А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


— Куда же делся лодочник? — спросил Хирата. — Если бы °н вышел из пещеры и поднялся на берег, к лесу, мы услышали бы или увидели его, поскольку были неподалеку.
В нише, выдолбленной в стене пещеры, стояла масляная лампа. Сано запалил ее от красного огня фонаря и пошел в дальний конец пещеры. Внезапно он остановился, глядя вниз. Что-то темное покрывало пол пещеры. Сано опустился на колени и увидел разводы. Казалось, кто-то пытался отскрести пол, но камень впитал краску. Он понюхал вещество и уловил слабый металлически-кислый запах.
— Кровь, — сказал Сано. — Директора Спаена застрелили здесь, здесь же его и резали. Вот почему не нашли следов его убийства на Дэсиме, а ныряльщики не отыскали никакого оружия.
Так, варвары присоединились к списку подозреваемых. Если здесь бывал Спаен, то могли быть и помощник директора де Граф, и доктор Хюйгенс. Запасы контрабандистов доказывают, что они имеют доступ к огнестрельному оружию. Сано вздрогнул, поняв, что расследование вернулось по кругу в то место, откуда он начинал. Позже ему придется снова допрашивать голландцев. Поднявшись на ноги, чтобы продолжить обследование пещеры, Сано заметил, что Хирата исчез.
— Сюда, сёсакан-сама, — позвал тот, появляясь из расщелины, прятавшейся за нагромождением камней.
Сано поднял лампу повыше и увидел поднимающийся вверх коридор. Пламя заколебалось на холодном сквозняке.
— Туннель. Контрабандисты, видимо, пользуются им для выноса товаров. У них преимущество во времени, но мы, возможно, еще успеем нагнать их.
Но прежде чем Сано и Хирата вошли в туннель, они услышали звуки, доносящиеся от входа в пещеру: шелест и хруст ветвей деревьев, затем шаги по каменистому берегу.
Глава 20
Сано отставил лампу и осторожно пошел по балке ко входу в пещеру; Хирата следовал за ним. Шаги снаружи приближались. Теперь Сано слышал хриплое, учащенное дыхание незнакомца. О стену оперлась рука; нога в сандалии нащупывала балку. Когда нога чужака оказалась в досягаемости, Сано схватил ее и с силой дернул.
Испуганно вскрикнув, незваный гость упал навзничь на пороге пещеры. Сано прыгнул вперед и навалился на него; тот завизжал и начал молотить руками и ногами. Сойдясь в схватке, они покатились по камням. Сано ушиб голову и получил удар в челюсть. Один из ударов его противника угодил в раненое плечо, и Сано вскрикнул от боли. Однако незнакомец был меньше его ростом и легче. Сано схватил противника за правое запястье, пока тот не дотянулся до меча, и резко прижал спиной к земле. Лунный свет упал незнакомцу на лицо. Увидев красивое молодое лицо, искаженное ужасом, Сано открыл рот от изумления.
— Киёси? — пробормотал он. Неужели сын начальника Охиры контрабандист — или убийца директора Спаена?
В зарослях над ними захрустели ветки; послышались голоса.
— Другие контрабандисты, — сказал Хирата. — Я займусь ими. — Он вспрыгнул на камень и скрылся в темном лесу.
Киёси старался вырваться. Сано надавил коленом на живот юноше, и тот обмяк.
— Кто тебя послал? На кого ты работаешь? Что тебе известно о контрабанде?
Юноша судорожно ловил ртом воздух.
— Пожалуйста, отпустите меня, — взмолился он. — Я должен остановить... предупредить... в смысле... я ничего не знаю.
Сано сильнее навалился на молодого самурая.
— Кто убил Яна Спаена? Ты?
— Нет-нет!
Над ними мелькнул яркий свет, звук бегущих шагов эхом отозвался в темноте ночи. Сано напружинился; Киёси застонал.
— Вон они! — раздались мужские голоса.
Вниз по тропе из леса неслась группа самураев. У четырех первых в руках были пылающие факелы; на их шлемах виднелись значки портового патруля Нагасаки. За ними бежали два досина с дзиттэ; их сопровождали помощники с дубинками, копьями и веревками. Замыкал группу ёрики Ота. Они быстро окружили Сано и Киёси.
— Так. Киёси. И сёсакан Сано. — Ота пристально смотрел на них сверху вниз, его лицо, освещенное факелами, казалось красно-оранжевым. Он повернулся к своим людям: — Арестуйте их.
Сано в оцепенении отпустил Киёси и встал на ноги, закрываясь рукой от факелов и нацеленного на него оружия. Киёси сморщился, опустил лицо в ладони и зарыдал.
— Что все это значит? — спросил Сано, оттолкнув досина, схватившего его за плечи. — За что вы собираетесь арестовать меня? В чем меня обвиняют?
— В контрабанде иностранных товаров, — сказал Ота. — Отберите у них оружие и свяжите, — бросил он досину, затем повернулся к офицерам портового патруля: — Обыщите пещеру.
Сано попытался бороться с досином и его подручными, но те быстро скрутили его, вырвали из-за пояса мечи и связали ему руки за спиной.
— Я не контрабандист! — в ярости крикнул он. — Я следил за огнями от Дэсимы и обнаружил эту пещеру. Здесь же я поймал Киёси. Я не сделал ничего противозаконного!
Другие полицейские связали Киёси, не оказавшего никакого сопротивления. Он повис между двумя полицейскими, голова его упала на грудь. По пещере разносились рыдания молодого человека.
— Настоящие контрабандисты, видимо, убежали, услышав, что я приближаюсь, — сказал Сано. — Если мы поспешим, то, может, нам удастся догнать их. А теперь освободите меня!
Из пещеры послышался голос одного из офицеров:
— Мы нашли это, Ота-сан.
Ёрики ухмыльнулся в лицо Сано.
— Не станете же вы отпираться, если мы поймали вас прямо здесь вместе с товаром и сообщником? — Он подбородком указал на плачущего Киёси и поморщился от отвращения. — Драться за долю. Стыдно для самурая!
— Я уже объяснил! — гневно крикнул Сано, хотя страх зашевелился в нем. Не контрабандисты ли все эти люди? Вдруг они пришли за товаром, поняли, что их операция раскрыта, и решили защитить себя, свалив вину на него? — Развяжите меня немедленно! — приказал он. — Как, кстати, вы здесь оказались?
— Мы получили анонимное послание, где говорилось, что контрабандисты пользуются этой пещерой. Где ваш помощник? — нетерпеливо осведомился ёрики Ота.
У Сано сжалось сердце. Хирата! Если бы он слушался приказов или отправился в Эдо...
— Не знаю, — солгал Сано. Милостивые боги, это ловушка, и что теперь с ними будет?
Заговорил один из досинов:
— Хирата ушел от человека, следившего за ним сегодня днем. Уверен, он где-то здесь.
Офицеры портового патруля вышли из пещеры.
— Выносите товар сюда, — приказал Ота двоим из них. — Остальные пусть займутся поисками помощника сёсакана-самы. — Офицеры полезли на камни и двинулись к лесу, освещая дорогу факелами. — Мы отведем пленников к губернатору Нагаи, — сказал ёрики Ота досинам.
— Вы совершаете большую ошибку, — в отчаянии заявил Сано, когда полицейские потащили его прочь. — Вы заплатите за это!
Ёрики Ота ухмыльнулся:
— Это мы еще посмотрим.
* * *
В город они ехали на запряженной быками повозке, которую, как догадывался Сано, полицейские захватили, чтобы вывезти контрабандные товары. В резиденции губернатора Нагаи стражники продержали Сано и Киёси под замком в разных комнатах, пока через несколько часов не последовал вызов. Стражники развязали Сано руки и проводили в зал приемов, где на возвышении, в черных халатах, надетых один поверх другого, восседал Нагаи. По обеим сторонам от него за столами сидели помощники с кистями, бумагой и печатями, предназначавшимися для фиксирования официальных дел. Перед возвышением, правее Нагаи, рядком стояли на коленях ёрики Ота, переводчик Исино и шеф Охира. Лицом к ним сидели три самурая, которых Сано не узнал. На мрачных лицах собравшихся играли зловещие отблески света ламп.
— В чем дело? — спросил Сано, когда стражники заставили его опуститься на колени. Услышав шум за спиной, он оглянулся и увидел, как стражники втащили в комнату дрожащего и бледного Киёси. Они бросили молодого человека рядом с Сано. — Что происходит?
Никто не смотрел на него. Губернатор не отрывал глаз от своего стола.
— Мы намерены расследовать факты, свидетельствующие о том, что вы нарушили закон; в частности, занимались контрабандой.
Значит, это суд. Какие еще они сфабрикуют нарушения?
— Кто-то действительно контрабандным путем вывез иностранные товары с Дэсимы, — Сано старался держаться спокойно, хотя тревога не покидала его, — но не я. Я уже объяснил ёрики Оте, что следил за огнями до пещеры, где и обнаружил лодку.
Толстые губы Нагаи сложились в скептическую улыбку; он отводил от Сано полуприкрытые глаза.
— Да. Хорошо. Посмотрим, что скажет ваш сообщник. Киёси?
Юноша поник, голова его ушла в плечи. Он едва слышно забормотал:
— Сёсакан-сама пришел к наблюдательной вышке, когда я вчера был на посту. Он приказал мне украсть товары из склада на Дэсиме и поднести их к водяным воротам. Угрожал убить меня, если я откажусь.
Ошеломленный столь наглой ложью, Сано вскочил и схватил молодого самурая за ворот.
— Это ложь! Киёси, ты же знаешь, что ничего подобного я не делал! Для чего...
— Тихо! — прогремел голос губернатора Нагаи. Стражники оттащили Сано от юноши и вернули на место. — Продолжай, Киёси.
— Я сказал стражникам на Дэсиме, что отец велел им не подходить к складу. Взяв товары, я отнес их к водяным воротам. — Голос Киёси задрожал; он трясся так, что под ним подрагивал пол. Киёси не смотрел ни на Сано, ни на собравшихся. Лицо начальника Охиры застыло как маска и надежно скрывало его эмоции. Помощники все прилежно записывали. — Сёсакан-сама и его помощник приказали помочь им загрузить товары в лодку. — Киёси, казалось, говорил неохотно, но решительно. — Он заставил меня грести к пещере. Когда я попытался бежать, он набросился на меня. Потом появилась полиция.
Сано не верил своим ушам.
— Я пытался поймать контрабандистов и решил, что Киёси один из них.
Не обращая внимания на Сано, губернатор Нагаи обратился к ёрики Ота:
— Хирату уже нашли?
— Нет, досточтимый губернатор.
— Пошлите солдат, — приказал Нагаи одному из помощников. — Он должен понести наказание за участие в преступлении.
Помощник поклонился и исчез.
— Мы не совершали никакого преступления! — в неистовстве вскричал Сано, больше тревожась за Хирату, чем за себя. Найдя Хирату, солдаты, вполне возможно, убьют его. А ведь Сано старался сделать все, чтобы не подвергать молодого помощника опасности! — Контрабандисты работали еще до нашего приезда в Нагасаки. Директор Спаен был убит в пещере. Лодка, на которой мы преследовали огни, все еще на...
Нагаи наконец посмотрел на него.
— Если еще раз выкрикнете что-либо, пеняйте на себя, — холодно бросил он. Потом повернулся к Киёси: — Так как тебя принудили нарушить закон, я не стану наказывать за совершенное тобой преступление твою семью, как обычно положено в случаях с контрабандой. — Глаза начальника Охиры на короткий момент закрылись; больше ничего в его лице не изменилось, и он даже не сделал попытки защитить сына. — Но ты заплатишь за то, что позволил заставить себя преступить закон. До казни тебя будут содержать в тюрьме Нагасаки.
Поддерживаемый двумя стражниками, рыдающий юноша вышел из зала. Тут Сано понял все, и это еще сильнее разъярило его. У Киёси нет злого умысла, просто он очень молод и напуган. Киёси явно оговорил себя и Сано, чтобы выгородить кого-то. Но кого? Отца, начальника Охиру? Учителя, переводчика Исино? Или своего покровителя, губернатора Нагаи? Это им он должен сохранять преданность и верность? Кого из них он собирался предупредить? Сано пристально осмотрел замкнутые лица собравшихся. Что-либо угадать по ним было невозможно.
— Теперь заслушаем показания других свидетелей, — объявил губернатор.
Они говорили по очереди.
— Я следил за сёсаканом-самой во время его расследования в городе, — сказал один из незнакомых Сано самураев. — Он допрашивал торговца Урабэ и проститутку Пеон, словно старался наказать за убийство варвара кого-либо из японцев, а не голландцев.
— Я следил за сёсаканом-самой до тюрьмы Нагасаки, где у него состоялся приватный разговор с одним из заключенных, который обратил его в христианскую веру, — заявил второй незнакомец.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52