А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


- Сегодня какое-то торжество в доме графини? - спросил дон Энрике.
- Да, сеньор, сегодня свадьба брата моей госпожи.
- И сегодня же истекает срок для возвращения дона Энрике, старшего сына, не так ли?
- Да, такие толки ходят среди слуг, - ответил Пабло с явным неудовольствием.
- А вы знали дона Энрике?
- Знал ли я его? - воскликнул со слезами в голосе Пабло. - Знал ли я его? Да я его на руках носил, когда он был ребенком, я его, как родного сына, любил… И да простит меня бог, разве можно сравнить дона Энрике с теми, что теперь владеют его добром, его наследством?
- А что же случилось с доном Энрике? Где он?
- Да если б я только знал, где он, неужто я не побежал бы к нему?
- Узнали бы вы его, если бы вам довелось с ним встретиться?
- Разом узнал бы.
- Вы уверены?
- А то как же?
- Ну, так взгляните на меня! - воскликнул юноша, откидывая плащ, наполовину закрывавший его лицо.
Удивление и горячая радость выразились на открытом лице старика, и, после мгновенного колебания, он, рыдая, бросился на шею к дону Энрике.
- Мальчик! - закричал он. - Сеньорито! Это вы!.. Ах, какая радость, какая радость! Мальчик мой, какая радость!
- Полно, старина, - успокаивал его растроганный дон Энрике, - полно, умерь свою радость, еще кто-нибудь из прохожих увидит нас. Послушай-ка лучше, мне надо о многом поговорить с тобой.
- Я просто глазам своим не верю, сеньорито, - повторял старик.
- Ну, успокойся и послушай, что я тебе скажу. У нас мало времени.
- Что прикажете, дорогой сеньор? Я на коленях буду служить вам.
- Вот что, мне нужно незамеченным войти в дом и до поры до времени укрыться где-нибудь от посторонних взглядов.
- Это легче легкого, сеньорито: я вас проведу в вашу прежнюю спальню, помните?
- Да. А кто там теперь спит?
- Никто, сеньорито, никто. Ваш отец велел ничего не трогать в вашей комнате до сегодняшнего дня, когда все наследство должно будет достаться новому господину; а я каждый день прибираю там, чищу ваши вещи, платье, оружие, словно вы там по-прежнему живете.
- Спасибо, дружище!
- Так что, ежели желаете, можете надеть ваш лучший камзол, он в полном порядке. Только ваши лошади состарились, как и я. А все-таки никто их из конюшни не выводит.
- Так идем же, - сказал дон Энрике, воодушевленный добрыми вестями.
- Я пройду вперед и открою вам вход с улицы, чтобы никто вас не заметил.
- Отлично… А в котором часу назначено венчание?
- Капеллана ждут в девять.
- Ну, так ступай, открой нам дверь.
Старик с проворством юноши бегом вернулся к дому и поспешил отворить дверь, которая вела прямо в покои дона Энрике.
Подойдя к своему прежнему жилищу, дон Энрике побледнел, сердце его забилось сильнее. Дон Диего молча следовал за ним. Пабло ожидал их в прихожей. Друзья вошли, никем не замеченные.
Все комнаты на половине дона Энрике сохранились в том виде, в каком он их оставил; на всем лежала печать самого тщательного ухода. Обстановка, оружие, платье - все содержалось в образцовом порядке.
Сердце дона Энрике сжалось, он с трудом преодолел волнение.
- Ну, вот мы и дома, - сказал он дону Диего. - А как, по-вашему, нам следует поступить дальше?
- Я думаю, не пойти ли мне сообщить обо всем вице-королю. С его стороны было бы так великодушно поддержать вас своим присутствием в этом трудном деле…
- Боюсь, что он откажет.
- Как знать? Во всяком случае, я попытаюсь. Бракосочетание состоится не раньше девяти утра, я успею пойти во дворец и поговорить с вице-королем. Согласны?
- С условием, что вы вернетесь не позже девяти.
- Разумеется.
- Тогда согласен.
- Послушайтесь моего совета и наденьте ваш парадный костюм.
- Зачем?
- У меня созрел один план. Прошу вас, сделайте это ради меня.
- Хорошо.
- Итак, я не задержусь. Велите открыть мне, когда я постучу в дверь.
- Будьте покойны, Пабло ни на шаг не отойдет от меня.
- Я никогда, никогда вас не покину, - с восторгом подтвердил старик.
Индиано ушел, а дон Энрике стал переодеваться.
Его старший друг направился во дворец; он был уверен, что маркиз де Мансера, верный своей привычке, уже поднялся. В прихожей сидела Паулита.
- Что ты здесь делаешь, Паулита? - удивился дон Диего.
- Я пришла просить его светлость помиловать моего мужа.
- Ты еще не говорила с ним?
- Нет.
- Обещаю помочь тебе. Если мое дело завершится успешно, можешь быть уверена, что я испрошу помилование для твоего мужа.
- Дай-то бог! - вздохнула молодая женщина.
Дон Диего вошел в покои вице-короля.
- Как дела? - весело спросил маркиз, приветствуя своего крестника.
- Сеньор, я осмелился снова беспокоить вашу светлость по поводу нашего дела…
- Касающегося дона Энрике?
- Да, сеньор.
- Что слышно нового?
- Сеньор, мы успешно действуем; противник осажден, наши силы, а под ними я подразумеваю дона Энрике, проникли в крепость, хотя пока еще тайно.
- Это просто замечательно! - рассмеялся вице-король. - Но не позже чем через два часа мы перейдем в наступление. Мне думается, дону Энрике следует появиться как раз в тот момент, когда начнется бракосочетание.
- Совершенно верно. Мы хотели просить вашу светлость о такой большой милости, что я почти не решаюсь надеяться… Сеньор, я задумал разыграть целое представление. Дон Энрике появится во время бракосочетания и заявит свои права на наследство и невесту. А так как ему нельзя отказать ни в том, ни в другом, то вместо дона Хусто под венец встанет дон Энрике. К свадьбе, как известно, все заранее подготовлено.
- Это было бы превосходно.
- Мы хотели просить вашу светлость быть посаженым отцом на свадьбе дона Энрике.
- Однако, если я вдруг появлюсь в доме графини без приглашения, дон Хусто всполошится, и никакой неожиданности уже не выйдет.
- Все предусмотрено, ваша светлость. Вы проследуете в покои молодого графа де Торре-Леаль никем не замеченным, и спектакль удастся на славу…
Быстро поднявшись, вице-король вышел в соседнюю комнату и предоставил дону Диего в одиночестве размышлять, что это означает.
Немного времени спустя маркиз де Мансера вновь появился. На нем был роскошный костюм для торжественных выходов, на груди сверкали регалии. В правой руке он держал черную шляпу, а в левой - длинный темный плащ.
- Я готов, крестник! - воскликнул он весело. - Помогите мне накинуть плащ.
Дон Диего накинул плащ на плечи вице-короля, тот взял шляпу и вместе со своим крестником вышел из покоев.
- Я думаю, - сказал вице-король, - что у нас получится великолепное представление; подготовь мы все заранее, и то не получилось бы лучше.
Они вышли в прихожую, где сидела Паулита.
- Сеньора, - сказал ей вице-король, - если вы желаете поговорить со мной, придите попозже, сейчас я занят важным делом.
Паулита почтительно поклонилась, а дон Диего, отстав немного от вице-короля, сказал молодой женщине:
- Ступай в дом графини де Торре-Леаль и жди там. Сохрани все в строгой тайне, и я тебе ручаюсь за успех.
- Благодарствуйте, - ответила Паулита.
- О чем вы говорили с этой женщиной? - спросил вице-король.
- Я взял на себя смелость пообещать, что через два часа ваша светлость окажет ей милость, о которой она пришла просить вас.
- А в чем дело?
- Об этом ваша светлость узнает самое позднее через два часа, когда ваша светлость уже дарует эту милость.
- Вы слишком уверены…
- В доброте вашей светлости, она мне и в самом деле хорошо известна.
Вице-король и дон Диего, закутанные в плащи до самых глаз, подошли, никем не замеченные, к покоям дона Энрике; услышав стук, старый Пабло поспешно отворил дверь.
Дон Диего провел вице-короля в комнату, где их ожидал дон Энрике.
Юноша уже успел облачиться в придворный костюм; при виде вице-короля он встал к нему навстречу и склонил голову, чтобы поцеловать ему руку. Но вице-король раскрыл объятья и дружелюбно произнес:
- Дон Энрике, я буду вашим посаженым отцом и хочу обнять вас, как сына.
С этими словами он ласково обнял юношу.
- Час близится, - продолжал вице-король, - я хочу дать указания, как вам надлежит поступать. Слушайте же меня внимательно, не пропустите ни единого слова.
- Будьте спокойны, ваша светлость, мы ничего не забудем.
Вице-король опустился в кресло и, усадив около себя дона Диего и дона Энрике, сообщил им свои распоряжения.
Знатные гости заполнили домашнюю часовню графини де Торре-Леаль. Жених и невеста вошли в ризницу, откуда им надлежало появиться для совершения обряда.
Среди этого блестящего общества вызывали некоторое недоумение три фигуры, стоявшие поблизости от алтаря. Странные незнакомцы, не потрудившиеся даже в церкви снять свои плащи, уже начали вызывать толки среди гостей, когда из ризницы вышли нареченные и завладели всеобщим вниманием.
Дон Хусто сиял счастьем, Хулия была бледна и печальна.
Начался обряд, священник обратился к невесте со словами:
- Хулия де Лафонт, согласны ли вы назвать своим мужем и спутником жизни сеньора дона Хусто Салинаса де Саламанка-и-Баус?
Невеста в нерешительности молчала.
- Нет, - раздался близ алтаря мужественный и сильный голос. Все обернулись, у Хулии вырвался крик. Один из трех незнакомцев, сбросив плащ, выступил вперед.
- Я супруг этой сеньоры, я, дон Энрике Руис де Мендилуэта, граф де Торре-Леаль.
Дон Хусто в ужасе попятился, словно перед ним выросло привидение.
В этот момент из ризницы появилась женщина.
- Ты не можешь быть ни супругом, ни графом де Торре-Леаль, ибо ты пират, я сама видела тебя среди пиратов.
То была донья Ана. Дон Энрике побледнел и, словно в поисках поддержки, устремил взгляд на своих спутников.
Тогда второй из трех незнакомцев скинул плащ и, встав рядом с доном Энрике, произнес властным голосом:
- Я, дон Антонио Себастьян де Толедо, маркиз де Мансера, милостью нашего монарха и господина вице-король Новой Испании, утверждаю, что эта женщина лжет, ибо знатный граф де Торре-Леаль по моему повелению и как слуга его величества отправился жить среди пиратов.
Все замерли от удивления.
- Граф, - продолжал вице-король, - подайте руку вашей супруге; я буду вашим посаженым отцом, а сеньора графиня посаженой матерью.
- Весьма охотно, - ответила донья Гуадалупе.
- Что же касается вас, дон Хусто, завтра же собирайтесь в путь на Филиппины.
- А мой муж, - воскликнула Паулита, которой удалось пробраться вперед и стать перед вице-королем. - Тот, что отбил дона Энрике у королевской стражи?
- Помилован, - ответил вице-король. - Можно продолжать бракосочетание.
На следующий день дон Хусто отправился в ссылку на Филиппины, а донья Ана навсегда удалилась в монастырь.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60