А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


Затем взрыв раздался совсем рядом, и сильный поток воздуха и разбитого оконного стекла отбросил Уайетта к противоположной стене камеры. Последнее, что он помнил, – удар его головы о дерево двери, и он потерял сознание.

Глава 4
I
Раскаты орудийных залпов разбудили Костона. Он с колотящимся сердцем вскочил с постели, не в состоянии сразу сообразить, где он находится. Увидев знакомую обстановку своего номера в «Империале», он с облегчением вздохнул. Эвменидес, который ночевал вместе с ним, стоял у окна и смотрел на улицу.
– Черт возьми! – воскликнул Костон. – Пушки-то близко. Фавелю, наверное, удалось прорваться. – Тут он к своему смущению обнаружил, что спал в брюках.
Эвменидес отошел от окна и мрачно посмотрел на Костона.
– Они будут драться в городе, – сказал он. – Нам будет плохо.
– Естественно, – согласился Костон, потирая ладонью щетину на щеках. – Что там внизу?
– Много людей, солдаты, – ответил Эвменидес. – Много раненых.
– Раненые сами идут? Значит, Серрюрье отступает. Но он, конечно, так город не отдаст. Скоро начнется самое страшное – перестрелка на улицах. – Он быстрыми, точными движениями завел механическую бритву. – Полиция Серрюрье сдерживает население. Это он правильно сделал – ему ни к чему сейчас потоки беженцев, которые помешают армии. Но смогут ли они удержать народ, когда разыграется сражение? Вот в чем вопрос. У меня такое предчувствие, что нам предстоит кошмарный день.
Грек зажег сигарету и ничего не ответил. Костон закончил бриться в молчании. Его голова была занята размышлениями над тем, что означала близость артиллерии. Должно быть, Фавель разбил армию Серрюрье в долине Негрито и совершил прорыв к окраинам Сен-Пьера. Двигаясь быстро, он, конечно, мог ликвидировать остатки частей противника, и сейчас они, вероятно, оказались разбросанными по всей долине. Ночью на них можно было не обращать внимания, но днем они вполне могли представлять собой довольно опасную силу. Впрочем, Фавелю было не до них, так как он оказался перед лицом более грозной опасности. Он сейчас находился на равнине, на подходе к Сен-Пьеру, и Костон сомневался, были ли его солдаты столь хорошо вооружены и укомплектованы, чтобы соперничать в затяжной перестрелке с частями армии Серрюрье. До сих пор успех Фавелбыл связан с неожиданным для Серрюрье мощным артиллерийским ударом, к которому войска Серрюрье были не готовы. Но оправившись от него, они могли перейти к более решительным действиям. В распоряжении у Серрюрье имелись и артиллерия, и бронетехника, и авиация. Правда, бронетехника состояла из трех устаревших танков и десятка разномастных бронетранспортеров, а авиация – из переделанных для войны гражданских самолетов, но Фавелю хорошо было смеяться над всем этим, укрывшись в горах. На равнине ситуация была совершенно другой. Даже один танк представлял собой грозную силу, а самолеты могли поражать цели с помощью авиабомб.
Костон посмотрел на себя в зеркало. Интересно, думал он, удалось Фавелю захватить артиллерию Серрюрье? Если да, то он был бы самым большим счастливчиком в истории войн, потому что эта артиллерия была ему просто подарена бестолковыми правительственными генералами. Но удача или неудача всегда важна в военных успехах.
Он подставил голову под струю холодной воды и, отфыркиваясь, потянулся за полотенцем. Только он вытер лицо, как в дверь постучали. Сделав предупредительный знак бросившемуся к двери Эвменидесу, он спросил:
– Кто там?
– Это я, – послышался из-за двери голос Джули.
– Входите, мисс Марлоу, – сказал он с облегчением.
Джули выглядела утомленной и встревоженной. Под глазами были темные круги, волосы растрепаны.
– Эта женщина скоро доконает меня, – сказала она.
– Что она сейчас делает?
– Сейчас, слава Богу, спит. Она ведет себя со мной, как барыня со служанкой, и разряжается, когда я не выполню ее приказы. В середине ночи на нее нашло вдруг плаксивое настроение, и она чуть не свела меня с ума. Пришлось дать ей люминал.
– Это хорошо, – сказал Костон, прислушиваясь к орудийным раскатам. – Пусть она побудет в отключке, пока мы не найдем возможность выбраться отсюда. Я надеюсь, Росторн будет здесь вовремя. – Он бросил взгляд на Джули. – Вы неважно выглядите.
– Я просто измучена, – сказала она. – Я почти не спала. Я все время думала о Дейве и мистере Доусоне. Только мне удалось задремать, началась эта канонада. – Она вздрогнула от близкого взрыва. – Признаюсь откровенно, мне страшно.
– Мне тоже не по себе, – сказал Костон. – А как вы, Эвменидес?
Грек выразительно передернул плечами, дико оскалился и провел пальцами по своему горлу. Костон засмеялся.
– Очень убедительно.
Джули спросила:
– Как вы думаете, есть смысл еще раз попытаться вызволить Дейва из тюрьмы?
– Боюсь, особой надежды на это нет, – сказал Костон. – Стены местной тюрьмы крепки, а черепа полицейских еще крепче. Может, Фавель их освободит, если поторопится. – Он поставил ногу на кровать, чтобы зашнуровать ботинок. – Кстати, а что вы знаете об урагане?
– Я знаю, что Дейв был очень им обеспокоен. Особенно после встречи со стариком, – сказала Джули.
– Каким стариком?
Джули рассказала о человеке, укреплявшем крышу своего дома. Костон поскреб в затылке.
– Я смотрю, Уайетт прибегает к не совсем научным методам в своей работе.
– Вы что, не верите ему?
– В том-то и дело, черт возьми, что верю, – сказал Костон. – Я вам больше скажу, Джули. Я сам предпочитаю руководствоваться своей интуицией, и она редко подводит меня. Вот почему я здесь, на этом острове, между прочим. Мой редактор упрекнул меня в том, что я говорю чепуху – у меня же не было точных данных о том, что здесь может произойти. Поэтому я здесь, так сказать, неофициально. Да, я верю в этот ураган Уайетта, и нам надо скорее что-то предпринимать.
– А что мы можем предпринять в связи с ураганом?
– Надо позаботиться о себе. Вот смотрите, Джули. Непосредственный начальник Уайетта не поверил ему, Серрюрье не поверил. Он сделал все, что смог, и нам ничего не остается. Не выходить же нам на улицу с плакатом: «Все готовьтесь к грядущей катастрофе!»
Джули покачала головой.
– Это все так. Но в Сен-Пьере шестьдесят тысяч беззащитных людей. Это ужасно.
– Мы здесь бессильны. Надо спасать самих себя, а это тоже нелегкая проблема. – Он вынул из пиджака карту и расстелил ее на кровати. – Было бы лучше, если в Росторн смог выехать этой ночью, но он сказал, что ему надо возвращаться в консульство. Им ведь приходится в таких вот критических ситуациях сжигать документы, кодовые таблицы и тому подобное. Который час?
– Почти пол-восьмого, – ответил Эвменидес.
– Он сказал, что будет здесь в восемь. Но, скорее всего, опоздает. Никто не ожидал, что Фавелю удастся продвинуться столь быстро, в том числе, я думаю, и Серрюрье. Росторна могут задержать, несмотря на его дипломатический номер. Этот чертов дурак Доусон! – взорвался он. – Если в не он, мы в уже давно были далеко отсюда. – Он посмотрел на карту. – Уайетт сказал, что мы должны найти укрытие выше отметки в сто футов лицом на север. На этой чертовой карте нет нужной разметки. Эвменидес, вы не поможете мне?
Грек посмотрел через плечо Костона.
– Вот, – сказал он и ткнул пальцем в карту.
– Похоже, это то, что нужно. Но, чтобы попасть туда, необходимо миновать две сражающиеся армии. Нет, придется двигаться вдоль береговой линии в ту или иную сторону, а затем, резко свернув, подниматься вверх. Я думаю двигаться на запад, к мысу Саррат смысла нет. Во-первых, там и высот подходящих нет. Кроме того, в той стороне – гражданский аэропорт, и Фавель вполне может направить удар туда. В общем, там нам делать нечего. Значит, надо двигаться в другую сторону. Что там за дорога, Эвменидес? Вот эта, на восток.
– Идет вверх, – сказал грек. – Там... там... – он защелкал пальцами, – там падает в море.
– А, обрывы со стороны моря, – уточнил Костон. Грек кивнул. – Это то, что нам нужно. А какова там местность в стороне от моря? Скажем, здесь?
Эвменидес выразительно повел рукой в воздухе.
– Холмы.
– Понятно, – сказал Костон. – Но вы все еще обсудите с Росторном, когда он приедет.
– А вы? – спросила Джули. – Вы куда-то собираетесь?
– Надо провести разведку, – сказал Костон. – Надо выяснить, насколько это осуществимо – двигаться в том направлении. Я хочу разнюхать, что делается в восточной части города. Для одного человека это вполне безопасно. – Он встал с колен и подошел к окну. – Сейчас на улицах полно гражданских. Полиция не в состоянии держать все население в домах. Я думаю, мне удастся пройти незамеченным.
– С вашей белой кожей?
– О, – сказал Костон, – я об этом не подумал. Это хорошая мысль. – Он подошел к своей сумке и расстегнул ее. – Проделаем небольшой фокус. – Он достал из сумки баночку коричневого сапожного крема. – Джули, помажьте меня, только не густо. Здесь достаточно мулатов, а настоящим негром я выглядеть не хочу.
Джули нанесла немного крема на его лицо.
– Не забудьте шею, это очень важно. Для меня главное – ввести людей в заблуждение. Чтоб не думали: «А, это белый», а бросили взгляд и шли себе дальше. – Он натер кремом кисти рук. – Теперь мне нужен реквизит.
– Что? – удивленно спросила Джули.
– Реквизит. В свое время я свободно бродил по коридорам Уайт-холла, потому что у меня в руках была пачка бумаги. Так же и в госпитале. Я спокойно ходил по палатам, облачившись в белый халат и со стетоскопом в кармане. Необходимо выглядеть в любом окружении естественно. Стетоскоп давал мне право находиться в медицинском учреждении. Ну вот. А что даст мне право быть на гражданской войне?
– Пистолет, – сказал Эвменидес, зловеще улыбаясь.
– Боюсь, что да, – с сожалением сказал Костон. – Потом мне, может, удастся подобрать что-нибудь – винтовку или какую-нибудь часть формы. А пока... Где ваш револьвер, Эвменидес?
– В баре, где я оставил его.
– Хорошо. Ну я пошел. – Раздался близкий взрыв, и стекла в оконных рамах задребезжали. – Ого, становится горячей. Жаль, что здесь нет кладовой. Я советую вам спуститься вниз. Под лестницей самое лучшее место. А если эта Вормингтон закатит истерику, дайте ей раза.
Эвменидес кивнул.
Костон подошел к двери.
– Надеюсь, я не задержусь. Но если меня не будет к одиннадцати, не ждите меня, отправляйтесь.
Не дожидаясь ответа, он вышел в коридор, сбежал по лестнице вниз и вошел в бар. Бутылки с содовой стояли на прежних местах, но револьвера видно не было. Он поискал его минуты две и, не желая терять времени, покинул бар, пересек фойе, помедлил у стеклянной двери, глядя через нее, и смело вышел на улицу.
II
Миссис Вормингтон была в полудреме, когда вернулась Джули. Она с трудом разлепила веки и спросила:
– Ктр... час?
– Еще рано, – ответила Джули. – Но нам надо спускаться вниз.
– Я хочу спать, – пробормотала миссис Вормингтон. – Пусть мне принесут чаю через час.
– Надо идти, – твердо повторила Джули. – Мы скоро уезжаем отсюда. – Она стала собирать свои вещи.
– Что это за шум? – недовольно спросила миссис Вормингтон. – Я нахожу, что это самый шумный отель из всех, где я останавливалась. – Это заявление, видимо, исчерпало ее силы, она закрыла глаза, и с ее постели послышался легкий свист – слишком тонкий, чтобы назвать его храпом.
– Проснитесь, миссис Вормингтон, вставайте. – Джулия стала трясти ее за плечи.
Та с трудом приподнялась на одном локте.
– О, моя голова! У нас что, была вечеринка? – Сознание медленно возвращалось к ней, и, наконец, она встрепенулась, расслышав гром орудийной стрельбы. – Боже мой! Что происходит? – простонала она.
– Мятежники обстреливают город, – объяснила Джули.
Миссис Вормингтон вскочила с постели, остатки сна улетучились.
– Мы должны уезжать, – затараторила она, – мы должны уезжать немедленно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41