А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Я кивнул мистеру Рембранту, взял шляпу и вышел. Я был на полпути к лифту, как вдруг меня осенило. Мысль стукнула меня в голову безо всякой причины и неожиданно, как может стукнуть падающий кирпич.
Я остановился, прислонился к мраморной стене, провернул шляпу на голове и внезапно рассмеялся. Девушка, проходившая мимо, осмотрела меня так, что я подумал, не поехал ли у меня позвоночник, как чулок. Я помахал ей рукой, вернулся в свой офис и сгреб телефон, позвонив своему знакомому, работавшему в земельной компании.
– Можно ли найти полный индекс недвижимости только по адресу? – спросил я.
– Конечно. У нас есть указатель. Какой адрес?
– 1644 Вест 54 Плейс. Я бы хотел что-нибудь узнать об условиях владения этой собственностью.
– Я тебе перезвоню. Какой у тебя номер? Он позвонил через три минуты.
– Бери карандаш, записывай. Участок 8, квартал П, добавлен к номеру 4 по шоссе Мейнвуд. Принадлежит Джесси Пирс Флориан, вдове.
– Ага. Ну и как у вдовы дела?
– Все в порядке. Никаких налоговых нарушений. Это собственность доверительная. Есть акт оценки на 2600 долларов. Вполне обычно, хотя немного завышено, но если учесть, что дом новый...
– Это очень старый дом и требует ремонта, – перебил я, – я считаю, что за полторы тысячи можно все купить с потрохами.
– Тогда это становится интересным. Повторное финансирование проводилось только четыре года назад.
– О'кей! Кто держатель? Компания вкладчиков?
– Нет. Частное лицо. Линдсей Мэрриот, холост. О'кей? Потрясение было таким, что я забыл, кажется, поблагодарить друга. Я сидел, отрешенно глядя на стену. Вдруг я почувствовал, что с желудком не все в порядке. Я проголодался. Спустившись в кофейную Мэншн Хауз, я пообедал, а потом забрал машину со стоянки.
Я поехал на юго-восток, в направлении к Вест 54 Плейс. На этот раз у меня не было спиртного.
Глава 16
Квартал выглядел так же, как вчера. Улица была пуста, не считая рефрижератора, двух «фордов» в проездах и маленького пылевого смерча, направлявшегося в угол. Я медленно проехал мимо номера 1644, припарковался немного дальше вчерашнего и изучил дома по обе стороны от меня. Я вернулся назад и остановился перед номером 1644, глядя на солидную пальму и грязно-коричневый, давно никем не поливавшийся клочок газона. Дом выглядел пустым, но, возможно, это просто казалось. Одинокое кресло-качалка стояло так же, как и вчера. На тротуаре валялась выброшенная газета. Я поднял ее, хлопнул ею себя по ноге и тут заметил, как зашевелилась занавеска в окне соседского дома.
Снова любопытная старушонка. Я зевнул и подвинул шляпу на лоб Острый нос почти расплющился о стекло. Белые волосы, любопытные глаза. Я прошелся по тротуару, глаза следили за мной Я повернулся к дому, поднялся по деревянным ступенькам и позвонил в дверь.
Она быстро распахнулась, как подпружиненная. Старуха была похожа на высокую старую птицу с кроличьим подбородком. Вблизи было видно, что ее глаза так же остры, как огни на спокойной воде. Я снял шляпу. Нас разделяла только дверная москитная сетка.
– Это вы та леди, которая звонила в полицию по поводу миссис Флориан?
Она холодно оглядела меня, ничего не пропуская на мне, кажется, даже заметила родинку на лопатке.
– Не скажу да, молодой человек, не скажу нет. А кто вы? – у нее был высокий гнусавый голос.
– Я – детектив.
– Боже мой! Почему же вы сразу не сказали? Что она натворила на этот раз? Я ничего не заметила, хотя не пропустила ни минуты. Я даже в магазин не хожу. Генри ходит за меня. Поверите ли, оттуда не было ни звука.
Она открыла сетчатую дверь и пропустила меня внутрь. Пахло мебельным лаком. В зале было много темной мебели, некогда, модной. Мы прошли в комнату с хлопчатобумажными кружевными салфетками, приколотыми куда только можно.
– Скажите, не видела ли я вас раньше? – вдруг спросила она с ноткой подозрения в голосе. – Конечно же, видела. Вы тот человек, который...
– Да, верно. Но, тем не менее, я детектив. Кто такой Генри? – О, это просто цветной мальчик, у меня на посылках. Ну, так что вам надо, молодой человек? – она поправила красно-белый передник и уставилась на меня глазами-бусинками, клацнув пару раз для практики искусственными зубами.
– Приходили ли к вам вчера полицейские, после того как, они побывали у миссис Флориан?
– Какие полицейские?
– Полицейские в форме, – терпеливо сказал я.
– Да, они были здесь с минуту. Они ничего не знают.
– Опишите мне большого человека, у которого был пистолет, из-за которого вы позвонили.
Она описала его со всеми подробностями Это был Мэллой.
– На какой машине он приехал?
– На маленькой. Он с трудом в нее влезал.
– Это все, что вы можете сказать? Этот человек – убийца.
Ее рот выразил удивление, но глаза были довольны.
– Боже мой! Жаль, что я не могу вам вызвать машину, молодой человек. Я никогда не разбиралась в них. Убийца, а? В этом городе у людей нет ни одной спокойной минуты. Когда я приехала сюда двадцать два года назад, мы почти не запирали дверей, а сейчас здесь полно гангстеров, полицейских, политиканов, которые стреляют друг в друга из пулеметов, говорят, говорят. Это отвратительно, молодой человек.
– Да. Что вы знаете о миссис Флориан? – Старуха поджала губы.
– Она – плохая соседка. Ее радио очень громко орет по ночам. И сама поет. Она ни с кем не разговаривает, – старуха доверительно наклонилась ко мне. – Я не уверена, но мне кажется, что она выпивает.
– У нее много посетителей?
– К ней вообще никто не ходит?
– Вы, очевидно, знаете, миссис эйэ...
– Миссис Моррисон. Слава Богу, да. Что же мне еще делать, как не смотреть в окно.
– Готов поспорить, что это очень весело. Миссис Флориан здесь давно живет?
– Около десяти лет, полагаю. Когда-то у нее был муж, он мне не нравился. Он умер, – она замолчала и подумала, – Я полагаю, что он умер своей смертью, – добавила она. – Я никогда ничего другого не слышала.
– Он оставил ей денег?
* * *
Она принюхалась и отшатнулась, – Вы пили спиртное, – ледяным тоном произнесла она.
– Мне только что вырвали зуб. Врач дал мне глоток прополоскать рот.
– Я не переношу спиртного.
– О, я тоже, разве только в медицинских целях.
– Я не переношу и в медицинских.
– Думаю, вы правы, – сказал я. – Он оставил ей денег? Ее муж?
– Я не знаю, – рот ее был размером со сливу и таким же гладким. Я потерпел неудачу.
– Был ли у нее кто-нибудь после полицейских?
– Не видела.
– Большое вам спасибо, миссис Мориссон. Более не смею вас беспокоить. Вы были очень добры и очень мне помогли.
Я вышел из комнаты и открыл дверь. Она пошла следом, хрипло кашлянула, прочищая горло, и пару раз щелкнула зубами.
– По какому телефону мне звонить? – спросила она, немного смягчась.
– Университет 4-5000. Спросить лейтенанта Налти. На что она живет? На пособие.
– Здесь по соседству никто не живет на пособия, – высокомерно заявила миссис Мориссон.
– Готов поспорить, что этот сервант был когда-то божеством у индейских сиу, – сказал я, глядя на резной инкрустированный буфет, который стоял в прихожей. Нарисованная на нем корзина фруктов бросалась в глаза.
– Мэсон Сити, – мягко произнесла она. – Да, сэр, у нас там был отличный дом, у меня и Джорджа. Там было лучше.
Я открыл дверь с сеткой, вышел и еще раз поблагодарил ее. Теперь она уже улыбалась. Ее улыбка была так же остра, как и глаза.
– Получает заказные письма первого числа каждого месяца, – вдруг сказала она.
Я повернулся и ждал. Миссис Мориссон приблизила лицо ко мне, – Я вижу, как почтальон подходит к двери и она расписывается. Первого числа каждого месяца. Она тогда одевается и уходит. Часами не приходит домой, потом поет среди ночи. Иногда так громко, что я бы могла вызвать полицию.
Я дотронулся до ее худой, злобной руки.
– Вы – одна из тысячи, миссис Мориссон, – сказал я, надел шляпу, прикоснулся к ней, прощаясь, и ушел. На полпути к тротуару я вспомнил, что завтра первое число, и вернулся назад. Старуха Мориссон все еще стояла за сетчатой дверью, как за экраном.
– Завтра первое, – сказал я. – Первое апреля. Первое апреля – никому не верю! Заметьте, пожалуйста, получит ли она завтра заказное письмо, миссис Мориссон, Ее глаза светились. Она начала смеяться высоким старушечьим смехом.
– Первое апреля – никому не верю. – хихикнула она, – может быть, она его не получит. Звук был похож на икоту курицы.
Глава 17
Никто не ответил на мой звонок и, стук в дверь. Я попробовал снова. Ничего. Наружная дверь с сеткой была на крючке. Входная дверь оказалась незапертой. Я шагнул внутрь помещения.
Ничего не изменилось, даже запах джина. Никаких трупов, как полагал Налти, после посещения Лосем этого дома нигде не валялось. Стакан так и стоял на маленьком столике возле кресла, где вчера сидела миссис Флориан. Радио было выключено. Я подошел к дивану и крякнул.
Никакого ответа. Потом мне показалось, что я слышу долгое дыхание несчастного человека, почти стон. Я шмыгнул в коридор. Дверь в спальню была приоткрыта, и стон исходил оттуда. Я сунул голову в дверь и посмотрел.
Миссис Флориан была в постели. Она лежала на спине под стеганым одеялом, натянутым до самого подбородка. Ее длинное желтое лицо было расслаблено, почти мертвое. Грязные волосы были беспорядочно разбросаны по подушке. С трудом открылись глаза и безразлично уставились на меня. В комнате стоял тошнотворный запах сна, спиртного и грязной одежды. Будильник за 69 центов тикал на облезлой, некогда серой тумбочке. Он тикал так громко, что, казалось, стены должны вот-вот неминуемо разрушиться. Ящик, из которого она доставала фотографии, был все еще открыт. Я сказал:
– Доброе утро, миссис Флориан. Вы больны?
Она с усилием разомкнула губы, подвигала ими немного, облизнулась и пошевелила челюстью. Ее голос вышел изо рта, как звук заезженной грампластинки. Ее глаза выражали то, что она меня узнала, но не удовольствие.
– Вы его взяли?
– Лося?
– Да.
– Еще нет. Надеюсь, скоро.
Она закатила глаза и резко вернула их обратно, как будто пыталась снять с них пелену, – Вы должны запирать свой дом, – сказал я. – Он может вернуться.
– Вы думаете, я боюсь Лося, а?
– По крайней мере, вы так себя вели, когда я разговаривал с вами вчера.
Она задумалась. Размышление было для нее утомительным занятием.
– Принесли выпивку?
– Нет, я ничего не принес сегодня. У меня небольшие трудности с деньгами.
– Джин – дешевка. Он как раз подходит.
– Я мог бы сходить за ним немного позже. Значит, вы не боитесь Лося?
– А зачем мне его бояться?
– Хорошо. А чего вы боитесь?
Свет появился в ее глазах, подержался немного и исчез снова.
– А, убирайся ты! От вас, фараонов, у меня болит задница.
Я ничего не сказал. Прислонившись к косяку, я взял сигарету, зажал ее губами и попытался дернуть ею так, чтобы достать носа. Это труднее, чем может показаться. – фараоны, – медленно выговорила она, как бы разговаривая с собой, – никогда не схватят парня. У него есть деньги, друзья. Ты теряешь время, фараон.
– Такая работа, – сказал я, – Где он может быть? В конце концов, он просто защищался. Она фыркнула и вытерла рот одеялом.
– Давай, напевай. Какой умница. Ничего у тебя не выйдет.
– Мне понравился Лось, – сказал я. Интерес замерцал в ее глазах.
– Ты знал его?
– Я был с ним вчера, когда он пришил негра на Сентрал.
Она открыла рот и расхохоталась так, что, казалось, у нее оторвется голова, при этом издавая немного больше звуков, чем поджариваемый хлеб. Слезы потекли по ее лицу.
– Большой сильный парень, – сказал я. – Очень хотел видеть Велму. Она прикрыла глаза.
– А я думала, Велму ищут ее люди, – мягко сказала она.
– Они ищут. Но вы сказали, она умерла. Где она умерла?
– Долларт, Техас. Простудилась.
– Вы были там?
– Какого черта? Нет, конечно. Я просто слышала.
– О, а кто сказал вам, миссис Флориан?
– Один плясун. Я не помню точно его имени.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34