась, из-за угла вылетели еще два офицера и бегом бросились к поезду. Пробегая мимо, они увидели закрывающуюся дверь лифта и остановились. Один из них попытался придержать дверь. Расти увидел его руки как раз в тот момент, когда дверь закрылась.
Кабина поплыла наверх, где их конечно будут ждать. Но у офицеров только неполное описание, а в лифте еще три женщины.
– Разделимся! – шепнул Расти своей спутнице. – Следуй за мной в гардероб, но держись на расстоянии.
Двери поползли в стороны, открывая взгляду шеренгу из шести полицейских, рассматривающих пассажиров, но не мешая им выходить. Они искали пару – мужчину и женщину вместе. Следуя за каким-то мужчиной, Расти первым вышел из кабины. Шерри отошла как можно дальше назад. Она вышла с женщиной, разговаривая с ней, как будто они вдвоем.
Мужчину и женщину, вышедших рядом, немедленно окружили.
Расти направился по знакомым коридорам к охраняемой зоне, ведущей к гардеробу сенаторов. Он предъявил свое удостоверение офицеру и спросил, готов ли сенатор Мун.
– К чему? – спросил тот.
– Я здесь, чтобы сопровождать его на брифинг. Он здесь?
Расти слышал, как Шерри вошла следом за ним. Доктор и виду не показал, что знает ее. Охранник почесал голову, удовлетворенный тем, что удостоверение настоящее.
– Если вы подождете здесь, доктор, я проверю.
Офицер полиции повернулся спиной к Расти и направился в гардероб. Сэндерс едва заметным резким жестом подозвал Шерри, и они двинулись следом за охранником через турникет. Мужчина вошел в гардероб, прежде чем что-то подсказало ему, что его преследуют. Он обернулся и немедленно вышел из себя, увидев Расти у себя за спиной. В то же мгновение Шерри увидела сенатора в нескольких ярдах от них.
– Остановитесь! Немедленно! – приказал охранник, но присутствие Шерри смутило его. – А вы кто, мэм? – спросил он.
Она не обратила на него внимания и попыталась пройти мимо.
– Сенатор Мун! – окликнула Шерри.
Все повернулись в ее сторону.
Офицер схватил Шерри за руку и этим блокировал Расти. Со стороны коридора, по которому они пришли, раздались шум бегущих ног и крики: «Задержите их!»
– Всем на пол! Он вооружен! – прокричал охранник, вооруженный пистолетом с глушителем.
Мысли Расти метались со страшной скоростью, хотя картины перед глазами поползли по-черепашьи.
Охранник Капитолия упал на колено, прицелившись Расти в голову. Щелкнул взведенный курок. Увернуться Сэндерс не успеет. Неизбежность смертельного выстрела нахлынула на него, и в это мгновение у него из-за спины появился высокий мужчина и встал между Расти и охранником.
– Остановитесь! – скомандовал глубокий баритон.
Стрелок немедленно повиновался и встал.
– Все в порядке, Мартин, – произнес ему высокий мужчина. – Теперь я об этом позабочусь.
Расти услышал простое: «Есть, сэр», и тяжелое дыхание Шерри. Знакомый голос сенатора Муна раздался сзади.
– Что, черт возьми, здесь происходит?
Сенатор вышел вперед, а Расти, не веря своим глазам, вглядывался в лицо человека, спасшего ему жизнь.
Это был Джонатан Рот!
Заместитель директора ЦРУ взглянул на Расти Сэндерса.
– Засыпались на теории конспирации, так ведь, доктор?
Снова заговорил сенатор Мун.
– Шерри Эллис! Что вы здесь делаете? – Он повернулся к Роту. – Это те двое, о которых вы говорили, Джон?
– Да, сенатор.
Расти повернулся к Муну.
– Сэр, я получил доказательства...
Мун поднял руку, чтобы остановить его.
– Вы поговорите здесь сейчас с вашим боссом, а через тридцать минут я жду вас всех троих у себя в кабинете.
Сенатор Мун развернулся и вышел, а правая рука Рота мягко опустилась на плечо Расти. Тот повернулся к заместителю директора, переводившего взгляд с него на Шерри.
– Видите ли, вы неправильно все поняли, – сказал Рот. – Вы оба.
– Я так не думаю, господин директор, – заметил Расти.
– Все не всегда так, как выглядит. Вы неправильно расшифровали все, Расти, перепрыгнули к выводам и, судя по всему, подумали, что мы решили от вас избавиться. Нам необходимо поговорить, немедленно. Благодарю вас обоих за ваши действия – два человека в больнице, в национальном аэропорту горит самолет, а председатель сенатского комитета чертовски зол из-за того, что его побеспокоили бредовой жалобой – заместитель директора ЦРУ пытается нанять террористов, чтобы те сбили этот «боинг».
Рот попытался повести своих подчиненных к коридору.
Расти отказался сдвинуться с места, и Рот со вздохом повернулся к нему.
– В чем дело, доктор?
– Я отдал вам доказательства того, что внутри Управления проводится предательская операция. Вы сказали, что позаботитесь об этом.
– Вы это сделали, и я немедленно начал действовать. Вы так и не позвонили, верно, Сэндерс? Я велел вам спрятаться и доложить мне. У меня так и не было возможности сказать вам, что найденное вами – не то, что вам показалось. Вы разгадали заговор, правильно, но только его затеяло не ЦРУ, и его затеял не я. Все в порядке?
Расти взглянул на Шерри, потом снова на своего начальника.
– Мы можем теперь идти? – поинтересовался тот, сменив раздражение на показное дружелюбие.
– Куда? – спросила Шерри.
Рот вздохнул.
– В офис сенатора, разумеется.
Глава двадцать восьмая
К северу от острова Вознесения –
суббота, утро, 24 декабря – 06.15 (07.15 Z)
– ВОТ ОН!
Палец Юрия Стеблинко постучал по стеклу экрана локатора, имеющего радиус действия в сто пятьдесят миль. Сияющее, ровное мигание появилось с минуту назад прямо впереди «Гольфстрима». Он ждал семь оборотов антенны, не исчезнет ли сигнал, но тот оставался на месте – именно там и в то время, когда его ждали.
Юрий посмотрел на часы. Он достигнет огневого рубежа менее чем в ста милях севернее острова.
* * *
Борт рейса 66
Время настало.
В кабине пилотов Джеймс Холлэнд потянулся и толкнул маленький пластмассовый штурвал в позицию «нос вниз», начиная постепенное снижение на автопилоте. До острова Вознесения оставалось сто пятьдесят миль, и кусочек суши уже показался на экране локатора. За пятьдесят миль до него командир хотел вести самолет на высоте пятьсот футов.
Дик Робб откинулся в своем правом кресле – под глазами темные круги, воротник расстегнут, положенный по инструкции галстук давным-давно исчез.
Рейчел тоже вернулась к пилотам после нескольких часов сна. Когда она пришла, Джеймс Холлэнд был один, и это успокоило ее. У нее не было причин не любить второго пилота, но она чувствовала себя лишней в его присутствии.
Полчаса Рейчел сидела молча рядом с Холлэндом в кресле наблюдателя. Наконец он обернулся, улыбаясь, и потянулся, чтобы взять ее за руку. Ее безмерно удивила нахлынувшая волна тепла и желания, но Рейчел улыбнулась в ответ и пожала его широкую ладонь. Присутствие Джеймса давало ощущение безопасности вопреки логике событий, предначертанных судьбой.
И когда пришло время будить второго пилота, Рейчел почувствовала легкую обиду.
– Что у нас с горючим? – поинтересовался Робб, усаживаясь в правое кресло.
– Приблизительно то, что мы и предполагали. У нас осталось около двадцати трех тысяч галлонов, – ответил Холлэнд, одаривая его долгим, оценивающим взглядом. – Как дела, Дик? Отдохнул немного?
Робб кивнул, протирая глаза.
– Немного. Достаточно. Когда после посадки весь шум уляжется, мне понадобится больше.
Холлэнд кивнул.
– Мне тоже. И всем нам.
Повисло молчание. А Робб обернулся к Рейчел и дружески улыбнулся ей. Она ему ответила. Дик снова взглянул на командира.
– Джеймс, я лежал там и думал. Может быть, нам снова послушать коммерческие станции на коротких волнах, просто на тот случай, если что-то изменилось или кто-нибудь организовал нам вооруженную встречу на острове Вознесения.
– Ну организовали, значит, так тому и быть. У нас не хватит горючего, чтобы лететь куда-либо еще, – отозвался Холлэнд.
Робб кивнул и обдумал его слова.
– Ты прав, – наконец произнес он.
Джеймс посмотрел на него.
– Если честно, Дик, то я сам пытался это сделать некоторое время назад при помощи маленького коротковолнового приемника одного из пассажиров. Я не смог ничего поймать. Сила сигнала после экватора слишком мата, а тут еще все эти электронные помехи, которые есть в нашей кабине. Все, что я получил, это стабильные и громкие завывания.
На экране появилась еще одна точка, прямо по курсу в шестидесяти милях севернее острова, и Робб указал на нее.
– Похоже, нас ждет плохая погода. Я вижу что-то красное в середине.
– Отдельная гроза, – кивнул Холлэнд. – Это несколько необычно для предрассветного времени. Вероятно, это остатки вчерашнего циклона.
– Ты собираешься обогнуть ее? – спросил Дик.
Джеймс утвердительно кивнул.
– Да, но надо подойти поближе.
Безлунное звездное чернильно-синее небо смотрело на них с другой стороны ветрового стекла. Еще полчаса до того момента, как солнце начнет раскрашивать горизонт. А пока под ними не было ничего, кроме черноты, пролетающей под брюхом самолета со скоростью, составляющей семьдесят два процента от скорости звука. Холлэнд начал затемнять кабину и приглушать свет приборов, чтобы добиться наилучшего изображения. Горстка неясных огней впереди предвещала появление острова Вознесения. До небольшой грозы оставалось двадцать миль, и Холлэнд задал автопилоту курс на запад, чтобы облететь ее за десять миль, так как непогода двигалась к востоку. Из облака иногда вырывались молнии, и красная точка на экране указывала на то, что гроза небольшой силы. В остальном картинка была чистой. Остров Вознесения равномерно увеличивался на экране радиолокатора.
– Недостаточно уклонились, – заметил Холлэнд, меняя курс еще на сорок пять градусов вправо.
Командир всматривался в ночь, а Дик Робб смотрел на радиолокатор. Он вгляделся пристальнее, удивленный линиями, неожиданно появившимися на экране и исчезнувшими.
Робб почувствовал, как по спине пробежала дрожь. Он уже видел такие линии раньше – когда они приближались к африканскому берегу много часов назад.
– Гм, Джеймс... – начал он.
Холлэнд повернул к нему голову и проследил за его взглядом на экран – тот совершенно очистился. Ничего, кроме отражения острова и грозы.
Холлэнд посмотрел на радиолокатор, потом на второго пилота, ощущая его дискомфорт.
– Что это было, Дик? Ты что-то увидел?
Робб помолчал немного, его глаза рыскали по экрану, потом он отрицательно покачал головой.
Нет нужды выставлять себя параноиком. Усталость действует мне на нервы.
– Просто несколько линий на экране, что-то такое уже было. Но «и один истребитель не мог пролететь за нами три тысячи миль над океаном.
* * *
Юрий Стеблинко переключил свой радиолокатор на радиус действия в пятьдесят миль и проверил дисплей управления ракетами. «Боинг» теперь находился прямо перед ним, до него было меньше десяти миль, и расстояние все время уменьшалось. Хотя лайнер и подлетел ближе к острову, чем Юрий планировал.
Не важно. Обломки «боинга» все равно упадут в глубокие воды.
«Боинг-747» летел без огней и маяков, что делало его невидимым на темном небе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63